Achinese

Meulengkan iblih peuteukabo droe Jikaphe jih nyoe akan peurintah

Afar

Kaxxamariiniteeh koroosite marih num yekke ibliisty sujuud cine akķke waytek

Afrikaans

maar nie Iblies nie. Hy was hoogmoedig en een van die ongelowiges

Albanian

Pervec Iblisit; ai shfaqi mendjemadhesi dheu be mosbesimtar
Përveç Iblisit; ai shfaqi mendjemadhësi dheu bë mosbesimtar
pervec Iblisit; ai u be mendjemadh e ishte mohues
përveç Iblisit; ai u bë mendjemadh e ishte mohues
pervec Iblisit; ai u be mendjemadh e nje nga mohuesit
përveç Iblisit; ai u bë mendjemadh e një nga mohuesit
pervec Iblisit qe ishte kryelarte dhe qe u be prej jobesimtareve
përveç Iblisit që ishte kryelartë dhe që u bë prej jobesimtarëve
pervec Iblisit qe ishte kryelarte dhe qe u be prej jobesimtareve
përveç Iblisit që ishte kryelartë dhe që u bë prej jobesimtarëve

Amharic

ibilisi bicha sik’eri፡፡ kora፤ kekehadiwochumi neberi፡፡
ībilīsi bicha sīk’eri፡፡ kora፤ kekeḥadīwochumi neberi፡፡
ኢብሊስ ብቻ ሲቀር፡፡ ኮራ፤ ከከሓዲዎቹም ነበር፡፡

Arabic

«إلا إبليس» هو أبو الجنّ كان بين الملائكة «استكبر وكان من الكافرين» في علم الله تعالى
fsjd almalayikat kuluhum 'ajmaeun taeat wamtthala ghyr 'iblys; fa'iinah lm yasjud anafatan wtkbrana, wakan min alkafirin fi ealim allah teala
فسجد الملائكة كلهم أجمعون طاعة وامتثالا غير إبليس؛ فإنه لم يسجد أنَفَةً وتكبرًا، وكان من الكافرين في علم الله تعالى
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
Illaaa Iblees; istakbara wa kaana minal kaafireen
Illa ibleesa istakbara wakanamina alkafireen
Illa ibleesa istakbara wakana mina alkafireena
illa ib'lisa is'takbara wakana mina l-kafirina
illa ib'lisa is'takbara wakana mina l-kafirina
illā ib'līsa is'takbara wakāna mina l-kāfirīna
إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ
إِلَّا إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ اَ۪سۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ اَ۪سۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ
اِلَّا٘ اِبۡلِيۡسَؕ اِسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ
إِلَّاۤ إِبۡلِیسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَـٰفِرِینَ
اِلَّا٘ اِبۡلِيۡسَﵧ اِسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ الۡكٰفِرِيۡنَ ٧٤
Illa 'Iblisa Astakbara Wa Kana Mina Al-Kafirina
Illā 'Iblīsa Astakbara Wa Kāna Mina Al-Kāfirīna
إِلَّا إِبْلِيسَ اَ۪سْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لْكَٰفِرِينَۖ‏
إِلَّا إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
إِلَّا إِبْلِيسَ اسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ
إِلَّا إِبۡلِيسَ اَ۪سۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ
إِلَّا إِبۡلِيسَ اَ۪سۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لۡكٰ۪فِرِينَ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
الا ابليس استكبر وكان من الكفرين
إِلَّآ إِبْلِيسَ اَ۪سْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ اَ۬لْكٰ۪فِرِينَۖ
إِلَّآ إِبۡلِيسَ ٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
الا ابليس استكبر وكان من الكفرين

Assamese

kerala ibalichara bahirae, si ahankara karaile arau kaphirabilakara antarbhukta ha’la
kērala ibalīchara bāhiraē, si ahaṅkāra karailē ārau kāphirabilākara antarbhukta ha’la
কেৱল ইবলীছৰ বাহিৰে, সি অহংকাৰ কৰিলে আৰু কাফিৰবিলাকৰ অন্তৰ্ভুক্ত হ’ল।

Azerbaijani

yalnız Iblisdən basqa! O təkəbbur gostərdi və kafirlərdən oldu
yalnız İblisdən başqa! O təkəbbür göstərdi və kafirlərdən oldu
yalnız Iblisdən basqa! O təkəb­bur gostərdi və kafirlər­dən ol­du
yalnız İblisdən başqa! O təkəb­bür göstərdi və kafirlər­dən ol­du
Yalnız Iblisdən basqa! O (səcdə etməyə) təkəbbur gostərdi və kafirlərdən oldu
Yalnız İblisdən başqa! O (səcdə etməyə) təkəbbür göstərdi və kafirlərdən oldu

Bambara

ߝߏ߫ ߓߙߌ߬ߛߌ߫، ߏ߬ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߏ߫ ߘߌ߫
ߝߏ߫ ߓߙߌ߬ߛߌ߫ ، ߏ߬ ߟߋ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߏ߫ ߘߌ߫
ߝߏ߫ ߓߙߌ߬ߛߌ߫ ߸ ߏ߬ ߞߵߊ߬ ߖߘߍ߬ߘߐߓߏ߲߬ߧߊ߫ ߞߊ߬ ߞߍ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߏ߫ ߘߌ߫

Bengali

ibalisa chara, se ahankara karala ebam kaphiradera antarbhukta hala
ibalīsa chāṛā, sē ahaṅkāra karala ēbaṁ kāphiradēra antarbhukta hala
ইবলীস ছাড়া, সে অহংকার করল এবং কাফিরদের অন্তর্ভুক্ত হল।
kintu ibalisa; se ahankara karala ebam asbikarakaridera antarbhukta haye gela.
kintu ibalīsa; sē ahaṅkāra karala ēbaṁ asbīkārakārīdēra antarbhukta haẏē gēla.
কিন্তু ইবলীস; সে অহংকার করল এবং অস্বীকারকারীদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে গেল।
ibalisa byatita. Se ahankara karala, ara se chila abisbasidera antargata.
ibalisa byatīta. Sē ahaṅkāra karala, āra sē chila abiśbāsīdēra antargata.
ইবলিস ব্যতীত। সে অহংকার করল, আর সে ছিল অবিশ্বাসীদের অন্তর্গত।

Berber

siwa Iblis i izuxxen, illa seg ijehliyen
siwa Iblis i izuxxen, illa seg ijehliyen

Bosnian

osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
osim Iblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
osim lblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
osim lblisa; on se uzoholio i postao nevjernik
Osim Iblisa; uzoholio se i bio od nevjernika
Osim Iblisa; uzoholio se i bio od nevjernika
‘ILLA ‘IBLISE ESTEKBERE WE KANE MINEL-KAFIRINE
osim Iblisa – on se uzoholio i postao nevjernik
osim Iblisa – on se uzoholio i postao nevjernik

Bulgarian

osven Iblis. Toi se vuzgordya i stana ot nevernitsite
osven Iblis. Toĭ se vŭzgordya i stana ot nevernitsite
освен Иблис. Той се възгордя и стана от неверниците

Burmese

သို့ရာတွင် အီဗ်လီစ်စေတန်မိစ္ဆာကောင်မူကား မောက်မာပလွှား၍ (အရှင့် အထူးအမိန့်တော်ကို အာခံဖီဆန်လျက်) မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်သူ) တို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်သွား ခဲ့လေ၏။
၇၄။ အရိုအသေမပြုသောကောင်းကင်တမန်မှာ အီဗလစ်(စ်)ဖြစ်၏၊ သူသည် လူသားအား စက်ဆုတ်ရွံရှာ၏၊ မထီ လေးစားပြု၏၊ မယုံကြည်သူမိစ္ဆာမိုက်တို့ဘောင်တွင် အပါအဝင်ဖြစ်သွား၏။
သို့ရာတွင် "ဗ်လီစ်" မှာမူကား မောက်မာပလွှား၍ "ကာဖိရ်" သွေဖည်ငြင်းပယ်သူတို့တွင် အပါအဝင်ဖြစ်သွားခဲ့လေ၏။
သို့ရာတွင် အိဗ်လီစ်ကမူ (ဦးမချခဲ့ဘဲ)မာန‌ထောင်ပြီး ငြင်းပယ်သူများထဲတွင် အပါအဝင်ဖြစ်သွားခဲ့သည်။

Catalan

excepte Iblis, que es va mostrar altiu i va anar dels infidels
excepte Iblis, que es va mostrar altiu i va anar dels infidels

Chichewa

Kupatula Satana, iye anali ndi mwano ndipo iye anali mmodzi wa osakhulupirira
“Kupatula Iblis; adadzikweza, ndipo adali mmodzi mwa okana

Chinese(simplified)

wei yi bo lie si zi da, ta yuan shi buxindao zhe.
wéi yì bo liè sī zì dà, tā yuán shì bùxìndào zhě.
惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。
Ta [an la] shuo:“Ni cong zheli [leyuan] chuqu ba! Ni que shi bei fangzhu de.
Tā [ān lā] shuō:“Nǐ cóng zhèlǐ [lèyuán] chūqù ba! Nǐ què shì bèi fàngzhú de.
他[安拉]说:“你从这里[乐园]出去吧!你确是被放逐的。
wei yi bo lie si zi da, ta yuan shi bu xindao zhe
wéi yì bo liè sī zì dà, tā yuán shì bù xìndào zhě
惟易卜劣厮自大,他原是不信道者。

Chinese(traditional)

wei yi bo lie si zi da, ta yuan shi buxindao zhe
wéi yì bo liè sī zì dà, tā yuán shì bùxìndào zhě
唯易卜劣厮自大,他原是不信道者。
wei yi bo lie si zi da, ta yuan shi bu xindao zhe.
wéi yì bo liè sī zì dà, tā yuán shì bù xìndào zhě.
惟易卜劣廝自大,他原是不信道者。

Croatian

Osim Iblisa. Uzoholio se i bio od nevjernika
Osim Iblisa. Uzoholio se i bio od nevjernika

Czech

vyjma Iblise, jenz zpysnel a stal se zatvrzelym. Rekl (Buh): ‚Iblisi, co zabranilo ti, abys padl na tvar svou, pred tim, co stvoril jsem rukama svyma
vyjma Iblíse, jenž zpyšněl a stal se zatvrzelým. Řekl (Bůh): ‚Iblísi, co zabránilo ti, abys padl na tvář svou, před tím, co stvořil jsem rukama svýma
Dabel; on odmitnout jsem prilis naduty unappreciative
Dábel; on odmítnout jsem príliš nadutý unappreciative
krome Iblise, jenz pysny byl a patril k nevdecnym. I pravil Buh: "Iblisi, co ti branilo, abys padl pred tim, co rukama vlastnima stvoril jsem
kromě Iblíse, jenž pyšný byl a patřil k nevděčným. I pravil Bůh: "Iblísi, co ti bránilo, abys padl před tím, co rukama vlastníma stvořil jsem

Dagbani

Naɣila Ibliisa (shintaŋ) n-daa tibgi o maŋa, ka pahi gutulunim’ puuni

Danish

Satan; han vægrede var too arrogante unappreciative
Doch Iblies niet, hij toonde hoogmoed en behoorde tot de ongelovigen

Dari

به جز ابلیس که تكبر ورزید و از کافران شد

Divehi

إبليس މެނުވީއެވެ. އެކަލޭގެ ބޮޑާވެ، كافر ވި މީހުންގެ ތެރެއިންވިއެވެ

Dutch

Alleen Iblies niet, hij was hoogmoedig en behoorde tot de ongelovigen
Behalve Eblis, die door hoogmoed was opgeblazen en een ongeloovige werd
Behalve Iblîs, hij was hoogmoedig en hij behoorde tot de ongelovigen
Doch Iblies niet, hij toonde hoogmoed en behoorde tot de ongelovigen

English

but not Iblis, who was too proud. He became a rebel
except Satan, he was proud and was one of the disbelievers
Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith
Not so lblis. He grew stiffnecked and became of the infidels
except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers
Except Iblis. He was filled with pride and turned an unbeliever
except for Iblis who was arrogant and was one of the kafirun
save Iblis; he waxed proud, and was one of the unbelievers
Except Lucifer. He was arrogant, and became one of those who reject
except Iblis (Satan) who was arrogant and became one of the disbelievers
but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless
but not Iblis; he acted arrogantly and he was one of the faithless
But Iblis did not (in defiance of God’s explicit order to him); he grew arrogant and displayed himself as an unbeliever
Except Iblis AL-Shaytan (Satan-to-be-) who demurred in pride and did not observe Allah's command and was a disobedient rebel
except Iblis (and being out of the jinns) he became arrogant (because he had his choice with him, which the angels do not possess) and he became out of the rejectors
but Iblis. He grew arrogant and had been among the ones who are ungrateful
But Iblees (the Shaitan) did not! He displayed arrogance, and was (always) a disbeliever
save Iblis, who was too big with pride, and was of the misbelievers
except Iblees; he acted arrogantly and became one of the disbelievers
except Eblis, who was puffed up with pride, and became an unbeliever
But not Iblis: he was too proud and became one of the disbelievers
Save Eblis. He swelled with pride, and became an unbeliever
Except Satan he became arrogant, and was/is from the disbelievers
except Iblis. He waxed proud and became one of the unbelievers
except Iblis, he considered himself great and became (one) of the infidels
except Iblis, he considered himself great and became (one) of the disbelievers
But not Iblis: he was proud and he was one of the unbelievers
[All] except Iblees, who became arrogant, and [thus] became one of those who suppress the Truth
Saving Iblis; he was scornful and became one of the disbelievers
except Iblīs (Satan). He waxed proud, and became one of the disbelievers
save Iblis: he gloried in his arrogance, and [thus] became one of those who deny the truth
Except Iblis; he waxed proud, and was (one) of the disbelievers
except Iblis who puffed himself up with pride and became a disbeliever
Except Iblis (Satan) he was proud and was one of the disbelievers
except Iblis (Satan). He waxed proud, and became one of the disbelievers
but not Iblîs, who acted arrogantly, becoming unfaithful
but not Iblîs, who acted arrogantly, becoming unfaithful
except Satan, who was too proud and was an unbeliever
except Iblīs, who was arrogant and became one of the disbelievers
except Iblis ; he was arrogant and became a [rebel] who denied the truth
Except Iblis, he was proud and was one of the disbelievers
Except Iblis - he acted arrogantly and denied the Command. (Iblis = Satan = selfish desire of the humans)
Except the Chief Satan: He was haughty, and became one of those who reject Faith
Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless
Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless
He said: ´Diabolis, what prevents you from kneeling down before something I have created with My own hands? Have you become too proud
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters
Except Satan; he turned arrogant, and became one of the rejecters
Not so Iblis. He waxed arrogant, and was among the disbelievers
Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers
but not Satan, who was too proud. He became one of those who deny the truth
Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith

Esperanto

Satan; li rifuz est tro arrogant unappreciative

Filipino

Maliban kay Iblis (isang Jinn na kasama ng mga anghel); siya ay mapagpalalo at naging isa sa mga palasuway sa pananampalataya (walang pananalig sa Karunungan ni Allah)
maliban si Satanas; nagmalaki siya at siya ay naging kabilang sa mga tagatangging sumampalataya

Finnish

ei kuitenkaan Iblis, joka oli ylpea ja kuului uskottomiin
ei kuitenkaan Iblis, joka oli ylpeä ja kuului uskottomiin

French

hormis Iblis qui se montra orgueilleux et fut du nombre des mecreants
hormis Iblîs qui se montra orgueilleux et fut du nombre des mécréants
a l’exception d’Iblis qui s’enfla d’orgueil et fut du nombre des infideles
à l’exception d’Iblis qui s’enfla d’orgueil et fut du nombre des infidèles
a l'exception d'Iblis qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infideles
à l'exception d'Iblîs qui s'enfla d'orgueil et fut du nombre des infidèles
Satan seul refusa par orgueil de se prosterner, se comportant en impie
Satan seul refusa par orgueil de se prosterner, se comportant en impie
a l’exception de Satan qui refusa, enfle d’orgueil, marquant ainsi sa denegation (rebellion)
à l’exception de Satan qui refusa, enflé d’orgueil, marquant ainsi sa dénégation (rébellion)

Fulah

si wanaa Ibuliisa, o mawnintinii, o woni jeyaaɗo e yedduɓe ɓen

Ganda

Okugyako Ibliis yeekuluntaza naaba mu bakaafiiri

German

bis auf Iblis. Er wandte sich hochmutig ab und war unglaubig
bis auf Iblis. Er wandte sich hochmütig ab und war ungläubig
Außer Iblis; er verhielt sich hochmutig und war einer der Unglaubigen
Außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und war einer der Ungläubigen
Außer Iblis, er hat sich in Arroganz erhoben und war von den Kafir
Außer Iblis, er hat sich in Arroganz erhoben und war von den Kafir
außer Iblis; er verhielt sich hochmutig und gehorte zu den Unglaubigen
außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen
außer Iblis; er verhielt sich hochmutig und gehorte zu den Unglaubigen
außer Iblis; er verhielt sich hochmütig und gehörte zu den Ungläubigen

Gujarati

parantu iblise (na karyo), tene ghamanda karyum ane te inkara karanara'o manthi hato
parantu iblisē (na karyō), tēṇē ghamaṇḍa karyuṁ anē tē inkāra karanārā'ō mānthī hatō
પરંતુ ઇબ્લિસે (ન કર્યો), તેણે ઘમંડ કર્યું અને તે ઇન્કાર કરનારાઓ માંથી હતો

Hausa

Face Iblis, ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai
Fãce Iblis, ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kãfirai
Face Iblis, ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kafirai
Fãce Iblis, ya yi girman kai, kuma ya kasance daga kãfirai

Hebrew

חוץ מאבלים (השטן) שהתנשא והיה מן הכופרים
חוץ מאבליס (השטן) שהתנשא והיה מן הכופרים

Hindi

iblees ke siva, usane abhimaan kiya aur ho gaya kaafiron mein se
इब्लीस के सिवा, उसने अभिमान किया और हो गया काफ़िरों में से।
usane ghamand kiya aur inakaar karanevaalon mein se ho gaya
उसने घमंड किया और इनकार करनेवालों में से हो गया
magar (ek) ibalees ne ki vah shekhee mein aa gaya aur kaaphiron mein ho gaya
मगर (एक) इबलीस ने कि वह शेख़ी में आ गया और काफिरों में हो गया

Hungarian

Kiveve /blis-t (a Gonosz). O fennhejazo, gogos volt es a hitetlenek kozul valo
Kivéve /blís-t (a Gonosz). Ő fennhéjázó, gőgös volt és a hitetlenek közül való

Indonesian

kecuali iblis; ia menyombongkan diri dan ia termasuk golongan yang kafir
(Kecuali iblis) dia adalah bapaknya jin yang dahulunya campur bersama dengan malaikat (dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir) menurut ilmu Allah
kecuali iblis; dia menyombongkan diri dan adalah dia termasuk orang-orang yang kafir
Semua malaikat pun melaksanakan perintah itu dan melakukan sujud penghormatan kepada Adam, kecuali Iblîs yang tidak mau bersujud
kecuali Iblis; ia menyombongkan diri dan ia termasuk golongan yang kafir
kecuali Iblis; ia menyombongkan diri dan ia termasuk golongan yang kafir

Iranun

Inonta so Iblis: Ka Mimaratabat, go miyabaloi a pud ko Miyamangongkir

Italian

eccetto Iblis, che si inorgogli e divenne uno dei miscredenti
eccetto Iblis, che si inorgoglì e divenne uno dei miscredenti

Japanese

iburisu dake wa so shinakatta. Kare wa koman de, shinko o kobamu mono to natta
iburīsu dake wa sō shinakatta. Kare wa kōman de, shinkō o kobamu mono to natta
イブリースだけはそうしなかった。かれは高慢で,信仰を拒む者となった。

Javanese

Kajaba mung Iblis, iku gumedhe. Mopo ora gelem sujud banjur dadi kafir
Kajaba mung Iblis, iku gumedhe. Mopo ora gelem sujud banjur dadi kafir

Kannada

avanu(saitananu) helidanu; nanu avaniginta (manavaniginta) sresthanu. Ninu nannannu benkiyinda srstisiruve mattu avanannu ninu mannininda srstisiruve
avanu(śaitānanu) hēḷidanu; nānu avaniginta (mānavaniginta) śrēṣṭhanu. Nīnu nannannu beṅkiyinda sr̥ṣṭisiruve mattu avanannu nīnu maṇṇininda sr̥ṣṭisiruve
ಅವನು(ಶೈತಾನನು) ಹೇಳಿದನು; ನಾನು ಅವನಿಗಿಂತ (ಮಾನವನಿಗಿಂತ) ಶ್ರೇಷ್ಠನು. ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ನೀನು ಮಣ್ಣಿನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವೆ

Kazakh

Biraq Ibilis sajde etpey takapparlanıp, qarsılardan boldı
Biraq Ibilis säjde etpey täkapparlanıp, qarsılardan boldı
Бірақ Ібіліс сәжде етпей тәкаппарланып, қарсылардан болды
Al, Ibilis ozin jogarı sanap, menmensip, sajde etwden bas tarttı. Soytip, kapirlerden boldı
Al, Ibilis özin joğarı sanap, menmensip, säjde etwden bas tarttı. Söytip, käpirlerden boldı
Ал, Ібіліс өзін жоғары санап, менменсіп, сәжде етуден бас тартты. Сөйтіп, кәпірлерден болды

Kendayan

Kacoali iblis; ia nyombongkatn’ diri’ man ia tamasok golongan nang kafir

Khmer

leuklengte ai pli sabo nnaoh del ban kraeutakratm . haey vea ban sthet knongchamnaom puok del brachheang
លើកលែងតែអ៊ីព្លីសប៉ុណ្ណោះ ដែលបានក្រអឺតក្រទម។ ហើយវាបានស្ថិតក្នុងចំណោមពួកដែលប្រឆាំង។

Kinyarwanda

Usibye Ibilisi (Shitani) wagize ubwibone maze akaba mu bahakanye
Usibye Ibilisi (Shitani) wagize ubwibone maze akaba mu bahakanye

Kirghiz

Bir gana Iblis tekeberlenip, (sajda kılbay) kaapırlardan boldu
Bir gana İblis tekeberlenip, (sajda kılbay) kaapırlardan boldu
Бир гана Иблис текеберленип, (сажда кылбай) каапырлардан болду

Korean

ibeulliseuneun geuleohji anihagogeomanhayeo bulsinja jung-e issge doeeoss deola
이블리스는 그렇지 아니하고거만하여 불신자 중에 있게 되었 더라
ibeulliseuneun geuleohji anihagogeomanhayeo bulsinja jung-e issge doeeoss deola
이블리스는 그렇지 아니하고거만하여 불신자 중에 있게 되었 더라

Kurdish

جگه له ئیبلیس نه‌بێت که له‌و کاته‌دا له‌ناو فریشته‌کاندا بوو فووی کرده خۆی و خۆی به‌گه‌وره زانی و خۆی خسته ڕیزی کافرانه‌وه‌
بێجگە لە شەیتان کە خۆی بە گەورە دانا و لە بێ باوەڕان بوو

Kurmanji

Ji peþtire pelid. Wi qureti kir u bu ji kafiran
Ji pêþtirê pelîd. Wî quretî kir û bû ji kafiran

Latin

Satan; he refused est too arrogant unappreciative

Lingala

Longola sé ibilisa asalaki lolendo mpe azalaki okati ya bapengwi

Luyia

Macedonian

освен Иблис; тој се вообрази и неверник стана
A Iblis toa ne go napravi: se iznadu i bese megu nevernicite
A Iblis toa ne go napravi: se iznadu i beše meǵu nevernicite
А Иблис тоа не го направи: се изнаду и беше меѓу неверниците

Malay

Melainkan Iblis; ia berlaku sombong takbur (mengingkarinya) serta menjadilah ia dari golongan yang kafir

Malayalam

iblis olike. avan ahankarikkukayum satyanisedhikalute kuttattilakukayum ceytu
iblīs oḻike. avan ahaṅkarikkukayuṁ satyaniṣēdhikaḷuṭe kūṭṭattilākukayuṁ ceytu
ഇബ്ലീസ് ഒഴികെ. അവന്‍ അഹങ്കരിക്കുകയും സത്യനിഷേധികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുകയും ചെയ്തു
iblis olike. avan ahankarikkukayum satyanisedhikalute kuttattilakukayum ceytu
iblīs oḻike. avan ahaṅkarikkukayuṁ satyaniṣēdhikaḷuṭe kūṭṭattilākukayuṁ ceytu
ഇബ്ലീസ് ഒഴികെ. അവന്‍ അഹങ്കരിക്കുകയും സത്യനിഷേധികളുടെ കൂട്ടത്തിലാകുകയും ചെയ്തു
iblisealike. avan ahankariccu. annane avan satyanisedhiyayi
iblīseāḻike. avan ahaṅkariccu. aṅṅane avan satyaniṣēdhiyāyi
ഇബ്ലീസൊഴികെ. അവന്‍ അഹങ്കരിച്ചു. അങ്ങനെ അവന്‍ സത്യനിഷേധിയായി

Maltese

ħlief Iblis (ix-Xitan) li tkabbar u kien fost dawk li m'emmnuxi
ħlief Iblis (ix-Xitan) li tkabbar u kien fost dawk li m'emmnuxi

Maranao

Inonta so iblis: Ka mimaratabat, go miyabaloy a pd ko miyamangongkir

Marathi

Parantu iblisane (kela nahi) tyane ghamenda keli ani to inkara karanaryampaiki hota
Parantu iblisanē (kēlā nāhī) tyānē ghamēṇḍa kēlī āṇi tō inkāra karaṇāṟyāmpaikī hōtā
७४. परंतु इब्लिसने (केला नाही) त्याने घमेंड केली आणि तो इन्कार करणाऱ्यांपैकी होता

Nepali

Tara saitana (ibalisa)le garena. Usale ghamanda garyo ra kaphiraharumadhyeko bha'ihalyo
Tara śaitāna (ibalīsa)lē garēna. Usalē ghamaṇḍa garyō ra kāphiraharūmadhyēkō bha'ihālyō
तर शैतान (इबलीस)ले गरेन । उसले घमण्ड गर्यो र काफिरहरूमध्येको भइहाल्यो ।

Norwegian

unntatt Iblis. Han var hovmodig, og hørte til de vantro
unntatt Iblis. Han var hovmodig, og hørte til de vantro

Oromo

Garuu Ibliis boonee, kaafiroota irraa ta’e

Panjabi

Paratu ibalisa ne hakara kita ate uha avagi'a karana vali'am vicom ho gi'a
Paratū ibalīsa nē hakāra kītā atē uha avagi'ā karana vāli'āṁ vicōṁ hō gi'ā
ਪਰੰਤੂ ਇਬਲੀਸ ਨੇ ਹੰਕਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਅਵੱਗਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਹੋ ਗਿਆ।

Persian

مگر ابليس كه بزرگى فروخت و از كافران شد
مگر ابليس كه بزرگى فروخت و از كافران شد
مگر ابلیس که استکبار ورزید و از کافران شد
جز ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود
مگر ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران شد
مگر ابلیس [که] تکبر نمود و کافر شد
مگر شیطان که غرور و تکبر ورزید و از زمره کافران گردید
مگر ابلیس که برتری جست و شد از کافران‌
مگر ابليس [كه‌] تكبر نمود و از كافران شد
مگر ابلیس (که) تکبّر جُست و از کافران بود
مگر ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود
جز ابلیس که تکبّر ورزید، و از کافران گردید
جز ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود
مگر ابليس كه گردنكشى و بزرگ‌منشى نمود و از كافران شد
جز ابلیس که تکبّر ورزید و از کافران بود

Polish

Z wyjatkiem Iblisa; on wbił sie w pyche i znalazł sie wsrod niewiernych
Z wyjątkiem Iblisa; on wbił się w pychę i znalazł się wśród niewiernych

Portuguese

Exceto Iblis. Ele se ensoberbeceu e foi dos infieis
Exceto Iblis. Ele se ensoberbeceu e foi dos infiéis
Menos Lucifer, que se ensoberbeceu e se contou entre os incredulos
Menos Lúcifer, que se ensoberbeceu e se contou entre os incrédulos

Pushto

غیر له ابلیس نه، هغه لويي وكړه او شو له كافرانو څخه
غیر له ابلیس نه، هغه لويي وكړه او شو له كافرانو څخه

Romanian

afara de Iblis care s-a ingamfat si a fost astfel dintre necredinciosi
afară de Iblis care s-a îngâmfat şi a fost astfel dintre necredincioşi
Satan; el refuza exista prea arogant unappreciative
Afara de Iblis, caci el s-a aratat trufaº ºi a devenit unul dintre cei care au tagaduit credinþa
Afarã de Iblis, cãci el s-a arãtat trufaº ºi a devenit unul dintre cei care au tãgãduit credinþa

Rundi

Dukuyemwo uwitwa Ibilisi yishimye nukuba muba hakanyi b’Imana

Russian

afara de Iblis care s-a ingamfat si a fost astfel dintre necredinciosi
кроме (джинна) Иблиса, – он проявил высокомерие и оказался из (числа) неверующих (из-за ослушания Аллаха)
krome Iblisa, kotoryy vozgordilsya i stal odnim iz neveruyushchikh
кроме Иблиса, который возгордился и стал одним из неверующих
Krome Ivlisa. On vozvelichalsya i stal v chisle nevernykh
Кроме Ивлиса. Он возвеличался и стал в числе неверных
krome Iblisa, - on vozgordilsya i okazalsya nevernym
кроме Иблиса, - он возгордился и оказался неверным
krome Iblisa, kotoryy vozgordilsya i okazalsya v chisle nevernykh
кроме Иблиса, который возгордился и оказался в числе неверных
krome Iblisa, kotoryy ne pal nits, prevoznossya, vozgordilsya i,takim obrazom, okazalsya v chisle nevernykh
кроме Иблиса, который не пал ниц, превознёсся, возгордился и,таким образом, оказался в числе неверных
Krome (nadmennogo) Iblisa, Kto, vozgordivshis', otkazalsya I stal odnim iz nechestivykh
Кроме (надменного) Иблиса, Кто, возгордившись, отказался И стал одним из нечестивых

Serbian

осим Сотоне - он се узохолио и постао неверник

Shona

Kusara kwaDhiyabhorosi, akazvitutumadza uye akava umwe wevasingatendi

Sindhi

مگر ابليس (نه سجدو ڪيو)، ھن وڏائي ڪئي ۽ ڪافرن مان ٿيو

Sinhala

iblis hæra. ohu unangu vi (apage niyogaya) pratiksepa karannangen keneku bavata pat vuveya
iblīs hæra. ohu uṅan̆gū vī (apagē niyōgaya) pratikṣēpa karannangen keneku bavaṭa pat vūvēya
ඉබ්ලීස් හැර. ඔහු උඞඟූ වී (අපගේ නියෝගය) ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ගෙන් කෙනෙකු බවට පත් වූවේය
namut iblis hæra. ohu udangu viya. tavada deviyan pratiksepa karannan aturin viya
namut iblīs hæra. ohu uḍan̆gu viya. tavada deviyan pratikṣēpa karannan aturin viya
නමුත් ඉබ්ලීස් හැර. ඔහු උඩඟු විය. තවද දෙවියන් ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන් අතුරින් විය

Slovak

Satan; he refused bol i arrogant unappreciative

Somali

Ibliis maahee, wuu is kibriyey, oo ka mid ahaaday abaal laawayaasha
Ibliss mooyee oo is kibriyey kana mid noqday gaalada
Ibliss mooyee oo is kibriyey kana mid noqday gaalada

Sotho

Kantle le Iblis; a ikhohomosa, ea eba e mong oa ba latolang Tumelo

Spanish

No asi Iblis, quien se ensoberbecio y se conto entre los incredulos
No así Iblís, quien se ensoberbeció y se contó entre los incrédulos
con la excepcion de Iblis[867]; se lleno de soberbia y fue de los rebeldes (al desobedecer a Al-lah)
con la excepción de Iblis[867]; se llenó de soberbia y fue de los rebeldes (al desobedecer a Al-lah)
con la excepcion de Iblis[867]; se lleno de soberbia y fue de los rebeldes (al desobedecer a Al-lah)
con la excepción de Iblis[867]; se llenó de soberbia y fue de los rebeldes (al desobedecer a Al-lah)
salvo Iblis, que se mostro altivo y fue de los infieles
salvo Iblis, que se mostró altivo y fue de los infieles
excepto Iblis, que se mostro arrogante, y se convirtio [asi] en uno de los que niegan la verdad
excepto Iblís, que se mostró arrogante, y se convirtió [así] en uno de los que niegan la verdad
Excepto Iblis, quien fue soberbio y se conto entre los incredulos
Excepto Iblís, quien fue soberbio y se contó entre los incrédulos
excepto Iblis, que se ensoberbecio y fue de los que tratan de ocultar la Verdad
excepto Iblís, que se ensoberbeció y fue de los que tratan de ocultar la Verdad

Swahili

isipokuwa Iblisi Yeye hakusujudu kwa ujeuri na kiburi, na alikuwa, katika ujuzi wa Mwenyezi Mungu Aliyetukuka, ni miongoni mwa makafiri
Isipo kuwa Iblisi; alijivuna na akawa katika makafiri

Swedish

utom Iblees som [vagrade] av hogmod och blev en av dem som fornekar sanningen
utom Iblees som [vägrade] av högmod och blev en av dem som förnekar sanningen

Tajik

Ƣajri Iʙlis, ki sarkasi kardu az kofiron sud
Ƣajri Iʙlis, ki sarkaşī kardu az kofiron şud
Ғайри Иблис, ки саркашӣ карду аз кофирон шуд
ƣajri Iʙlis, ki sarkasi kardu az kofiron sud
ƣajri Iʙlis, ki sarkaşī kardu az kofiron şud
ғайри Иблис, ки саркашӣ карду аз кофирон шуд
Magar Iʙlis, ki takaʙʙur varzid va kofir sud
Magar Iʙlis, ki takaʙʙur varzid va kofir şud
Магар Иблис, ки такаббур варзид ва кофир шуд

Tamil

iplisait tavira, avan karvamkontu (nam kattalaiyai) nirakarippavanaki vittan
iplīsait tavira, avaṉ karvamkoṇṭu (nam kaṭṭaḷaiyai) nirākarippavaṉāki viṭṭāṉ
இப்லீஸைத் தவிர, அவன் கர்வம்கொண்டு (நம் கட்டளையை) நிராகரிப்பவனாகி விட்டான்
Iplisait tavira avan perumai atittavanaka (nam kattalaiyai marutta) kahpirkalil (oruvanaka) akivittan
Iplīsait tavira avaṉ perumai aṭittavaṉāka (nam kaṭṭaḷaiyai maṟutta) kāḥpirkaḷil (oruvaṉāka) ākiviṭṭāṉ
இப்லீஸைத் தவிர அவன் பெருமை அடித்தவனாக (நம் கட்டளையை மறுத்த) காஃபிர்களில் (ஒருவனாக) ஆகிவிட்டான்

Tatar

Мәгәр Иблис сәҗдә кылмады. Тәкәбберләнде һәм кәферләрдән булды

Telugu

okka iblis tappa! Atadu garvitudayyadu mariyu satyatiraskarulalo kalisi poyadu
okka iblīs tappa! Ataḍu garvituḍayyāḍu mariyu satyatiraskārulalō kalisi pōyāḍu
ఒక్క ఇబ్లీస్ తప్ప! అతడు గర్వితుడయ్యాడు మరియు సత్యతిరస్కారులలో కలిసి పోయాడు
ఇబ్లీసు తప్ప! (అతను మాత్రం సాష్టాంగపడలేదు) వాడు గర్వం ప్రదర్శించి, తిరస్కారుల కోవలో చేరాడు

Thai

Nxk ca kxib lis man yexhying cxnghxng læa man xyu nı hmu phu ptiseth sraththa
Nxk cā kxib līs̄ mạn yèxh̄yìng cxngh̄xng læa mạn xyū̀ nı h̄mū̀ p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
นอกจากอิบลีส มันเย่อหยิ่งจองหองและมันอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธศรัทธา
Nxk ca kxib lis man yexhying cxnghxng læa man xyu nı hmu phu ptiseth sraththa
Nxk cā kxib līs̄ mạn yèxh̄yìng cxngh̄xng læa mạn xyū̀ nı h̄mū̀ p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā
นอกจากอิบลีส มันเย่อหยิ่งจองหองและมันอยู่ในหมู่ผู้ปฏิเสธศรัทธา

Turkish

Ancak Iblis secde etmemisti, ululanmıstı ve o, kafirlerden olmustu
Ancak İblis secde etmemişti, ululanmıştı ve o, kafirlerden olmuştu
Yalnız Iblis secde etmedi. O buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Yalnız Iblis haric. O buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız iblis (Adem’e secde etmekten) kibirlendi ve kafirlerden oldu
Yalnız iblis (Adem’e secde etmekten) kibirlendi ve kâfirlerden oldu
Bunun uzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler, ancak Iblis secde etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Bunun üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler, ancak İblîs secde etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Butun melekler secde etmislerdi, fakat Iblis; o, buyukluk taslamıs ve inkarcılardan olmustu
Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu
Yalniz Iblis etmedi, buyukluk tasladi ve kafirlerden oldu
Yalniz Iblis etmedi, büyüklük tasladi ve kâfirlerden oldu
Yalnız Iblis secde etmedi. O buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Ancak Iblis haric. Buyukluk tasladı ve nankor oldu
Ancak İblis hariç. Büyüklük tasladı ve nankör oldu
Yalnız Iblis etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Yalnız iblis kibirlenmek istedi ve kafirlerden oldu
Yalnız iblis kibirlenmek istedi ve kafirlerden oldu
Yalnız Iblis etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Yalnız Iblis secde etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis secde etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız Iblis haric. O buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
yalınız Iblis kibirlenmiye yeltenmisdi. (Zaten) o, (ilm-i ilahide) kafirlerdendi
yalınız İblîs kibirlenmiye yeltenmişdi. (Zâten) o, (ilm-i ilâhîde) kâfirlerdendi
Yalnız Iblis, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Iblis haric ki, o kibirlendi ve kafirlerden oldu
İblis hariç ki, o kibirlendi ve kâfirlerden oldu
Illa iblıs istekbera ve kane minel kafirın
İlla iblıs istekbera ve kane minel kafirın
Illa iblis(iblise), istekbere ve kane minel kafirin(kafirine)
İllâ iblîs(iblîse), istekbere ve kâne minel kâfirîn(kâfirîne)
yalnız Iblis kapanmadı: O kustahca boburlendi ve (boylece) hakikati inkar edenlerden oldu
yalnız İblis kapanmadı: O küstahça böbürlendi ve (böylece) hakikati inkar edenlerden oldu
illa iblis. istekbera vekane mine-lkafirin
illâ iblîs. istekbera vekâne mine-lkâfirîn
Yalnız Iblis secde etmedi. O buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis secde etmedi. O büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Iblis mustesna. O, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
İblis müstesna. O, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Iblis mustesna. O, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
İblis müstesna. O, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Lakin Iblis secde etmedi. O kibirlendi ve kafirlerden oldu
Lâkin İblis secde etmedi. O kibirlendi ve kâfirlerden oldu
Yalnız Iblis etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız İblis etmedi, büyüklük tasladı ve kafirlerden oldu
Yalnız Iblis haric. O buyukluk tasladı ve (boylece) kafirlerden oldu
Yalnız İblis hariç. O büyüklük tasladı ve (böylece) kafirlerden oldu
Iblis mustesna. Buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
İblis müstesnâ. Büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Iblis etmemisti. O, kibre sapmıs ve inkarcılardan olmustu
İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu
Iblis etmemisti. O, kibre sapmıs ve inkarcılardan olmustu
İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu
Iblis etmemisti. O, kibre sapmıs ve inkarcılardan olmustu
İblis etmemişti. O, kibre sapmış ve inkârcılardan olmuştu

Twi

Gyesε Iblis, ͻyεε ahomasoͻ, na ͻka boniayεfoͻ no ho

Uighur

پەقەت ئىبلىسلا بويۇنتاۋلىق قىلدى، ئۇ كاپىرلاردىن بولۇپ كەتتى
پەقەت ئىبلىسلا بويۇنتاۋلىق قىلدى، ئۇ كاپىرلاردىن بولۇپ كەتتى

Ukrainian

крім Ібліса, який вивищився й став одним із невіруючих
krim Satan; vin vidmovyvsya, ta buv nadto zukhvalyy, unappreciative
крім Satan; він відмовився, та був надто зухвалий, unappreciative
krim Iblisa, yakyy vyvyshchyvsya y stav odnym iz neviruyuchykh
крім Ібліса, який вивищився й став одним із невіруючих
krim Iblisa, yakyy vyvyshchyvsya y stav odnym iz neviruyuchykh
крім Ібліса, який вивищився й став одним із невіруючих

Urdu

Magar Iblis ne apni badayi ka ghamand kiya aur woh kaafiron mein se ho gaya
مگر ابلیس نے اپنی بڑائی کا گھمنڈ کیا اور وہ کافروں میں سے ہو گیا
مگر ابلیس نے نہ کیا تکبر کیا اور کافروں میں سے ہو گیا
مگر شیطان اکڑ بیٹھا اور کافروں میں ہوگیا
مگر ابلیس نے [۶۴] غرور کیا اور تھا وہ منکروں میں [۶۵]
سوائے ابلیس کے کہ اس نے تکبر کیا اور کافروں میں سے ہوگیا۔
Magar iblees ney (na kiya) uss ney takabbur kiya aur woh tha kafiron mein say
مگر ابلیس نے (نہ کیا)، اس نے تکبر کیا اور وه تھا کافروں میں سے
magar iblees ne (na kiya) us ne takabbur kiya aur wo tha kaafiro mein se
سوائے ابلیس کے۔ اس نے گھمنڈ کیا اور ہو گیا کافروں سے
سوائے ابلیس کے، اس نے (شانِ نبوّت کے سامنے) تکبّر کیا اور کافروں میں سے ہوگیا
البتہ ابلیس نے نہ کیا، اس نے تکبر سے کام لیا اور کافروں میں شامل ہوگیا۔
علاوہ ابلیس کے کہ وہ اکڑ گیا اور کافروں میں ہوگیا

Uzbek

Магар иблисгина мутакаббирлик қилди ва кофирлардан бўлди
Магар Иблисгина кибру ҳаво қилиб, кофирлардан бўлди
Магар Иблисгина мутакаббирлик қилди ва кофирлардан бўлди

Vietnamese

Ngoai tru Iblis. No tu cao va la mot ten phan nghich
Ngoại trừ Iblis. Nó tự cao và là một tên phản nghịch
Ngoai tru Iblis. No tu cao tu đai (khong tuan lenh) nen đa tro thanh mot ten phan nghich
Ngoại trừ Iblis. Nó tự cao tự đại (không tuân lệnh) nên đã trở thành một tên phản nghịch

Xhosa

Ngaphandle koIblîs (uSathana): waba nekratshi waza waba ngomnye wabangakholwayo

Yau

Ikaweje Ibulisu, jwalikwesyisye ni jwaliji mwa makafili
Ikaŵeje Ibulisu, jwalikwesyisye ni jwaliji mwa makafili

Yoruba

Ayafi ’Iblis, ti o segberaga. O si wa ninu awon alaigbagbo
Àyàfi ’Iblīs, tí ó ṣègbéraga. Ó sì wà nínú àwọn aláìgbàgbọ́

Zulu