Achinese
Malaikat dum teuma geusujud Peurintah maʻbud hana soe bantah
Afar
Tokkel Malayka usun inkih tikki yaanamaak sujuuduh raden
Afrikaans
Daarom het al die engele geprostreer
Albanian
Engjujt, te gjithe se bashku, rane ne sexhde
Engjujt, të gjithë së bashku, ranë në sexhde
E te gjithe meleqte (engjejt), se bashku, bene sexhde
E të gjithë meleqtë (engjëjt), së bashku, bënë sexhde
te gjithe engjejt se bashku u perulen ne sexhde
të gjithë engjëjt së bashku u përulën në sexhde
Engjejt, te gjithe se bashku iu perulen
Engjëjt, të gjithë së bashku iu përulën
Engjejt te gjithe se bashku iu perulen
Engjëjt të gjithë së bashku iu përulën
Amharic
mela’ikitimi melawimi banidineti segedu፡፡
mela’ikitimi melawimi banidineti segedu፡፡
መላእክትም መላውም ባንድነት ሰገዱ፡፡
Arabic
«فسجد الملائكة كلهم أجمعون» فيه تأكيدان
fsjd almalayikat kuluhum 'ajmaeun taeat wamtthala ghyr 'iblys; fa'iinah lm yasjud anafatan wtkbrana, wakan min alkafirin fi ealim allah teala
فسجد الملائكة كلهم أجمعون طاعة وامتثالا غير إبليس؛ فإنه لم يسجد أنَفَةً وتكبرًا، وكان من الكافرين في علم الله تعالى
Fasajada almalaikatu kulluhum ajmaAAoona
Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
Fasajada almala-ikatu kulluhumajmaAAoon
Fasajada almala-ikatu kulluhum ajmaAAoona
fasajada l-malaikatu kulluhum ajmaʿuna
fasajada l-malaikatu kulluhum ajmaʿuna
fasajada l-malāikatu kulluhum ajmaʿūna
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَۙ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الۡمَلٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ اَجۡمَعُوۡنَ ٧٣ﶫ
Fasajada Al-Mala'ikatu Kulluhum 'Ajma`una
Fasajada Al-Malā'ikatu Kulluhum 'Ajma`ūna
فَسَجَدَ اَ۬لْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ اَ۬لۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فسجد المليكة كلهم اجمعون
فَسَجَدَ اَ۬لْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمُۥٓ أَجْمَعُونَ
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
فسجد المليكة كلهم اجمعون
Assamese
‘Tetiya phiraistasakala ataye chajadaranata ha’la
‘Tētiẏā phiraistāsakala āṭāẏē chājadāranata ha’la
‘তেতিয়া ফিৰিস্তাসকল আটায়ে ছাজদাৱনত হ’ল
Azerbaijani
Mələklərin hamısı birlikdə səcdə etdi
Mələklərin hamısı birlikdə səcdə etdi
Mələklərin hamısı birlikdə səcdə etdi
Mələklərin hamısı birlikdə səcdə etdi
Buna gorə də mələklərin hamısı birlikdə (Adəmə) səcdə etdi
Buna görə də mələklərin hamısı birlikdə (Adəmə) səcdə etdi
Bambara
ߞߋ߲ߛߐ߲ ߓߍ߯ ߟߊߘߍ߬ߣߍ߲ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ߞߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫
ߏ߬ ߞߍ ߸ ߡߟߍ߬ߞߊ ߓߍ߯ ߟߊߘߍ߬ߣߍ߲ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ߞߍ߫ ߞߐߘߍ߫
ߞߋ߲ߛߐ߲ ߓߍ߯ ߟߊߘߍ߬ߣߍ߲ ߞߊ߬ ߕߌ߲ߓߌߘߌ߲ ߞߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫
Bengali
Takhana pheresatara sakale'i sajadabanata hala
Takhana phērēśatārā sakalē'i sājadābanata hala
তখন ফেরেশতারা সকলেই সাজদাবনত হল
Atahpara samasta pheresata'i ekayoge sejadaya nata hala
Ataḥpara samasta phērēśatā'i ēkayōgē sējadāẏa nata hala
অতঃপর সমস্ত ফেরেশতাই একযোগে সেজদায় নত হল
Takhana phiristara sijada karala, tadera saba'i eka'i sange
Takhana phiriśtārā sijadā karala, tādēra sabā'i ēka'i saṅgē
তখন ফিরিশ্তারা সিজদা করল, তাদের সবাই একই সঙ্গে
Berber
Knant akw lmalayek, akken ma llant
Knant akw lmalayek, akken ma llant
Bosnian
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
Meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
Meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili
Meleci su, svi do posljednjeg, zajedno sedzdu ucinili
Meleci su, svi do posljednjeg, zajedno sedždu učinili
Pa su ucinili sedzdu meleci, svi oni zajedno
Pa su učinili sedždu meleci, svi oni zajedno
FESEXHEDEL-MELA’IKETU KULLUHUM ‘EXHMA’UNE
Meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili…
Meleki su se, svi do posljednjeg, zajedno poklonili…
Bulgarian
I se poklonikha angelite vsichki vkupom
I se poklonikha angelite vsichki vkupom
И се поклониха ангелите всички вкупом
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ မလာအီကာကောင်းကင်စေတမန်အပေါင်းတို့သည် အားလုံးတစ်ပြိုင်နက်တည်း ပျပ်ဝပ်ဦးချကြကုန်၏။
၇၃။ ကောင်းကင်တမန်တော်များအနက် တဦးသောတမန်တော်မှတပါး အခြားတမန်တော်များသည် ဦးညွှတ်ချ၍ အရိုအသေပြုကြ၏။
ဆိုခဲ့ပြီးအတိုင်း "မလာအိကဟ်" ကောင်းကင်တမန်အပေါင်းတို့သည် အားလုံးပင် "စဂျ်ဒဟ်" ပျပ်ဝပ်ဦးချကြကုန်၏။
ထို့နောက် ကောင်းကင်တမန်များအားလုံးသည် ဦးချကြသည်။
Catalan
Els angels es van prosternar, tots junts
Els àngels es van prosternar, tots junts
Chichewa
Kotero Angelo onse pamodzi adamulambira
“Choncho angelo onse anagwa pansi momulemekeza
Chinese(simplified)
Zhong tianshen quanti yitong koutou,
Zhòng tiānshén quántǐ yītóng kòutóu,
众天神全体一同叩头,
Ta [yi bu lisi] shuo:“Wo bi ta [a dan] youyue, ni yong huo chuangzao wo, er yong nitu chuangzao ta.”
Tā [yī bù lǐsī] shuō:“Wǒ bǐ tā [ā dān] yōuyuè, nǐ yòng huǒ chuàngzào wǒ, ér yòng nítǔ chuàngzào tā.”
他[伊怖里斯]说:“我比他[阿丹]优越,你用火创造我,而用泥土创造他。”
Zhong tianshi quanti yitong koutou
Zhòng tiānshǐ quántǐ yītóng kòutóu
众天使全体一同叩头,
Chinese(traditional)
Zhong tianshen quanti yitong koutou
Zhòng tiānshén quántǐ yītóng kòutóu
众天神全体一同叩 头,
Zhong tianshen quanti yitong koutou,
Zhòng tiānshén quántǐ yītóng kòutóu,
眾天神全體一同叩頭,
Croatian
Pa su ucinili sedzdu meleci, svi oni zajedno
Pa su učinili sedždu meleci, svi oni zajedno
Czech
I padli na tvare sve andele, vsichni vesmes
I padli na tváře své andělé, všichni vesměs
andel zhresit premoct uplne o ti
andel zhrešit premoct úplne o ti
A padli pred nim na zem andele vsichni sborem
A padli před ním na zem andělé všichni sborem
Dagbani
Ka Malaaikanim’ zaasa lu n-niŋ suzuuda n-ti o namgbaniyini
Danish
engel falde prostrate al af dem
Derhalve vielen alle engelen neder
Dari
پس همۀ فرشتگان جملگی (به آدم) سجده کردند
Divehi
ފަހެ، ملائكة ން، އެ އެންމެން އެކުގައި سجدة ކުރައްވައިފޫއެވެ
Dutch
En de engelen bogen zich allen tezamen eerbiedig voor hem neer
En al de engelen vereerden hem in het algemeen
Toen knielden alle Engelen tezamen neer
Derhalve vielen alle engelen neder
English
The angels all bowed down together
So the angels prostrated, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
The angels prostrated themselves, all of them
Then the angels, all of them, prostrated themselves before Adam
Then the angels bowed before him in a body
So the angels prostrated, all of them together
Then the angels bowed themselves all together
So the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels, all of them together, prostrated (and showed humbleness)
Thereat the angels prostrated, all of them together
Thereat the angels prostrated, all of them together
So the angels prostrated, all of them together
There and then did all the angels cast themselves down prostrate
So the angels prostrated — all of them together
So the angels prostrated themselves, one and all, altogether
Accordingly, the angels _ all of them together _ fell prostrate
And the angels adored all of them
Accordingly all the angels prostrated themselves
And all the angels worshipped him, in general
And the angels did obeisance, all of them
And the angels prostrated themselves, all of them with one accord
So the angels prostrated all of them, all/all together
Then the angels, all of them, prostrated themselves before Adam
So the angels bowed down, all of them together
So the angels bowed down, all of them together
And the angels did obeisance, all of them
The angels then prostrated all of them together
The angels fell down prostrate, every one
Then, the angels prostrated themselves, all of them together
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together
So the Angels prostrated themselves, all of them all together
all the angel then prostrated themselves
So the angels prostrated themselves, all of them
Then, the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated all together—
So the angels prostrated all together—
The angels prostrated themselves one and all
Then the angels fell down in prostration all together
The angels prostrated, all of them together
So, the angels prostrated themselves, all of them
Thereupon the angels agreed to be submissive before him, all of them together. ('Sajdah' = Literally, prostration, is due to Allah alone, hence, the allegorical meaning here)
So, the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels fell prostrate, all of them
So the angels fell prostrate, all of them
except for Diabolis; he was too proud and a disbeliever besides
The Angels submitted, all of them
The angels yielded, all of them
Then the angels prostrated, all of them together
So the angels prostrated - all of them entirely
Thereupon the angels prostrated themselves, all of them together
So the angels prostrated themselves, all of them together
Esperanto
angxel fal prostrate all da them
Filipino
Kaya’t ang mga anghel ay nagpatira sa kanilang sarili, lahat sila nang sama-sama
Kaya nagpatirapa ang mga anghel sa kabuuan nila nang magkakasama
Finnish
niin enkelit ilmaisivat kuuliaisuutensa, kaikki tyynni
niin enkelit ilmaisivat kuuliaisuutensa, kaikki tyynni
French
Les Anges se prosternerent alors tous ensemble
Les Anges se prosternèrent alors tous ensemble
Alors tous les Anges se prosternerent
Alors tous les Anges se prosternèrent
Alors tous les Anges se prosternerent
Alors tous les Anges se prosternèrent
Tous les anges, sans exception, se sont soumis
Tous les anges, sans exception, se sont soumis
Les anges ensemble, se prosternerent
Les anges ensemble, se prosternèrent
Fulah
Malaa'ika'en fow sujji ɓe denndaangal
Ganda
Olwo nno ba Malayika bonna nga bali wamu baavunnama
German
Da warfen sich alle Engel nieder
Da warfen sich alle Engel nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Dann vollzogen die Engel Sudschud, sie alle, allesamt
Dann vollzogen die Engel Sudschud, sie alle, allesamt
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Da warfen sich die Engel alle zusammen nieder
Gujarati
tethi dareka pharista'o'e sijado karyo
tēthī darēka phariśtā'ō'ē sijadō karyō
તેથી દરેક ફરિશ્તાઓએ સિજદો કર્યો
Hausa
Sai mala'ikun suka yi sujada dukansu, gaba ɗaya
Sai malã'ikun suka yi sujada dukansu, gabã ɗaya
Sai mala'ikun suka yi sujada dukansu, gaba ɗaya
Sai malã'ikun suka yi sujada dukansu, gabã ɗaya
Hebrew
ואז סגדו כל המלאכים כולם יחד
ואז סגדו כל המלאכים כולם יחד
Hindi
to sajda kiya sabhee farishton ne ek saath
तो सज्दा किया सभी फ़रिश्तों ने एक साथ।
to sabhee farishton ne sajada kiya, sivaay ibalees ke.
तो सभी फ़रिश्तों ने सजदा किया, सिवाय इबलीस के।
to sab ke sab kul pharishton ne sajada kiya
तो सब के सब कुल फरिश्तों ने सजदा किया
Hungarian
Es minden Angyal leborult
És minden Angyal leborult
Indonesian
Lalu para malaikat itu bersujud semuanya
(Lalu seluruh malaikat itu sujud semuanya) di dalam ayat ini terdapat dua Taukid, yaitu lafal Kulluhum dan lafal Ajma 'uuna
Lalu, seluruh malaikat-malaikat itu bersujud semuanya
Semua malaikat pun melaksanakan perintah itu dan melakukan sujud penghormatan kepada Adam, kecuali Iblîs yang tidak mau bersujud
Lalu para malaikat itu bersujud semuanya
Lalu para malaikat itu bersujud semuanya
Iranun
Na Miyangalimbaba-an so manga Malaikat, a tanan Siran langon
Italian
Tutti gli angeli si prosternarono assieme
Tutti gli angeli si prosternarono assieme
Japanese
Sokode tenshi-tachi wa, kai isseini sajida shitaga
Sokode tenshi-tachi wa, kai isseini sajida shitaga
そこで天使たちは,皆一斉にサジダしたが,
Javanese
Para malaikat kabeh banjur padha sungkem
Para malaikat kabeh banjur padha sungkem
Kannada
avanu (allahanu) helidanu; iblisane, nanu nanna kaiyyare srstisi davana munde sastangaveragadante ninnannu tadeda ansa yavudu? Ninu ahankara torideya? Athava ninenu tumba unnata sthanadavane
avanu (allāhanu) hēḷidanu; iblīsanē, nānu nanna kaiyyare sr̥ṣṭisi davana munde sāṣṭāṅgaveragadante ninnannu taḍeda anśa yāvudu? Nīnu ahaṅkāra tōrideyā? Athavā nīnēnu tumbā unnata sthānadavanē
ಅವನು (ಅಲ್ಲಾಹನು) ಹೇಳಿದನು; ಇಬ್ಲೀಸನೇ, ನಾನು ನನ್ನ ಕೈಯ್ಯರೆ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ದವನ ಮುಂದೆ ಸಾಷ್ಟಾಂಗವೆರಗದಂತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ತಡೆದ ಅಂಶ ಯಾವುದು? ನೀನು ಅಹಂಕಾರ ತೋರಿದೆಯಾ? ಅಥವಾ ನೀನೇನು ತುಂಬಾ ಉನ್ನತ ಸ್ಥಾನದವನೇ
Kazakh
Sonda peristelerdin bari tugel sajde qıldı
Sonda periştelerdiñ bäri tügel säjde qıldı
Сонда періштелердің бәрі түгел сәжде қылды
Sonda peristelerdin barlıgı, tugelimen sajde jasadı
Sonda periştelerdiñ barlığı, tügelimen säjde jasadı
Сонда періштелердің барлығы, түгелімен сәжде жасады
Kendayan
Lalu sigana mala’ekat koa basujud samuanya
Khmer
dau che neah mea la ai kat kaban saou chout teangoasaknea
ដូចេ្នះម៉ាឡាអ៊ីកាត់ក៏បានស៊ូជូតទាំងអស់គ្នា។
Kinyarwanda
Nuko abamalayika bose barubama
Nuko abamalayika bose barubama
Kirghiz
Bardık peristeler sajda kılıstı
Bardık perişteler sajda kılıştı
Бардык периштелер сажда кылышты
Korean
modeun cheonsadeul-i dahamkke geuleoh ge hayeoss-euna
모든 천사들이 다함께 그렇 게 하였으나
modeun cheonsadeul-i dahamkke geuleoh ge hayeoss-euna
모든 천사들이 다함께 그렇 게 하였으나
Kurdish
ههموو فریشتهکان فهرمانی خوایان بهجێ هێنا و سووژدهیان برد
جا فریشتەکان ھەر ھەموویان سوژدەیان برد
Kurmanji
Veca hemu feriþteyan tev je re seri dani
Vêca hemû feriþteyan tev jê re serî danî
Latin
angels fell prostrate totus de them
Lingala
Mpe ba anzelu banso bafukamelaki ye
Luyia
Abamalaika boosi nibeenama- halala
Macedonian
Мелеците, сите до последен, заедно на сеџда се поклонија
site meleki padnaa na sedzde, site do eden
site meleki padnaa na sedžde, site do eden
сите мелеки паднаа на сеџде, сите до еден
Malay
(Setelah selesai kejadian Adam) maka sujudlah sekalian malaikat, semuanya sekali
Malayalam
appeal malakkukal ellavarum onnatankam pranamam ceytu
appēāḷ malakkukaḷ ellāvaruṁ onnaṭaṅkaṁ praṇāmaṁ ceytu
അപ്പോള് മലക്കുകള് എല്ലാവരും ഒന്നടങ്കം പ്രണാമം ചെയ്തു
appeal malakkukal ellavarum onnatankam pranamam ceytu
appēāḷ malakkukaḷ ellāvaruṁ onnaṭaṅkaṁ praṇāmaṁ ceytu
അപ്പോള് മലക്കുകള് എല്ലാവരും ഒന്നടങ്കം പ്രണാമം ചെയ്തു
appeal malakkukaleakkeyum sastangam pranamiccu
appēāḷ malakkukaḷeākkeyuṁ sāṣṭāṅgaṁ praṇamiccu
അപ്പോള് മലക്കുകളൊക്കെയും സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചു
Maltese
L-angli kollha kemm huma nxteħtu fl-art (quddiemi)
L-anġli kollha kemm huma nxteħtu fl-art (quddiemi)
Maranao
Na miyangalimbabaan so manga malaikat, a tanan siran langon
Marathi
Tevha sarva pharistyanni sajada kela
Tēvhā sarva phariśtyānnī sajadā kēlā
७३. तेव्हा सर्व फरिश्त्यांनी सजदा केला
Nepali
Taba sabai pharistaharule dhoge(sijda gare)
Taba sabai phariśtāharūlē ḍhōgē(sijdā garē)
तब सबै फरिश्ताहरूले ढोगे(सिज्दा गरे) ।
Norwegian
Og englene falt ned alle sammen
Og englene falt ned alle sammen
Oromo
Malaykonni hundi isaanii sujuuda bu’an
Panjabi
So sare farisati'am ne sijada kita
Sō sārē fariśati'āṁ nē sijadā kītā
ਸੋ ਸਾਰੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਨੇ ਸਿਜਦਾ ਕੀਤਾ।
Persian
همه فرشتگان سجده كردند
پس همه فرشتگان يكسره سجده كردند
آنگاه فرشتگان همگی سجده کردند
پس فرشتگان همگی یکپارچه سجده کردند
پس فرشتگان همه با هم سجده کردند؛
[چون آدم پدید آمد،] فرشتگان همگی سجده کردند
پس تمام فرشتگان بدون استثنا سجده کردند
پس سجده کردند فرشتگان همگی با هم
پس همه فرشتگان يكسره سجده كردند
پس فرشتگان همگان با هم سجده کردند
پس فرشتگان همه با هم سجده کردند
پس همهی فرشتگان جملگی سجده بردند
در آن هنگام همه فرشتگان سجده کردند،
پس فرشتگان همه با هم سجده كردند،
پس فرشتگان همگی یکپارچه سجده کردند
Polish
Wtedy pokłonili sie aniołowie wszyscy razem
Wtedy pokłonili się aniołowie wszyscy razem
Portuguese
E todos os anjos prosternaram-se, juntos
E todos os anjos prosternaram-se, juntos
E todos os anjos se prostraram, unanimemente
E todos os anjos se prostraram, unanimemente
Pushto
نو ملايكو ټولو سجده وكړه
نو ملايكو ټولو سجده وكړه
Romanian
Toti ingerii s-au prosternat
Toţi îngerii s-au prosternat
înger fell trântit tot a ele
ªi s-au prosternat toþi ingerii laolalta
ªi s-au prosternat toþi îngerii laolaltã
Rundi
Bara gamburutse Abamarayika bose uko bangana bose
Russian
Toti ingerii s-au prosternat
И пали ниц ангелы все вместе
Vse angely bez isklyucheniya pali nits
Все ангелы без исключения пали ниц
I angely poklonilis' vse, kazhdyy iz nikh
И ангелы поклонились все, каждый из них
I pali nits angely vse vmeste
И пали ниц ангелы все вместе
Vse angely razom pali nits
Все ангелы разом пали ниц
Vse angely poslushalis' Allakha i pali nits pered Adamom
Все ангелы послушались Аллаха и пали ниц перед Адамом
I pali angely vse vmeste nits pred nim
И пали ангелы все вместе ниц пред ним
Serbian
Анђели су се, сви до последњег, заједно поклонили
Shona
Naizvozvo ngirozi dzakapfugama dzose
Sindhi
پوءِ ملائڪن مڙني گڏ سجدو ڪيو
Sinhala
e avasthavedi malayikavarun siyallanma sujud kalaha
ē avasthāvēdī malāyikāvarun siyallanma sujūd kaḷaha
ඒ අවස්ථාවේදී මලායිකාවරුන් සියල්ලන්ම සුජූද් කළහ
evita malakvarun vana ovun siyalloma sujud kaloya
eviṭa malakvarun vana ovun siyallōma sujūd kaḷōya
එවිට මලක්වරුන් වන ඔවුන් සියල්ලෝම සුජූද් කළෝය
Slovak
angels fell prostrate all z them
Somali
Oo malaa’igtii way sujoodeen (salaan qaateen) dhammaantood oo idil
Wayna sujuudey malaa'igtii dhamaantood oo idil
Wayna sujuudey malaa'igtii dhamaantood oo idil
Sotho
Manyeloi a ile a oela fats’e a ithapalatsa kaofela
Spanish
Todos los Angeles hicieron la reverencia
Todos los Ángeles hicieron la reverencia
Y todos los angeles se postraron
Y todos los ángeles se postraron
Y todos los angeles se postraron
Y todos los ángeles se postraron
Los angeles se prosternaron, todos juntos
Los ángeles se prosternaron, todos juntos
Entonces, los angeles se postraron todos juntos
Entonces, los ángeles se postraron todos juntos
Todos los angeles hicieron la reverencia
Todos los ángeles hicieron la reverencia
Asi que todos los angeles se prosternaron
Así que todos los ángeles se prosternaron
Swahili
Hapo Malaika wote wakasujudu kwa kutii na kufuata amri ya Mwenyezi Mungu
Basi Malaika wakat'ii wote pamoja
Swedish
Darpa foll anglarna ned pa sina ansikten, alla
Därpå föll änglarna ned på sina ansikten, alla
Tajik
Hama faristagon sacda kardand
Hama fariştagon saçda kardand
Ҳама фариштагон саҷда карданд
Pas hamai faristagon farmonro ʙaco ovarda sacda kardand
Pas hamai fariştagon farmonro ʙaço ovarda saçda kardand
Пас ҳамаи фариштагон фармонро баҷо оварда саҷда карданд
Pas, [cun Odam xalq sud] faristagon hamagi sacda kardand
Pas, [cun Odam xalq şud] fariştagon hamagī saçda kardand
Пас, [чун Одам халқ шуд] фариштагон ҳамагӣ саҷда карданд
Tamil
(accamayam) vanavarkal ellorum anaivarume ciram panintarkal
(accamayam) vāṉavarkaḷ ellōrum aṉaivarumē ciram paṇintārkaḷ
(அச்சமயம்) வானவர்கள் எல்லோரும் அனைவருமே சிரம் பணிந்தார்கள்
atu camayam malakkukal yavarum sujutu ceytarkal
atu camayam malakkukaḷ yāvarum sujūtu ceytārkaḷ
அது சமயம் மலக்குகள் யாவரும் ஸுஜூது செய்தார்கள்
Tatar
Фәрештәләрнең, барчасы берьюлы сәҗдә кылдылар
Telugu
appudu devadutalandaru kalasi ataniki sajda cesaru
appuḍu dēvadūtalandarū kalasi ataniki sajdā cēśāru
అప్పుడు దేవదూతలందరూ కలసి అతనికి సజ్దా చేశారు
అప్పుడు దైవదూతలంతా (ఆదంకు) సాష్టాంగపడ్డారు
Thai
læw mla xik ahˌ thangmwl kdi km lng suyu d
læ̂w mlā xik aḥˌ thậngmwl k̆dị̂ k̂m lng s̄uỵū d
แล้วมลาอิกะฮฺทั้งมวลก็ได้ก้มลงสุญูด
læw ma la xik ahˌ thangmwl kdi km lng suyu d
læ̂w ma lā xik aḥˌ thậngmwl k̆dị̂ k̂m lng s̄uỵū d
แล้วมะลาอิกะฮฺทั้งมวลก็ได้ก้มลงสุญูด
Turkish
Meleklerin hepsi birden secde etmisti
Meleklerin hepsi birden secde etmişti
Butun melekler toptan secde ettiler
Bütün melekler toptan secde ettiler
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler, ancak Iblis secde etmedi, buyukluk tasladı ve kafirlerden oldu
Bunun üzerine meleklerin hepsi birden secde ettiler, ancak İblîs secde etmedi, büyüklük tasladı ve kâfirlerden oldu
Butun melekler secde etmislerdi, fakat Iblis; o, buyukluk taslamıs ve inkarcılardan olmustu
Bütün melekler secde etmişlerdi, fakat İblis; o, büyüklük taslamış ve inkarcılardan olmuştu
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Butun melekler toptan secde ettiler
Bütün melekler toptan secde ettiler
Tum melekler ona secdeye kapandı
Tüm melekler ona secdeye kapandı
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde ettiler
Meleklerin hepsi birden secde ettiler
Meleklerin hepsi birden secde ettiler
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Bunun uzerine butun melekler topdan secde etmis
Bunun üzerine bütün melekler topdan secde etmiş
Butun melekler topluca secde ettiler
Bütün melekler topluca secde ettiler
Bunun uzerine meleklerin hepsi birden secde etti
Bunun üzerine meleklerin hepsi birden secde etti
Fe secedel melaiketu kulluhum ecmeun
Fe secedel melaiketü küllühüm ecmeun
Fe secedel melaiketu kulluhum ecmaun(ecmaune)
Fe secedel melâiketu kulluhum ecmaûn(ecmaûne)
Bunun uzerine butun melekler yere kapandılar
Bunun üzerine bütün melekler yere kapandılar
fesecede-lmelaiketu kulluhum ecme`un
fesecede-lmelâiketü küllühüm ecme`ûn
Butun melekler toptan secde ettiler
Bütün melekler toptan secde ettiler
Meleklerin hepsi topluca secde etmisti
Meleklerin hepsi topluca secde etmişti
Meleklerin hepsi topluca secde etmisti
Meleklerin hepsi topluca secde etmişti
Meleklerin hepsi secde ettiler
Meleklerin hepsi secde ettiler
Meleklerin hepsi tum olarak secde ettiler
Meleklerin hepsi tüm olarak secde ettiler
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Meleklerin hepsi topluca secde etti
Meleklerin tumu hep birlikte secdeye kapandılar
Meleklerin tümü hep birlikte secdeye kapandılar
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde etmislerdi
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde etmislerdi
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi
Bunun uzerine meleklerin hepsi toptan secde etmislerdi
Bunun üzerine meleklerin hepsi toptan secde etmişlerdi
Twi
Soro abͻfoͻ no nyinaa bͻͻ mu de wͻn anim butuu fͻm
Uighur
پەرىشتىلەرنىڭ بىرىمۇ قالماي، ھەممىسى (ئادەم ئەلەيھىسسالامغا) سەجدە قىلدى
پەرىشتىلەرنىڭ بىرىمۇ قالماي، ھەممىسى (ئادەم ئەلەيھىسسالامغا) سەجدە قىلدى
Ukrainian
І вклонилися всі ангели
anhely upaly prostrate, usikh
ангели упали prostrate, усіх
I vklonylysya vsi anhely
І вклонилися всі ангели
I vklonylysya vsi anhely
І вклонилися всі ангели
Urdu
Is hukum ke mutaabiq farishtey sab ke sab sajde mein gir gaye
اس حکم کے مطابق فرشتے سب کے سب سجدے میں گر گئے
پھر سب کے سب فرشتوں نے سجدہ کیا
تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا
پھر سجدہ کیا فرشتوں نے سب نے اکھٹے ہو کر
تو (حسب الحکم) سب فرشتوں نے سجدہ کیا۔
Chunacha tamam farishton ney sajjdah kiya
چنانچہ تمام فرشتوں نے سجده کیا
chuna che tamaam farishto ne sajda kiya
پھر سجدہ کیا سب کے سب فرشتوں نے
پس سب کے سب فرشتوں نے اکٹھے سجدہ کیا
پھر ہوا یہ کہ سارے کے سارے فرشتوں نے تو سجدہ کیا۔
تو تمام ملائکہ نے سجدہ کرلیا
Uzbek
Бас, фаришталар барчалари жамланиб, сажда қилдилар
Бас, фаришталарнинг барча-барчалари (Одамга) сажда қилдилар
Бас, фаришталар барчалари жамланиб, сажда қилдилар
Vietnamese
Do đo, tat ca Thien Than đong quy lay
Do đó, tất cả Thiên Thần đồng quỳ lạy
The la tat ca cac Thien Than đeu cui xuong quy lay
Thế là tất cả các Thiên Thần đều cúi xuống quỳ lạy
Xhosa
Zaqubuda iingelosi zonke
Yau
Basi ni wasujudu Achimalaika wosope wene nakamo
Basi ni ŵasujudu Achimalaika wosope ŵene nakamo
Yoruba
Gbogbo awon molaika patapata si fori kanle ki i
Gbogbo àwọn mọlāika pátápátá sì forí kanlẹ̀ kí i
Zulu
Ngakho-ke kwathi lapho sengimenzile ngamphefumulela ngomoya wami nabe seniwa phansi najabalala ngaphambili kwakhe