Achinese

Tsamud kawom Luth nyang meucharikat Bandum meusapat ngon kawom aikah

Afar

Kaadu Samuuduuy, Nabii Luut maraa kee Garbô mari (Nabii Shuqeybi mara kinnuk) farmoytit dirabboyseh, toh inkih koroosannuu kee diraabal gaaboowe mara

Afrikaans

en Thamoed en die volk van Lot en die woudbewoners. Hulle was almal gekant teen die Waarheid

Albanian

Edhe Themud, edhe populli i Lutit, edhe banoret e Ejkes; ata jane aleate (kunder profeteve)
Edhe Themud, edhe populli i Lutit, edhe banorët e Ejkes; ata janë aleatë (kundër profetëve)
edhe Themudi edhe populli i Lutit edhe banoret e Ejketit; keta jane aleate (grupe)
edhe Themudi edhe populli i Lutit edhe banorët e Ejketit; këta janë aleatë (grupe)
por edhe fisi Themud, edhe populli i Lutit, edhe banoret e Ejkes; ata ishin vertet ushtri te fuqishme
por edhe fisi Themud, edhe populli i Lutit, edhe banorët e Ejkës; ata ishin vërtet ushtri të fuqishme
(Pergenjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banoret e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundershtare)
(Përgënjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banorët e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundërshtare)
(Pergenjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banoret e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundershtare)
(Përgënjeshtruan) Edhe Themudi, edhe populli i Lutit dhe banorët e Ejkes. Ato ishin grupacione (kundërshtare)

Amharic

semudimi፣ yelut’i sewochimi፣ ye’ayiketi sewochimi (asitebabelu)፡፡ inezihi ahizabochu nachewi፡፡
semudimi፣ yelut’i sewochimi፣ ye’āyiketi sewochimi (āsitebabelu)፡፡ inezīhi āḥizabochu nachewi፡፡
ሰሙድም፣ የሉጥ ሰዎችም፣ የአይከት ሰዎችም (አስተባበሉ)፡፡ እነዚህ አሕዛቦቹ ናቸው፡፡

Arabic

«وثمود وقوم لوط وأصحاب الأيكة» أي الغيضة، وهم قوم شعيب عليه السلام «أولئك الأحزاب»
hwla' aljnd almkdhdhibwn jund mhzwmwn, kama huzm ghyrhm min al'ahzab qblhm, kdhdhabt qablahum qawm nuh waead wafireawn sahib alquat alezymt, wathamud waqawm lut wa'ashab al'ashjar walbsatyn wahum qawm sheyb. 'uwlayik al'umam aladhin thzzabu ealaa alkufr waltkdhyb wajtmeu elyh. 'in kll min hwla' 'iilaa kdhdhab alrsl, fasthqu eadhab allh, whll bihim eqabh
هؤلاء الجند المكذِّبون جند مهزومون، كما هُزم غيرهم من الأحزاب قبلهم، كذَّبت قبلهم قوم نوح وعاد وفرعون صاحب القوة العظيمة، وثمود وقوم لوط وأصحاب الأشجار والبساتين وهم قوم شعيب. أولئك الأمم الذين تحزَّبوا على الكفر والتكذيب واجتمعوا عليه. إنْ كلٌّ مِن هؤلاء إلا كذَّب الرسل، فاستحقوا عذاب الله، وحلَّ بهم عقابه
Wathamoodu waqawmu lootin waashabu alaykati olaika alahzabu
Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah; ulaaa'ikal Ahzaab
Wathamoodu waqawmu lootin waas-habual-aykati ola-ika al-ahzab
Wathamoodu waqawmu lootin waas-habu al-aykati ola-ika al-ahzabu
wathamudu waqawmu lutin wa-ashabu al'aykati ulaika l-ahzabu
wathamudu waqawmu lutin wa-ashabu al'aykati ulaika l-ahzabu
wathamūdu waqawmu lūṭin wa-aṣḥābu al'aykati ulāika l-aḥzābu
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَـٰبُ لۡءَیۡكَةِۚ أُو۟لَـٰۤئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لَيۡكَةَۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لۡأَحۡزَابُ
وَثَمُوۡدُ وَقَوۡمُ لُوۡطٍ وَّاَصۡحٰبُ لۡـَٔيۡكَةِؕ اُولٰٓئِكَ الۡاَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَـٰبُ لۡـَٔیۡكَةِۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُوۡدُ وَقَوۡمُ لُوۡطٍ وَّاَصۡحٰبُ لۡـَٔيۡكَةِﵧ اُولٰٓئِكَ الۡاَحۡزَابُ ١٣
Wa Thamudu Wa Qawmu Lutin Wa 'Ashabu Al-'Aykati 'Ula'ika Al-'Ahzabu
Wa Thamūdu Wa Qawmu Lūţin Wa 'Aşĥābu Al-'Aykati 'Ūlā'ika Al-'Aĥzābu
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطࣲ وَأَصْحَٰبُ لَيْكَةَۖ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لْأَحْزَابُۖ‏
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لَيۡكَةَۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ ۚ أُولَٰئِكَ الْأَحْزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطࣲ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ
وثمود وقوم لوط واصحب ليكة اوليك الاحزاب
وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطࣲ وَأَصْحَٰبُ لَيْكَةَۖ أُوْلَٰٓئِكَ اَ۬لَاحْزَابُۖ
وَثَمُودُ وَقَوۡمُ لُوطٖ وَأَصۡحَٰبُ لۡـَٔيۡكَةِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَحۡزَابُ (وَأَصْحَابُ الأَيْكَةِ: أَصْحَابُ الأَشْجَارِ وَالبَسَاتِينِ؛ وَهُمْ قَوْمُ شُعَيْبٍ - عليه السلام)
وثمود وقوم لوط واصحب ليكة اوليك الاحزاب (واصحاب الايكة: اصحاب الاشجار والبساتين؛ وهم قوم شعيب - عليه السلام)

Assamese

arau chamuda, lagate luta sampradaya arau a'ikara adhibasibilake'o. Sihamta achila eko ekota bisala bahini
ārau chāmūda, lagatē lūta sampradāẏa ārau ā'ikāra adhibāsībilākē'ō. Siham̐ta āchila ēkō ēkōṭā biśāla bāhinī
আৰু ছামূদ, লগতে লূত সম্প্ৰদায় আৰু আইকাৰ অধিবাসীবিলাকেও। সিহঁত আছিল একো একোটা বিশাল বাহিনী।

Azerbaijani

Həmcinin Səmud, Lut qovmu və Əykə əhli də. Bunlar əlbir dəstələr idi
Həmçinin Səmud, Lut qövmü və Əykə əhli də. Bunlar əlbir dəstələr idi
Həmcinin Səmud, Lut qovmu və Əykə əhli də. Bun­lar əlbir dəstələr idi
Həmçinin Səmud, Lut qövmü və Əykə əhli də. Bun­lar əlbir dəstələr idi
Eləcə də Səmud, Lut qovmu, Əykə əhli (Sueyb tayfası) – bu firqələrin
Eləcə də Səmud, Lut qövmü, Əykə əhli (Şüeyb tayfası) – bu firqələrin

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߟߎ߯ߕߎ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߣߌ߫ ߛߓߋ߬ߕߎ߫ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬، ߞߙߎߞߊ ߏ߬ ߟߎ߫ ߓߊ߬
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߟߎߕߌ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߣߌ߫ ߛߓߋ߬ߕߎ߫ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ، ߒ߬ߓߊ߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߞߙߎߞߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߛߊ߬ߡߎߘߊ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߟߎ߯ߕߎ߫ ߡߌ߬ߙߌ߲߬ߘߌ ߣߌ߫ ߛߓߋ߬ߕߎ߫ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߸ ߞߙߎߞߊ ߏ߬ ߟߎ߫ ߓߊ߬

Bengali

samuda, luta sampradaya o a'ika'ra adhibasi; ora chila eka-ekati bisala bahini
sāmuda, luta sampradāẏa ō ā'ikā'ra adhibāsī; ōrā chila ēka-ēkaṭi biśāla bāhinī
সামুদ, লুত সম্প্রদায় ও আইকা'র অধিবাসী; ওরা ছিল এক-একটি বিশাল বাহিনী।
samuda, lutera sampradaya o a'ikara lokera. Era'i chila bahu bahini.
sāmuda, lūtēra sampradāẏa ō ā'ikāra lōkērā. Ērā'i chila bahu bāhinī.
সামুদ, লূতের সম্প্রদায় ও আইকার লোকেরা। এরাই ছিল বহু বাহিনী।
ara chamudajati o lutera sbajati o aranyera basindara. Ora'o chila bisala bahini.
āra chāmudajāti ō lutēra sbajāti ō araṇyēra bāsindārā. Ōrā'ō chila biśāla bāhinī.
আর ছামুদজাতি ও লুতের স্বজাতি ও অরণ্যের বাসিন্দারা। ওরাও ছিল বিশাল বাহিনী।

Berber

Tamud, agdud n Lui, At Laika; d widak ay d ikabaren
Tamud, agdud n Luî, At Laika; d widak ay d ikabaren

Bosnian

i Semud i Lutov narod i stanovnici Ejke; oni su se protiv poslanika urotili
i Semud i Lutov narod i stanovnici Ejke; oni su se protiv poslanika urotili
i Semud i Lutov narod i stanovnici Ejke; oni su se protiv poslanika urotili
i Semud i Lutov narod i stanovnici Ejke; oni su se protiv poslanika urotili
i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su bas bili udruzene skupine
i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su baš bili udružene skupine
I Semud i narod Lutov i stanovnici Ejke - takve su partije
I Semud i narod Lutov i stanovnici Ejke - takve su partije
WE THEMUDU WE KAWMU LUTIN WE ‘ESHABUL-’EJKETI ‘ULA’IKEL-’EHZABU
i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su bas bili udruzene skupine
i Semud i Liltov narod i stanovnici Ejke; oni su baš bili udružene skupine

Bulgarian

i narodut na Lut, i samudyanite, i obitatelite na Gorichkata. Te byakha suyuzeni
i narodŭt na Lut, i samudyanite, i obitatelite na Gorichkata. Te byakha sŭyuzeni
и народът на Лут, и самудяните, и обитателите на Горичката. Те бяха съюзени

Burmese

ထိုနည်းတူစွာ ဆမူဒ်လူမျိုး၊ (တမန်တော်) လူးသ်၏လူမျိုးနှင့်တောအုပ်၌ နေကြသောအိုက်ကသ်၏အပေါင်းအဖော်တို့သည်လည်း တမန်တော်များကို မဟုတ်မတရား လိမ်လည်စွပ်စွဲ၍ ဖီဆန်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြပြီး) ထိုသူတို့သည် ရှေးခေတ်အင်အားကြီးအုပ်စုများပင် ဖြစ်ခဲ့ကြ၏။
၁၂၊၁၃။ သူတို့ထက် ရှေးကျသောတမန်တော်နူဟို၏ လူများ၊ အားဒ်အမျိုးသားများ၊ လွဒ်၏ လူများ၊ တောင်သူတောင်သား ခေါ်လူများ၊ဤအသင်းသားတို့သည် မိမိတို့ထံရောက်လာသောတမန်တော်များကို မယုံကြည်ငြင်းဆန်ကြ၏။
ထိုနည်းတူစွာ "ဆမူဒ်" အမျိုးသားတို့သည်လည်းကောင်း၊ (နဗီတမန်တော် "လူတ်"၏အမျိုးသားတို့သည်လည်းကောင်း၊ "အိုက်ကဟ်" တောအုပ်၌ နေကြသောသူတို့သည်လည်းကောင်း (တမန်တော်များအား မုသာဝါဒီများဟူ၍ စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြကုန်၏)။ ထိုသူတို့ကား အုပ်စုကြီးများပင်။
ထို့ပြင် ဆမူဒ်အမျိုးသားများ၊ လူသွ်၏အမျိုးသားများ၊ ‌တောအုပ်တွင် ‌နေကြသည့်သူများ(သည်လည်း စွပ်စွဲငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်)၊ ထိုသူများသည် အုပ်စုကြီးများပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

els Temudis, el poble de Lot, els habitants de l'Espessor. Aquests eren els coalicionistes
els Temudís, el poble de Lot, els habitants de l'Espessor. Aquests eren els coalicionistes

Chichewa

Thamoud ndi anthu a Loti ndi anthu okhala m’nkhalango, onsewa adali wothandizana
“Ndi Asamudu, ndi anthu a Luti ndi (anthu a Shuaib) eni mitengo yambiri yothothana, amenewo ndiwo makamu

Chinese(simplified)

sai mo de ren, lu te de zongzu, mao lin de jumin. Zhexie dou shi dangpai,
sài mò dé rén, lǔ tè de zōngzú, mào lín de jūmín. Zhèxiē dōu shì dǎngpài,
赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,
Tamen shuo:“Women de zhu a! Zai qingsuan riqian, qiu ni rang women zaori kanjian women gongguo de jilu ba!”
Tāmen shuō:“Wǒmen de zhǔ a! Zài qīngsuàn rìqián, qiú nǐ ràng wǒmen zǎorì kànjiàn wǒmen gōngguò de jìlù ba!”
他们说:“我们的主啊!在清算日前,求你让我们早日看见我们功过的记录吧!”
sai mo de ren, lu te de zongzu, mao lin de jumin. Zhexie dou shi dangpai
sài mò dé rén, lǔ tè de zōngzú, mào lín de jūmín. Zhèxiē dōu shì dǎngpài
赛莫德人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,

Chinese(traditional)

sai mo de ren, lu te de zongzu, mao lin de jumin. Zhexie dou shi dangpai
sài mò dé rén, lǔ tè de zōngzú, mào lín de jūmín. Zhèxiē dōu shì dǎngpài
赛莫德 人、鲁特的宗族、茂林的居民。这些都是党派,
sai mo de ren, lu te de zongzu, mao lin de jumin. Zhexie dou shi dangpai,
sài mò dé rén, lǔ tè de zōngzú, mào lín de jūmín. Zhèxiē dōu shì dǎngpài,
賽莫德人、魯特的宗族、茂林的居民。這些都是黨派,

Croatian

I Semud i narod Lutov i stanovnici Ejke. To su bile stranke
I Semud i narod Lutov i stanovnici Ejke. To su bile stranke

Czech

A (kmen) Tsemud, a lid Lotuv, a obyvatele Al-Aika tito (vsichni) spojenci byli
A (kmen) Tsemúd, a lid Lotův, a obyvatelé Al-Aika tito (všichni) spojenci byli
(Take Thamoud lide Moc obyvatel Les Midyan;) ty jsem protilehly
(Také Thamoud lidé Moc obyvatel Les Midyan;) ty jsem protilehlý
tez Thamudovci, lid Lotuv i obyvatele Houstin - a to spojenci byli
též Thamúdovci, lid Lotův i obyvatelé Houštin - a to spojenci byli

Dagbani

Ni Samudunima (Annabi Sālihu niriba), ni Annabi Lutu niriba, n-ti pahi Annabi Sayibu niriba, bannim’ maa daa nyɛla laɣinsi

Danish

(Også Thamoud folkene Lot dwellers Træerne Midyan;) de var modstanderne
En de Samoed, en het volk van Lot, e: en de woudbewoners; dezen waren bond genoten

Dari

و قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ایکه، آنان نیز احزابی بودند (که پیغمبران را تکذیب کردند)

Divehi

އެއުރެންގެކުރިން نوح ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންނާއި، عاد ބާގައިމީހުންނާއި، ކަޑަތަކުގެވެރި فرعون އާއި، ثمود ބާގައިމީހުންނާއި، لوط ގެފާނުގެ قوم ގެމީހުންނާއި، الأيكة ގެ އެކުވެރިން رسول ން ދޮގުކުރޫއެވެ. އެ جماعة ތަކަކީ އެއީއެވެ

Dutch

en de Thamoed en het volk van Loet en de mensen van het kreupelbos; dat waren de partijen
Ook de stam van Thamoed en het volk van Lot, en de bewoners van het woud nabij Madian deden dit en waren de bondgenooten tegen Gods gezanten
En de Tsamôed, het volk van Lôeth en de bewoners van Aikah. Zij zijn de bondgenoten
En de Samoed, en het volk van Lot, e: en de woudbewoners; dezen waren bond genoten

English

Thamud, the people of Lot, and the Forest-Dwellers each formed opposition [against theirs]
and Thamud, and the people of Lot, and the residents of the wood (Median); such were the confederates
And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates
And the Thamud, and the people of Lut, and the dwellers of the wood; these were the confederates
and so did Thamud and the people of Lot and the people of Aykah. These were all leagued together
And the Thamud, the people of Lot, as well as the dwellers of the Wood, had denied. These were the hordes
and Thamud and the people of Lut and the Companions of the Thicket.* Those too were Confederates
and Thamood, and the people of Lot, and the men of the Thicket - those were the parties
And Thamud, the people of Lot, and the Companions of the Wood, these were the confederates
And Thamud and people of Lot and the inhabitants of the woods (people of Shu'aib), they were the coalitions (that denied the messengers)
and Thamud, and the people of Lot, and the inhabitants of Aykah: those were the factions
and Thamud, and the people of Lot, and the inhabitants of Aykah: those were the factions
And also the Thamud, and the people of Lot, and the people al-Aykah. Those are the hordes (of old times)
And the people of Thamud (the Thamudites), the people of Lut and the Woodlanders (the Midianites), each and all of whom confederated against the truth
and Samud, and the nation of Lout, and the dwellers of Aika — they are Al-Ahzab
and Thamud and a folk of Lot and the Companions of the Thicket. Those were the confederates
(And like) the Samood, the nation of Loot, and the people of ´Aikah´. (Now), they were (much stronger) groups
and Thamud and the people of Lot, and the fellows of the Grove, they were the confederates too
So did Thamud, the people of Lot and those of Aiykah (the people of Median) - all divided themselves into factions
and the tribe of Thamud, and the people of Lot, and the inhabitants of the wood near Madian, accused the prophets of imposture before them: These were the confederates against the messengers of God
And the people of Thamud and the people of Lot and the Companions of the Woods; these were the factions
And Themoud, and the people of Lot, and the dwellers in the forest: these were the confederates
And Thamud and Lot`s nation, and owners/company (of) the thicket/dense tangled trees, those are the groups/parties
and so did Thamud and the people of Lot and the people of Aykah. These were all leagued together
And Samood and people of Lut and the inhabitants of the jungle, those (too) were the parties (defeated earlier)
And Thamud and people of Lot and the inhabitants of the jungle, those (too) were the parties (defeated earlier)
And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties
And so did the tribe of Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the wood [Midian]: those were the peoples allied against the Truth
And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions
and Thamūd and the people of LūT and the people of Aaikah have rejected (the messengers). They were the (strong) groups
and [the tribe of] Thamud, and the people of Lot, and the dwellers of the wooded dales [of Madyan]: they all were leagued together, [as it were, in their unbelief]
And Thamud, and the people of Lut (Lot) and the companions of the Thicket; those were the (allied) parties
So also did the people of Thamud, Lot, and the dwellers of the Forest
And Thamud, and the people of Lout (Lot), and the dwellers of the wood; such were the confederates
and Thamud and the people of LuT and the people of Aaikah have rejected (the messengers). They were the (strong) groups
Thamûd, the people of Lot, and the residents of the Forest. These were ˹all˺ enemy forces
Thamûd, the people of Lot, and the residents of the Forest. These were ˹all˺ enemy forces
Thamūd, the people of Lot, and the dwellers of the Forest³ ― they disbelieved, they were all those factions
and Thamūd and the people of Lot, and the dwellers of the Forest – such were the [denier] parties
[the tribe of] Thamud, the people of Lot, the woods-dwellers: those were the parties
And Thamud, and the people of Lut, and the Dwellers of Al-Aykah; such were the Confederates
And Thamud, and the people of Lot, and the dwellers of the Wood-dales (of Midyan). And they were clans strongly banded
And Samood (Thamud), and the people of Lut (Lot), and the companions of the Wood— Like this were the Confederates (the allies of unbelievers)
And Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the Woods—these were the confederates
And Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the Woods—these were the confederates
and Thamud, Lots folk, and the inhabitants of the Forest. Those were all partisans
And Thamud, and the people of Lot, the dwellers of the Woods; such were the opponents
And Thamud, and the people of Lot, and the people of the Sycamore; these are the Confederates
Thamud, the people of Lot, and the inhabitants of the thicket; they are the parties
And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies
and the tribe of Thamud, and the people of Lot, and the dwellers of the Wood -- these were the confederates
And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates

Esperanto

(Ankaux Thamoud popol Lot dwellers Lign Midyan;) those est opponents

Filipino

At ni Thamud, at pamayanan ni Lut, at ang mga nananahan sa kakahuyan; sila ang mga magkakaanib
ang [liping] Thamūd, ang mga kababayan ni Lot, at ang mga naninirahan sa kasukalan. Ang mga iyon ay ang mga lapian

Finnish

samoin Tamuud, Lootin kansa ja viidakkojen asukkaat
samoin Tamuud, Lootin kansa ja viidakkojen asukkaat

French

mais aussi les Thamud, le peuple de Loth et les gens d’Al-Aykah. Ce sont la les coalises
mais aussi les Thamûd, le peuple de Loth et les gens d’Al-Aykah. Ce sont là les coalisés
et les Thamud, le peuple de Lot, et les gens d’Al-Aikah , (ont tous dementi leurs Messagers). Voila les coalises
et les Thamûd, le peuple de Lot, et les gens d’Al-Aïkah , (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés
et les Tamud, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aykah, (ont tous dementi leurs Messagers). Voila les coalises
et les Tamûd, le peuple de Lot, et les gens d'Al-Aykah, (ont tous démenti leurs Messagers). Voilà les coalisés
ainsi que les Thamoud, le peuple de Loth et les adorateurs d’Al-Aykah[1168], tous unis par la meme impiete
ainsi que les Thamoud, le peuple de Loth et les adorateurs d’Al-Aykah[1168], tous unis par la même impiété
ainsi que les Thamoud, le peuple de Loth et les gens d’al-Aykah. Tous etaient des coalises
ainsi que les Thamoûd, le peuple de Loth et les gens d’al-Aykah. Tous étaient des coalisés

Fulah

e Samuuda'en, e yimɓe Luutu ɓen, e yimɓe pitaaji ɓen; ko ɓen woni feddeeji (fennuɓe) ɓen

Ganda

Ne ba Thamud n’abantu ba Luut n’abantu b’omukibira, ebyonno bye bibinja (ebyogeddwaako mu Aya)

German

und die Tamud und das Volk Lots und die Bewohner des Waldes diese waren die Verbundeten
und die Tamud und das Volk Lots und die Bewohner des Waldes diese waren die Verbündeten
Und die Thamud, das Volk Lots und die Leute des Waldes. Das sind die Parteien
Und die Thamud, das Volk Lots und die Leute des Waldes. Das sind die Parteien
sowie Thamuds und die Leute Luts und die Bewohner von Al-aika. Diese sind Al-ahzab
sowie Thamuds und die Leute Luts und die Bewohner von Al-aika. Diese sind Al-ahzab
und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen
und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen
und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen
und die Tamud und das Volk Luts und die Bewohner des Dickichts; das sind die Gruppierungen

Gujarati

ane samudana loko, lutani komana loko'e pana ane ayakahana rahevasi'o'e pana, a ja (mota) laskaro hata
anē ṣamūdanā lōkō, lūtanī kōmanā lōkō'ē paṇa anē ayakahanā rahēvāsī'ō'ē paṇa, ā ja (mōṭā) laśkarō hatā
અને ષમૂદના લોકો, લૂતની કોમના લોકોએ પણ અને અયકહના રહેવાસીઓએ પણ, આ જ (મોટા) લશ્કરો હતા

Hausa

Da Samudawa da mutanen Luɗu da ma'abuta ƙunci, *waɗancan ne ƙungiyoyin
Da Samũdãwa da mutãnen Luɗu da ma'abũta ƙunci, *waɗancan ne ƙungiyõyin
Da Samudawa da mutanen Luɗu da ma'abuta ƙunci, waɗancan ne ƙungiyoyin
Da Samũdãwa da mutãnen Luɗu da ma'abũta ƙunci, waɗancan ne ƙungiyõyin

Hebrew

ובני ת'מוד ובני עמו של לוט, ואנשי אל- איכה (עם שועייב), אלה הם המחנות (עובדי האלילים)
ובני ת'מוד ובני עמו של לוט, ואנשי אל- ּכה (עם שועייב,) אלה הם המחנות (עובדי האלילים)

Hindi

tatha samood aur loot kee jaati evan van ke vaasiyon[1] ne. yahee senaayen hain
तथा समूद और लूत की जाति एवं वन के वासियों[1] ने। यही सेनायें हैं।
aur samood aur loot kee qaum aur aikaavaale bhee, ye hai ve dal
और समूद और लूत की क़ौम और 'ऐकावाले' भी, ये है वे दल
aur samood aur loot kee qaum aur jangal ke rahane vaale (qaum shuaib ye sab paigambaron ko) jhuthala chukee hain yahee vah giroh hai
और समूद और लूत की क़ौम और जंगल के रहने वाले (क़ौम शुऐब ये सब पैग़म्बरों को) झुठला चुकी हैं यही वह गिरोह है

Hungarian

Es Tamud es Lut (Lot) nepe, es a Bokrok lakoi. Ok a kulonbozo szovetsegesek (al-ahzabu)
És Tamüd és Lüt (Lót) népe, és a Bokrok lakói. Ök a különböző szövetségesek (al-ahzábu)

Indonesian

dan (begitu juga) Samud, kaum Luṭ dan penduduk Aikah.748) Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul)
(Dan Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah) yakni penduduk kota Al-Ghidhah, mereka adalah kaum Nabi Syuaib a.s. (Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu menentang rasul-rasul)
dan Ṡamūd, kaum Lūṭ, dan penduduk Aikah 1300. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul)
Sebelum mereka, kaum Nûh, bangsa 'Ad, Fir'aun yang memiliki gedung-gedung megah dan kuat bagai gunung, demikian pula Tsamûd, kaum Nabi Lûth dan kaum Nabi Syu'aib, pemilik pepohonan yang rindang, semuanya telah mendustakan para rasul. Mereka bersekongkol melawan rasul-rasul mereka seperti halnya kaummu
Dan (begitu juga) Ṣamud, kaum Luṭ dan penduduk Aikah.*(748) Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul)
dan (begitu juga) Tsamud, kaum Luth dan penduduk Aikah. Mereka itulah golongan-golongan yang bersekutu (menentang rasul-rasul)

Iranun

Go so pagtao a Samood, go so pagtao o Lut, go so manga tao sa Aikah;- siran man so Mithampotampong

Italian

e i Thamud, e la gente di Lot, e quelli di Al-'Aikah, erano questi i faziosi
e i Thamûd, e la gente di Lot, e quelli di Al-'Aikah, erano questi i faziosi

Japanese

mata samudo (no min) ya ruto no min, oyobi mori no min mo shito-tachi o toto o kunde uso-tsuki yobawari shita
mata samūdo (no min) ya rūto no min, oyobi mori no min mo shito-tachi o totō o kunde uso-tsuki yobawari shita
またサムード(の民)やルートの民,および森の民も使徒たちを徒党を組んで嘘付き呼ばわりした。

Javanese

Wong Tsamud maido ing Sholih, ummate Luth lan panduduk Aikah (maido ing Su'aib) kabeh kang kasebut mau duwe bala akeh
Wong Tsamud maido ing Sholih, ummate Luth lan panduduk Aikah (maido ing Su'aib) kabeh kang kasebut mau duwe bala akeh

Kannada

avaru kayuttiruva ghataneyu, kevala ondu arbhatavagiruvudu. Abalika yava riyaytiyu sigadu
avaru kāyuttiruva ghaṭaneyu, kēvala ondu ārbhaṭavāgiruvudu. Ābaḷika yāva riyāytiyū sigadu
ಅವರು ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ಘಟನೆಯು, ಕೇವಲ ಒಂದು ಆರ್ಭಟವಾಗಿರುವುದು. ಆಬಳಿಕ ಯಾವ ರಿಯಾಯ್ತಿಯೂ ಸಿಗದು

Kazakh

Sonday-aq Samud, Lut jane Ayke xalqı da. Mine osı toptar
Sonday-aq Sämud, Lut jäne Äyke xalqı da. Mine osı toptar
Сондай-ақ Сәмұд, Лұт және Әйке халқы да. Міне осы топтар
Ari samudtıqtar da, Luttın eli jane Ayke turgındarı da. Mine, osılar - / uqsas / toptar
Äri sämudtıqtar da, Luttıñ eli jäne Äyke turğındarı da. Mine, osılar - / uqsas / toptar
Әрі сәмұдтықтар да, Лұттың елі және Әйке тұрғындары да. Міне, осылар - / ұқсас / топтар

Kendayan

Man (pakoa uga’) Samut, kaum Lut man panduduk Aikah.747 Iaka’ia koalah golong golongan nang basakutu (nantangi’ rasul- rasul)

Khmer

haey sa moud ning krom robsa lout ning puok ai kah(kaban bdeseth der) . puok teangnoh kuchea krom del bramouloknea brachheang nung anakneasar
ហើយសាមូដ និងក្រុមរបស់លូត និងពួកអៃកះ(ក៏បាន បដិសេធដែរ)។ ពួកទាំងនោះ គឺជាក្រុមដែលប្រមូលគ្នាប្រឆាំងនឹង អ្នកនាំសារ។

Kinyarwanda

N’aba Thamudu, abantu ba Lutwi ndetse n’aba Ayikat (b’i Mediyani), bose bari udutsiko
N’aba Thamudu, abantu ba Lutwi ndetse n’aba Ayikat (b’i Madiyani), bose bari udutsiko

Kirghiz

Samud koomu (Salihtı), Lut koomu (Luttu), bak-boston elderi (Suaybdı) jalgancı kılıskan. Osolor dagı uyuskan toptor ele
Samud koomu (Salihtı), Lut koomu (Luttu), bak-boston elderi (Şuaybdı) jalgançı kılışkan. Oşolor dagı uyuşkan toptor ele
Самуд коому (Салихты), Лут коому (Лутту), бак-бостон элдери (Шуайбды) жалганчы кылышкан. Ошолор дагы уюшкан топтор эле

Korean

samudeuwa lusgwa supsog-ui donglyodeuldo geuleohan yeonhabgun ieossnola
사무드와 룻과 숲속의 동료들도 그러한 연합군 이었노라
samudeuwa lusgwa supsog-ui donglyodeuldo geuleohan yeonhabgun ieossnola
사무드와 룻과 숲속의 동료들도 그러한 연합군 이었노라

Kurdish

هه‌روه‌ها ثمود، قه‌ومی صالح و قه‌ومی لوط و خاوه‌ن باخه چڕو پڕه‌کان، ئائه‌و ده‌سته و گرۆیانه (هه‌ر هه‌موویان دژایه‌تی ئاین و به‌رنامه‌ی خوایان کرد، خوای گه‌وره‌ش دوای ماوه‌یه‌کی دیاریکراو هه‌موویانی ڕیشه‌که‌ن کرد)
وە (گەلی) سەمود و گەلی لوط و خاوەن باخە چڕو پڕەکان ئەوانە تاقم و کۆمەڵانێك بوون

Kurmanji

U Semud u komela Lut u ehle Eykete (satara-daristane gurr) ji (derewandin). Parti even han in
Û Semûd û komela Lût û ehlê Eyketê (satara-daristanê gurr) jî (derewandin). Partî evên han in

Latin

(Alias Thamoud people Lot dwellers Silva Midyan;) those est opponents

Lingala

Mpe Thamüd, na bato ya Loth, na bato ya aïkat, banso basanganaki. (mpe baboyaki kondimela bantoma)

Luyia

Macedonian

и Семудинародот на Лути жителите на Ејка; тие против Пратениците правеа завери
I Semud i narodot na Luti zitelite na Ejka. Ete, onie bea stranki zdruzeni
I Semud i narodot na Luti žitelite na Ejka. Ete, onie bea stranki združeni
И Семуд и народот на Лути жителите на Ејка. Ете, оние беа странки здружени

Malay

Dan juga Thamud (kaum Nabi Soleh), dan kaum Nabi Lut, serta penduduk Aikah; merekalah kumpulan-kumpulan (yang menentang kebenaran)

Malayalam

thamud samudayavum, lutvinre janatayum, marakkuttannalil vasiccirunnavarum (satyatte nisedhiccu talliyittunt‌.) akkuttaratre (satyattinetiril aniniranna) kaksikal
thamūd samudāyavuṁ, lūtvinṟe janatayuṁ, marakkūṭṭaṅṅaḷil vasiccirunnavaruṁ (satyatte niṣēdhiccu taḷḷiyiṭṭuṇṭ‌.) akkūṭṭaratre (satyattinetiril aṇiniranna) kakṣikaḷ
ഥമൂദ് സമുദായവും, ലൂത്വിന്‍റെ ജനതയും, മരക്കൂട്ടങ്ങളില്‍ വസിച്ചിരുന്നവരും (സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിട്ടുണ്ട്‌.) അക്കൂട്ടരത്രെ (സത്യത്തിനെതിരില്‍ അണിനിരന്ന) കക്ഷികള്‍
thamud samudayavum, lutvinre janatayum, marakkuttannalil vasiccirunnavarum (satyatte nisedhiccu talliyittunt‌.) akkuttaratre (satyattinetiril aniniranna) kaksikal
thamūd samudāyavuṁ, lūtvinṟe janatayuṁ, marakkūṭṭaṅṅaḷil vasiccirunnavaruṁ (satyatte niṣēdhiccu taḷḷiyiṭṭuṇṭ‌.) akkūṭṭaratre (satyattinetiril aṇiniranna) kakṣikaḷ
ഥമൂദ് സമുദായവും, ലൂത്വിന്‍റെ ജനതയും, മരക്കൂട്ടങ്ങളില്‍ വസിച്ചിരുന്നവരും (സത്യത്തെ നിഷേധിച്ചു തള്ളിയിട്ടുണ്ട്‌.) അക്കൂട്ടരത്രെ (സത്യത്തിനെതിരില്‍ അണിനിരന്ന) കക്ഷികള്‍
samud samudayavum lutvinre janatayum aikka nivasikalum itutanne ceytittunt. avaran a sanghannal
samūd samudāyavuṁ lūtvinṟe janatayuṁ aikka nivāsikaḷuṁ itutanne ceytiṭṭuṇṭ. avarāṇ ā saṅghaṅṅaḷ
സമൂദ് സമുദായവും ലൂത്വിന്റെ ജനതയും ഐക്ക നിവാസികളും ഇതുതന്നെ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. അവരാണ് ആ സംഘങ്ങള്‍

Maltese

u (nies) TAmid u nies Lot, u nies il-Masgar. Dawk huma l- gemgħat (tal-pagani) li ngħaqdu flimkien (kontra l-Mibgħutin ta' Alla)
u (nies) TAmid u nies Lot, u nies il-Masġar. Dawk huma l- ġemgħat (tal-pagani) li ngħaqdu flimkien (kontra l-Mibgħutin ta' Alla)

Maranao

Go so pagtaw a Samod, go so pagtaw o Lot, go so manga taw sa Aykah; - siran man so mithampotampong

Marathi

Ani samuda va luta janasamuhane ani vanata rahanaryannihi, hica visala sain'ye hoti
Āṇi samūda va lūta janasamūhānē āṇi vanāta rāhaṇāṟyānnīhī, hīca viśāla sain'yē hōtī
१३. आणि समूद व लूत जनसमूहाने आणि वनात राहणाऱ्यांनीही, हीच विशाल सैन्ये होती

Nepali

Ra samuda ra ‘‘lutaka’’ kauma (jatibandhu) ra banaka basinda pani, yi nai ti samuha hun
Ra samūda ra ‘‘lūtakā’’ kauma (jātibandhu) ra banakā bāsindā pani, yī nai tī samūha hun
र समूद र ‘‘लूतका’’ कौम (जातिबन्धु) र बनका बासिन्दा पनि, यी नै ती समूह हुन् ।

Norwegian

og Thamod, og Lots folk, og Skogfolket. Dette var folk som stod imot
og Thamod, og Lots folk, og Skogfolket. Dette var folk som stod imot

Oromo

Samuud, ummanni Luuxiifi warri bosonaas (sobsiisanii jiru)Isaan hunduu gareewwan (dhugaa irratti duulanii dha)

Panjabi

Firaaaina samuva, luta di kauma ate eka vali'am ne inakara kita. Iha loka vade-vade samuha sana
Firaa̔aina samūva, lūta dī kauma atē ēkā vāli'āṁ nē inakāra kītā. Iha lōka vaḍē-vaḍē samūha sana
ਫ਼ਿਰਅੈਨ ਸਮੂਵ, ਲੂਤ ਦੀ ਕੌਮ ਅਤੇ ਏਕਾ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ। ਇਹ ਲੋਕ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਸਮੂਹ ਸਨ।

Persian

و نيز قوم ثمود و قوم لوط و مردم اَيكه از آن جماعتها بودند
و ثمود و قوم لوط و اصحاب ايكه [نيز به تكذيب پرداختند]. آنها دسته‌ها [ى مخالف‌] بودند
و نیز ثمود و قوم لوط و اصحاب ایکه، این جماعتها
و (نیز) ثمود، و قوم لوط، و اصحاب ایکه (= قوم شعیب) این‌ها احزاب (و گروه‌های) بودند (که پیامبران را تکذیب کردند)
و نیز قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب ایکه همان احزاب کفر و شرک اند،
و قوم ثمود و قوم لوط و اصحاب اَیکه [= قوم شعیب] نیز [از] آن گروه‌ها بودند [که به تکذیب پیامبران پرداختند]
و طایفه ثمود (امت صالح) و قوم لوط و اصحاب ایکه (امت شعیب) این اقوام هم احزاب و لشکرهای بسیار (بر علیه انبیاء) بودند (و همه هلاک شدند)
و ثمود و قوم لوط و یاران ایکه آنانند گروه‌ها
و ثمود و قوم لوط و اصحاب ايكه [نيز به تكذيب پرداختند] آنها دسته‌هاى مخالف بودند
و ثمودیان و لوطیان و اصحاب اَیْکَه (نیز به تکذیب پرداختند). اینان احزاب (تکذیب‌کننده)اند
قوم ثمود، و قوم لوط، و مردم ایکه [قوم شعیب،] آنان نیز گروه‌هایی بودند
و قوم ثمود و لوط و صاحبان باغهای فراوان سر در هم کشیده (به تکذیب پیغمبران پرداخته‌اند و کیفر خویش را دیده‌اند). اینان همان گروهها و دسته‌هایند. (گروهها و دسته‌های ششگانه‌ای که نمونه‌ای از مردمان کفرپیشه و ستمگر تاریخند و بر پیغمبران شوریده‌اند و به عذاب الهی گرفتار آمده‌اند)
و (نیز) قوم ثمود و لوط و اصحاب الأیکه [= قوم شعیب‌]، اینها احزابی بودند (که به تکذیب پیامبران برخاستند)
و ثمود و قوم لوط و مردم ايكه نيز، اينانند آن گروه‌ها [ى كافر]
و (نیز) ثمود، و قوم لوط، و اصحاب ایکه (= قوم شعیب) اینها احزاب (و گروههای) بودند (که پیامبران را تکذیب کردند)

Polish

I lud Samud, lud Lota i mieszkancy Gaszczu. Oni wszyscy stanowili frakcje
I lud Samud, lud Lota i mieszkańcy Gąszczu. Oni wszyscy stanowili frakcje

Portuguese

E o povo de Thamud e o povo de Lot e os habitantes da Al-Aykah. Eram esses os partidos
E o povo de Thamud e o povo de Lot e os habitantes da Al-Aykah. Eram esses os partidos
O povo de Samud, o povo de Lot e os habitantes da floresta. Estes sao os confederados
O povo de Samud, o povo de Lot e os habitantes da floresta. Estes são os confederados

Pushto

او ثمودیانو او د لوط قوم او د ځنګل والاوو، همدغه ډلې دي
او ثمودیانو او د لوط قوم او د ځنګل والاوو، همدغه ډلې دي

Romanian

si tamuditii si poporul lui Lot, si cei din Al-Aika. Acestea au fost aliantele
şi tamudiţii şi poporul lui Lot, şi cei din Al-Aika. Acestea au fost alianţele
(Altminteri Thamoud popor Sorti dwellers Padure Midyan;) ala exista adversar
ªi Thamud ºi neamul lui Lot ºi neamul din Al-Ayka. Aceºtia sunt aliaþii
ªi Thamud ºi neamul lui Lot ºi neamul din Al-Ayka. Aceºtia sunt aliaþii

Rundi

Na Thamuda hamwe n’abantu bokwa Lutwi n’abantu bo mukibira c’ibiti vyinshi iyo niyo mirwi yabo

Russian

si tamuditii si poporul lui Lot, si cei din Al-Aika. Acestea au fost aliantele
и самудяне [народ пророка Салиха], и народ (пророка) Лута, и обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба]. Те (народы) (были) ополчившимися (против пророков, посланных к ним Аллахом)
samudyane, narod Luta (Lota) i zhiteli Ayki. Eto byli soumyshlenniki
самудяне, народ Лута (Лота) и жители Айки. Это были соумышленники
Femudyane, narod Lota, obitateli Eyki schitali lzhetsami - sonmishcha eti
Фемудяне, народ Лота, обитатели Эйки считали лжецами - сонмища эти
i Samud, i narod Luta, i obitateli al-Ayki - vse eti partii
и Самуд, и народ Лута, и обитатели ал-Айки - все эти партии
samudity, narod Luta i zhiteli al-Ayki - vse oni - yedinomyshlenniki [v neverii]
самудиты, народ Лута и жители ал-Айки - все они - единомышленники [в неверии]
i samudity, i narod Luta, i narod Shuayba - khozyayeva al'-Ayki - zelonoy roshchi s vetvistymi derev'yami. Eti narody vystupali sonmami protiv Nashikh poslannikov, kak i tvoy narod vystupayet
и самудиты, и народ Лута, и народ Шуайба - хозяева аль-Айки - зелёной рощи с ветвистыми деревьями. Эти народы выступали сонмами против Наших посланников, как и твой народ выступает
I Samud, i lyudi Luta, I obitateli Zelenoy Roshchi. Oni i yest' te partii (nevernykh), Kto Gospoda Yedinogo otverg
И Самуд, и люди Лута, И обитатели Зеленой Рощи. Они и есть те партии (неверных), Кто Господа Единого отверг

Serbian

и Семуд, и Лотов народ, и становници Ејке – они су се против посланика уротили

Shona

Uye maThamood, nevanhu vaLoti, uye nevagari vemusango, ivavo ndivo vakanga vari zvikwata

Sindhi

۽ ثمود ۽ لُوط جي قوم ۽ (شھر) ايڪه وارن، انھن جماعتن به (ڪوڙ ڀانيو)

Sinhala

(e andamatama) samud da, lutge janatavada, (madiyan)vasinda, (borukarayin kalaha). movunma (parajaya karanu læbu) ema samuhayanya
(ē andamaṭama) samūd da, lutgē janatāvada, (madiyān)vāsīnda, (borukārayin kaḷaha). movunma (parājaya karanu læbū) ema samūhayanya
(ඒ අන්දමටම) සමූද් ද, ලුත්ගේ ජනතාවද, (මදියාන්)වාසීන්ද, (බොරුකාරයින් කළහ). මොවුන්ම (පරාජය කරනු ලැබූ) එම සමූහයන්ය
(esema) samud janaya da lutge janaya da ayikavasin da boru koloya. ovuhumaya (parajayata patkaranu læbu) ema sena vanuye
(esēma) samūd janayā da lūtgē janayā da ayikāvāsīn da boru koḷōya. ovuhumaya (parājayaṭa patkaranu læbū) ema sēnā vanuyē
(එසේම) සමූද් ජනයා ද ලූත්ගේ ජනයා ද අයිකාවාසීන් ද බොරු කොළෝය. ඔවුහුමය (පරාජයට පත්කරනු ලැබූ) එම සේනා වනුයේ

Slovak

(I Thamoud ludia Lot dwellers Les Midyan;) those bol opponents

Somali

Iyo Thamuud iyo qoladii Luud, iyo reer howdkii, kuwan bay ahaayeen xisbiyada
Iyo Reer Thamuud iyo qoomkii (Nabi) Luudh iyo Asaxaabtii kaynta (Qoomkii) Nabi Shucayb, kuwaas waa xisbiyadii (Xaqa beeniyey)
Iyo Reer Thamuud iyo qoomkii (Nabi) Luudh iyo Asaxaabtii kaynta (Qoomkii) Nabi Shucayb, kuwaas waa xisbiyadii (Xaqa beeniyey)

Sotho

Le Ba-Thamud, le batho ba habo Lota, le Balekane ba Moru; – kaofela ha bona e ne e le baikopanyi

Spanish

Y tambien lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot [Lut] y Jetro [Shuaib]. Todos estos eran pueblos poderosos [que conspiraron en contra de la Verdad]
Y también lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot [Lut] y Jetró [Shuaib]. Todos éstos eran pueblos poderosos [que conspiraron en contra de la Verdad]
Asi como el pueblo de Zamud, el pueblo del profeta Lot y los habitantes de Al Aika[859]. Esos son quienes se aliaron (en la incredulidad contra sus mensajeros)
Así como el pueblo de Zamud, el pueblo del profeta Lot y los habitantes de Al Aika[859]. Esos son quienes se aliaron (en la incredulidad contra sus mensajeros)
Asi como el pueblo de Zamud, el pueblo del Profeta Lot y los habitantes de Al Aika[859]. Esos son quienes se aliaron (en la incredulidad contra sus mensajeros)
Así como el pueblo de Zamud, el pueblo del Profeta Lot y los habitantes de Al Aika[859]. Esos son quienes se aliaron (en la incredulidad contra sus mensajeros)
los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Esos eran los coalicionistas
los tamudeos, el pueblo de Lot, los habitantes de la Espesura. Ésos eran los coalicionistas
y los valles boscosos [de Madian]: todos ellos estaban coligados, [por asi decirlo, en su rechazo de la verdad]
y los valles boscosos [de Madián]: todos ellos estaban coligados, [por así decirlo, en su rechazo de la verdad]
Tambien lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot y los habitantes del bosque. Todos estos eran pueblos poderosos
También lo hicieron los pueblos de Zamud, Lot y los habitantes del bosque. Todos estos eran pueblos poderosos
y Zamud y el pueblo de Lot y la gente de Al-Aika. Esos son los partidos
y Zamud y el pueblo de Lot y la gente de Al-Aika. Esos son los partidos

Swahili

Thamūd, watu wa Lūṭ, watu wa miti na mabustani nao ni watu wa Shu'ayb. Hao ndio ummah walioshirikiana wakawa pote moja juu ya ukafiri na ukanushaji na wakajikusanya juu yake
Na Thamud na kaumu Lut'i na watu wa Machakani. Hayo ndiyo makundi

Swedish

och [stammen] Thamud och Lots folk och de som befolkade [Madyans] skogkladda dalar, [alla] tog de stallning [mot sanningen]
och [stammen] Thamud och Lots folk och de som befolkade [Madyans] skogklädda dalar, [alla] tog de ställning [mot sanningen]

Tajik

Va niz qavmi Samud va qavmi Lut va mardumi Ajka az on camo'atho ʙudand
Va niz qavmi Samud va qavmi Lut va mardumi Ajka az on çamo'atho ʙudand
Ва низ қавми Самуд ва қавми Лут ва мардуми Айка аз он ҷамоъатҳо буданд
Va niz qavmi Samud va qavmi Lut va mardumi Ajka az on camoatho ʙudand, ki pajomʙaronro duruƣ ʙarovardand
Va niz qavmi Samud va qavmi Lut va mardumi Ajka az on çamoatho ʙudand, ki pajomʙaronro durūƣ ʙarovardand
Ва низ қавми Самуд ва қавми Лут ва мардуми Айка аз он ҷамоатҳо буданд, ки паёмбаронро дурӯғ бароварданд
Qavmi Samud va qavmi Lut va ashoʙi Ajka [qavmi Suajʙ] niz az on guruhho ʙudand [ki pajomʙaronro takziʙ kardand]
Qavmi Samud va qavmi Lut va ashoʙi Ajka [qavmi Şuajʙ] niz az on gurūhho ʙudand [ki pajomʙaronro takziʙ kardand]
Қавми Самуд ва қавми Лут ва асҳоби Айка [қавми Шуайб] низ аз он гурӯҳҳо буданд [ки паёмбаронро такзиб карданд]

Tamil

avvare ‘samut' ennum makkalum, luttutaiya makkalum, (matyan) toppuvacikalum (poyyakkinarkal). Ivarkaltan (muriyatikkappatta) antak kuttattinarkal
avvāṟē ‘samūt' eṉṉum makkaḷum, lūttuṭaiya makkaḷum, (matyaṉ) tōppuvācikaḷum (poyyākkiṉārkaḷ). Ivarkaḷtāṉ (muṟiyaṭikkappaṭṭa) antak kūṭṭattiṉarkaḷ
அவ்வாறே ‘ஸமூத்' என்னும் மக்களும், லூத்துடைய மக்களும், (மத்யன்) தோப்புவாசிகளும் (பொய்யாக்கினார்கள்). இவர்கள்தான் (முறியடிக்கப்பட்ட) அந்தக் கூட்டத்தினர்கள்
(ivvaru)'samutu'm luttutaiya camukattavarum, (matyan) toppu vacikalum (poyyakkinarkal); ivarkal (ellorum mun talaimuraikalil muriyatikkappatta) kuttattinar avarkal
(ivvāṟu)'samūtu'm lūttuṭaiya camūkattavarum, (matyaṉ) tōppu vācikaḷum (poyyākkiṉārkaḷ); ivarkaḷ (ellōrum muṉ talaimuṟaikaḷil muṟiyaṭikkappaṭṭa) kūṭṭattiṉar āvārkaḷ
(இவ்வாறு) 'ஸமூது'ம் லூத்துடைய சமூகத்தவரும், (மத்யன்) தோப்பு வாசிகளும் (பொய்யாக்கினார்கள்); இவர்கள் (எல்லோரும் முன் தலைமுறைகளில் முறியடிக்கப்பட்ட) கூட்டத்தினர் ஆவார்கள்

Tatar

Сәмуд, Лут вә Әйкә кавеме пәйгамбәрләрен ялганга тоттылар, алар пәйгамбәрләре белән сугышучы кәфер гаскәре иделәр

Telugu

mariyu samud mariyu lut jatula varu mariyu ay kah (mad yan) vasulu andaru ilanti vargalaku cendinavare
mariyu samūd mariyu lūt jātula vāru mariyu ay kah (mad yan) vāsulu andarū ilāṇṭi vargālaku cendinavārē
మరియు సమూద్ మరియు లూత్ జాతుల వారు మరియు అయ్ కహ్ (మద్ యన్) వాసులు అందరూ ఇలాంటి వర్గాలకు చెందినవారే
సమూదువారు, లూత్‌ జాతివారు, అయికావారు (కూడా ధిక్కరించినవారే). వారే (పెద్ద పెద్ద) సైనిక పటాలాల వారు

Thai

læa sʹamud læa hmu chn khxng lut læa chaw pathub chn hela ni pen næwrwm
læa s̄ʹamūd læa h̄mū̀ chn k̄hxng lūt̩ læa chāw p̀āthụb chn h̄el̀ā nī̂ pĕn næwr̀wm
และษะมูด และหมู่ชนของลูฏ และชาวป่าทึบ ชนเหล่านี้เป็นแนวร่วม
læa sʹamud læa hmu chn khxng lut læa chaw pathub chn hela ni pen næwrwm
læa s̄ʹamūd læa h̄mū̀ chn k̄hxng lūt̩ læa chāw p̀āthụb chn h̄el̀ā nī̂ pĕn næwr̀wm
และษะมูด และหมู่ชนของลูฏ และชาวป่าทึบ ชนเหล่านี้เป็นแนวร่วม

Turkish

Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; iste bunlardır bolukler
Ve Semud'un kavmi ve Lut kavmi ve Ashabı Eyke; işte bunlardır bölükler
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. Iste bunlar da (peygamberlere karsı) birlesen topluluklardır
Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır
Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. Iste onlar (Allah'a karsı isyanda birlesen ve guc toplayan) fırkalar(dı)
Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Allah'a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı)
Ve Semud, Lut kavmi, (Suayb’ın kavmi) Eyke’liler. Iste bunlar, (peygamberleri inkar eden perisan olmus kafir) partiler
Ve Semûd, Lût kavmi, (Şuayb’ın kavmi) Eyke’liler. İşte bunlar, (peygamberleri inkâr eden perişan olmuş kâfir) partiler
Semud, Lut kavmi ve Eykeli´ler de boyle. Bunlar da (peygamberlere karsı gelen) birlesmis gruplardı
Semûd, Lût kavmi ve Eykeli´ler de böyle. Bunlar da (peygamberlere karşı gelen) birleşmiş gruplardı
Onlardan once Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıstı. Iste bunlar da peygamberlerine karsı birlesen topluluklardır
Onlardan önce Nuh milleti, Ad, sarsılmaz bir saltanatın sahibi Firavun, Semud, Lut milleti, Eykeliler de peygamberleri yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen topluluklardır
Semud kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Suayb kavmi) de yalanlamislardi. Iste o cesitli partiler bunlardir
Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Suayb kavmi) de yalanlamislardi. Iste o çesitli partiler bunlardir
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. Iste bunlar da (peygamberlere karsı) birlesen topluluklardır
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da (peygamberleri) yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır
Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi
Semud, Nuh halkı ve Eykeliler de... Onlar partilerdi
Semud kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Suayb kavmi) de yalanlamıslardı. Iste o cesitli partiler bunlardır
Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır
Semud, Lut ve Eykeliler de... iste o partililer bunlardır
Semud, Lut ve Eykeliler de... işte o partililer bunlardır
Semud kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Suayb kavmi) de yalanlamıslardı. Iste o cesitli partiler bunlardır
Semûd kavmi, Lut kavmi ve Eykeliler (Şuayb kavmi) de yalanlamışlardı. İşte o çeşitli partiler bunlardır
Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıstı. Iste bunlar da peygamberlerine karsı birlesen kabilelerdir
Semud kavmi, Lut kavmi ve Eyke halkı da yalanlamıştı. İşte bunlar da peygamberlerine karşı birleşen kabilelerdir
Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. Iste onlar (Tanrı´ya karsı isyanda birlesen ve guc toplayan) fırkalar(dı)
Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar (Tanrı´ya karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı)
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir´avn, Semud, Lut kavim (ler) i ile Eyke yaranı da (peygamberlerini) tekzib etmis (ler) di. Iste o partiler (in akıbeti)
Onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad ve kazıklar saahibi Fir´avn, Semud, Lût kavim (ler) i ile Eyke yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmiş (ler) di. İşte o partiler (in akıbeti)
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. Iste onlar, ayrı topluluklardı
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da. İşte onlar, ayrı topluluklardı
Ve Semud kavmi, Lut (A.S)´ın kavmi ve Eyke halkı; iste onlar da (yalanlayan) fırkalardır
Ve Semud kavmi, Lut (A.S)´ın kavmi ve Eyke halkı; işte onlar da (yalanlayan) fırkalardır
Ve semudu ve kavmu lutıv ve ashabul eykeh ulaikel ahzab
Ve semudü ve kavmü lutıv ve ashabül eykeh ülaikel ahzab
Ve semudu ve kavmu lutın ve ashabul eykeh(eyketi), ulaikel ahzab(ahzabu)
Ve semûdu ve kavmu lûtın ve ashâbul eykeh(eyketi), ulâikel ahzâb(ahzâbu)
Semud (kabilesi) ve Lut kavmi ve (Medyen´in) yemyesil vadilerinin sakinleri (de aynı sekilde hakikati yalanlamıslardı): Onların tumu (inkarda) birlestiler
Semud (kabilesi) ve Lut kavmi ve (Medyen´in) yemyeşil vadilerinin sakinleri (de aynı şekilde hakikati yalanlamışlardı): Onların tümü (inkarda) birleştiler
vesemudu vekavmu lutiv veashabu-l'eykeh. ulaike-l'ahzab
veŝemûdü veḳavmü lûṭiv veaṣḥâbü-l'eykeh. ülâike-l'aḥzâb
Semud, Lut kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. Iste bunlar da (peygamberlere karsı) birlesen topluluklardır
Semûd, Lût kavmi ve Eyke halkı da peygamberleri yalanladılar. İşte bunlar da (peygamberlere karşı) birleşen topluluklardır
Semud ve Lut’un kavmi de... Eyke halkı da, iste onlar da birer grup idiler
Semud ve Lut’un kavmi de... Eyke halkı da, işte onlar da birer grup idiler
Semud ve Lut’un kavmi de, Eyke halkı da. Iste onlar da birer grup idiler
Semud ve Lut’un kavmi de, Eyke halkı da. İşte onlar da birer grup idiler
Onlardan once Nuh, Ad toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar.Semud ve Lut toplumları, Eykeliler de oyle yaptılar. Iste bunlar, peygamberlere karsı toplanan hiziplerdi
Onlardan önce Nûh, Âd toplumları ve ordular sahibi Firavun toplumu da Peygamberleri yalancı saydılar.Semûd ve Lût toplumları, Eykeliler de öyle yaptılar. İşte bunlar, peygamberlere karşı toplanan hiziplerdi
Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (boyle yapmıstı). Iste onlar da (peygamberlere karsı birlesik) kabilelerdi
Semud (kavmi), Lut kavmi ve Eyke halkı da (böyle yapmıştı). İşte onlar da (peygamberlere karşı birleşik) kabilelerdi
Semud, Lut kavmi ile Eyke halkı da. Iste onlar da, (Allah´a karsı isyanda birlesen ve guc toplayan) fırkalar(dı)
Semud, Lût kavmi ile Eyke halkı da. İşte onlar da, (Allah´a karşı isyanda birleşen ve güç toplayan) fırkalar(dı)
Semud ve Lut’un kavmi de, Eyke halkı da. Iste onlar da birer grup idiler
Semud ve Lut’un kavmi de, Eyke halkı da. İşte onlar da birer grup idiler
Semud, Lut kavmi, o sık agacları besleyen su kaynagının sahipleri Eykeliler de. Iste onlar da boyle hiziplerdi
Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi
Semud, Lut kavmi, o sık agacları besleyen su kaynagının sahipleri Eykeliler de. Iste onlar da boyle hiziplerdi
Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi
Semud, Lut kavmi, o sık agacları besleyen su kaynagının sahipleri Eykeliler de. Iste onlar da boyle hiziplerdi
Semûd, Lût kavmi, o sık ağaçları besleyen su kaynağının sahipleri Eykeliler de. İşte onlar da böyle hiziplerdi

Twi

Ɛne Samuudfoͻ ne Lut nkorͻfoͻ no, ne Nnua mu tenafoͻ no. Woi nom ne Akuo-akuo no

Uighur

سەمۇد قەۋمى، لۇت قەۋمى ۋە ئەيكىلىكلەر (يەنى شۇئەيب ئەلەيھىسسالام قەۋمى) مۇ (پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلدى)، ئەنە شۇلار (پەيغەمبەرلەرگە قارشى ئۇيۇشقان) جامائەلەر ئىدى
سەمۇد قەۋمى، لۇت قەۋمى ۋە ئەيكىلىكلەر (يەنى شۇئەيب ئەلەيھىسسالام قەۋمى) مۇ (پەيغەمبەرلىرىنى ئىنكار قىلدى)، ئەنە شۇلار (پەيغەمبەرلەرگە قارشى ئۇيۇشقان) جامائەلەر ئىدى

Ukrainian

а також самудити, народ Люта й жителі Айкі — усі вони спільники
Takozh, Thamoud, lyudy Doli, dwellers Lisiv (Midyan); tsey yavlyav soboyu oponentiv
Також, Thamoud, люди Долі, dwellers Лісів (Midyan); цей являв собою опонентів
a takozh samudyty, narod Lyuta y zhyteli Ayki — usi vony spilʹnyky
а також самудити, народ Люта й жителі Айкі — усі вони спільники
a takozh samudyty, narod Lyuta y zhyteli Ayki — usi vony spilʹnyky
а також самудити, народ Люта й жителі Айкі — усі вони спільники

Urdu

Aur Samood, aur qaum e Lut, aur aika waley jhutla chuke hain. Jatthay woh thay
اور ثمود، اور قوم لوط، اور اَیکہ والے جھٹلا چکے ہیں جتھے وہ تھے
اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن والے بھی جھٹلا چکے ہیں یہی وہ لشکر ہیں
اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں
اور ثمود اور لوط کی قوم اور ایکہ کے لوگ [۱۲] وہ بڑی بڑی فوجیں
اور ثمود اور قومِ لوط(ع) اور ایکہ والے (اپنے نبیوں کو) جھٹلا چکے ہیں یہ لوگ بڑے بڑے گروہ تھے۔
Aur samood ney aur qom-e-loot ney aur aeeka kay rehney walon ney bhi yehi (baray) lashkar thay
اور ﺛمود نے اور قوم لوط نے اور ایکہ کے رہنے والوں نے بھی، یہی (بڑے) لشکر تھے
aur samoodh ne aur khaum looth ne aur aika ke rehne waalo ne bhi, yahi (bade) lashkar thein
اور ثمود، قوم لوط اور اصحاب ایکہ نے یہی وہ گروہ ہیں (جنکا ذکر پہلے گزر چکا)
اور ثمود نے اور قومِ لوط نے اور اَیکہ (بَن) کے رہنے والوں نے (یعنی قومِ شعیب نے) بھی (جھٹلایا تھا)، یہی وہ بڑے لشکر تھے
اور قوم ثمود، اور لوط کی قوم اور ایکہ والوں نے بھی۔ وہ تھے مخالف گروہ کے لوگ۔
اور ثمود, قوم لوط علیھ السّلام, جنگل والے لوگ یہ سب گروہ گزر چکے ہیں

Uzbek

Ва Самуд, Лут қавми ва дарахтзор эгалари ҳам. Фирқалар ўшалардир
Шунингдек, Самуд (қабиласи Солиҳни), Лут қавми (Лутни) ва дарахтзор эгалари (Шуъайбни ёлғончи қилгандирлар). Ана ўшалар (ҳам ўзларига юборилган пайғамбарларга қарши чиққан) фирқалардир
Ва Самуд, Лут қавми ва дарахтзор эгалари ҳам. Фирқалар ўшалардир

Vietnamese

Va (đam dan cua) Thamud va nguoi dan cua Lut va dan cu cua khu rung Aykah. Ho la thanh phan cua lien quan (nguoi ngoai đao)
Và (đám dân của) Thamud và người dân của Lut và dân cư của khu rừng Aykah. Họ là thành phần của liên quân (người ngoại đạo)
Thamud, nguoi dan cua Lut va dan cu cua khu rung Aykah. Ho la lien quan
Thamud, người dân của Lut và dân cư của khu rừng Aykah. Họ là liên quân

Xhosa

NabakwaThamûd nabantu bakwaLût nabemi baseziNkunini abo ke yayingabantu bobumbano

Yau

Kwisa soni Samuda, wandu wa Lutwi ni akutama nyyitekete (wandu wa Shuaibu). Jalakwejo ni mikutula (ja makafili jatwajijonasile)
Kwisa soni Samuda, ŵandu ŵa Lutwi ni akutama nyyitekete (ŵandu ŵa Shuaibu). Jalakwejo ni mikutula (ja makafili jatwajijonasile)

Yoruba

Ijo Thamud, ijo Lut ati awon ara ’Aekah, awon wonyen (tun ni) awon ijo (t’o pe ododo niro)
Ìjọ Thamūd, ìjọ Lūt àti àwọn ará ’Aekah, àwọn wọ̀nyẹn (tún ni) àwọn ìjọ (t’ó pe òdodo nírọ́)

Zulu