Achinese

Bek jijak deunge bak alam manyang Geurhom jih yohnyan hana pat balah Ban siseulingka jihnyan dum geurhom

Afar

Sheetoona qaran mataafaay, irô qaraanal tan Malaykah yab taabbem madudda, kaadu ummaan kabuk qambisimta

Afrikaans

Hulle kan nie na die verhewe byeenkoms luister nie, en hulle sal van alle kante berispe word

Albanian

Nuk do t’i pergjojne engjujt e bekuar dhe do te hidhen nga te gjitha anet
Nuk do t’i përgjojnë engjujt e bekuar dhe do të hidhen nga të gjitha anët
qe mos t’i pergjoje meleqet e lartesuar; ata (djajte) sulmohen nga te gjitha anet
që mos t’i përgjojë meleqet e lartësuar; ata (djajtë) sulmohen nga të gjitha anët
(Keshtu qe) ata nuk e pergjojne dot Grupin me te Larte (engjejt lart ne qiej) dhe qellohen (me meteore) nga te gjitha anet
(Kështu që) ata nuk e përgjojnë dot Grupin më të Lartë (engjëjt lart në qiej) dhe qëllohen (me meteorë) nga të gjitha anët
Ashtu qe nuk mund te pergjojne parine me te larte (engjejt me te zgjedhur), pse gjuhen me shkendija nga te gjitha anet
Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët
Ashtu qe nuk mund te pergjojne parine me te larte (engjejt me te zgjedhur), pse gjuhen me shkendija nga te gjitha anet
Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët

Amharic

wedelayinyawi serawiti ayadamit’umi፡፡ keyewegenumi hulu chibo yit’alibachewali፡፡
wedelayinyawi serawīti āyadamit’umi፡፡ keyewegenumi hulu chibo yit’alibachewali፡፡
ወደላይኛው ሰራዊት አያዳምጡም፡፡ ከየወገኑም ሁሉ ችቦ ይጣልባቸዋል፡፡

Arabic

«لا يسمعون» أي الشياطين مستأنف، وسماعهم هو في المعنى المحفوظ عنه «إلى الملأ الأعلى» الملائكة في السماء، وعدِّي السماع بإلى لتضمنه معنى الإصغاء وفي قراءة بتشديد الميم والسين أصله يتسمعون أدغمت التاء في السين «ويقذفون» أي الشياطين بالشهب «من كل جانب» من آفاق السماء
la tastatie alshayatin 'ana tasil 'iilaa almala alaela, wahi alsmwat wman fiha min almlaykt, ftstme 'iilayhim 'iidha tklmu bima ywhyh allah taealaa min shreh wqdrh, wyurjamwn balshhb min kuli jht; trdana lahum ean alastmae, walahum fi aldaar alakhirat eadhab dayim mwje
لا تستطيع الشياطين أن تصل إلى الملأ الأعلى، وهي السموات ومَن فيها مِن الملائكة، فتستمع إليهم إذا تكلموا بما يوحيه الله تعالى مِن شرعه وقدره، ويُرْجَمون بالشهب من كل جهة؛ طردًا لهم عن الاستماع، ولهم في الدار الآخرة عذاب دائم موجع
La yassammaAAoona ila almalai alaAAla wayuqthafoona min kulli janibin
Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
La yassammaAAoona ila almala-ial-aAAla wayuqthafoona min kulli janib
La yassammaAAoona ila almala-i al-aAAla wayuqthafoona min kulli janibin
la yassammaʿuna ila l-mala-i l-aʿla wayuq'dhafuna min kulli janibin
la yassammaʿuna ila l-mala-i l-aʿla wayuq'dhafuna min kulli janibin
lā yassammaʿūna ilā l-mala-i l-aʿlā wayuq'dhafūna min kulli jānibin
لَّا یَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَیُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى اَ۬لۡمَلَإِ اِ۬لۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى اَ۬لۡمَلَإِ اِ۬لۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
لَا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَي الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰي وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍࣗۙۖ‏
لَّا یَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَیُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ
لَا يَسَّمَّعُوۡنَ اِلَي الۡمَلَاِ الۡاَعۡلٰي وَيُقۡذَفُوۡنَ مِنۡ كُلِّ جَانِبٍ ٨ﶾ
La Yassamma`una 'Ila Al-Mala'i Al-'A`la Wa Yuqdhafuna Min Kulli Janibin
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
لَّا يَسْمَعُونَ إِلَي اَ۬لْمَلَإِ اِ۬لْأَعْلَيٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲۖ‏
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لَا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى اَ۬لۡمَلَإِ اِ۬لۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لَّا يَسۡمَعُونَ إِلَى اَ۬لۡمَلَإِ اِ۬لۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲ‏
لا يسمعون الى الملا الاعلى ويقذفون من كل جانب
لَّا يَسْمَعُونَ إِلَي اَ۬لْمَلَإِ اِ۬لَاعْل۪يٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبࣲۖ
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ (وَيُقْذَفُونَ: يُرْجَمُونَ)
لا يسمعون الى الملا الاعلى ويقذفون من كل جانب (ويقذفون: يرجمون)

Assamese

Phalata sihamte urd'dhajagatara ekorae suniba noraarae, karana ke'uphalara paraa sihamtara prati niksepa karaa haya (ulkapinda)
Phalata siham̐tē urd'dhajagatara ēkōraē śuniba nōraāraē, kāraṇa kē'uphālara paraā siham̐tara prati nikṣēpa karaā haẏa (ulkāpiṇḍa)
ফলত সিহঁতে উৰ্দ্ধজগতৰ একোৱে শুনিব নোৱাৰে, কাৰণ কেউফালৰ পৰা সিহঁতৰ প্ৰতি নিক্ষেপ কৰা হয় (উল্কাপিণ্ড)

Azerbaijani

Onlar artıq ali topluma (mələklərin sohbətlərinə) qulaq asa bilməzlər və hər tərəfdən ustlərinə yandırıb yaxan alovlar yagdırılar
Onlar artıq ali topluma (mələklərin söhbətlərinə) qulaq asa bilməzlər və hər tərəfdən üstlərinə yandırıb yaxan alovlar yağdırılar
Onlar artıq ali topluma – mələk­lə­rin sohbətlərinə qulaq asa bil­məz­lər və hər tərəfdən ust­lə­rinə yandırıb yaxan alov­lar yag­dırılar
Onlar artıq ali topluma – mələk­lə­rin söhbətlərinə qulaq asa bil­məz­lər və hər tərəfdən üst­lə­rinə yandırıb yaxan alov­lar yağ­dırılar
Onlar ali bəzmə (yuxarı aləmə, mələklər aləminin sohbətlərinə) qulaq asa bilməz və hər tərəfdən (axan ulduzlar vasitəsilə) qovulub atılar
Onlar ali bəzmə (yuxarı aləmə, mələklər aləminin söhbətlərinə) qulaq asa bilməz və hər tərəfdən (axan ulduzlar vasitəsilə) qovulub atılar

Bambara

ߊ߬ߟߎ߬ ߕߴߊ߬ߟߎ߬ ߕߟߏߡߊߟߐ߬ ߟߊ߫ ߛߊ߲ߘߐ߫ ߖߡߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߓߏ߲߫ ߠߊ߫ ߝߊ߲߭ ߓߍ߯ ߘߐ߫ ߟߋ߬
ߊ߬ߟߎ߬ ߞߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߕߟߏߡߊߟߐ߬ ߛߊ߲ߘߐ߫ ߖߡߊ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ، ߏ߬ ߟߋ ߞߏߛߐ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߓߏ߲߫ ߠߊ߫ ߝߊ߲߭ ߓߍ߯ ߘߐ߫
ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߟߏߡߊߟߐ߬ ߟߊ߫ ߛߊ߲ߘߐߓߊ߯ ߞߙߎ ߟߎ߬ ߟߊ߫߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߊߓߏ߲߫ ߠߊ߫ ߝߊ߲߭ ߓߍ߯ ߘߐ߫ ߟߋ߬

Bengali

Phale tara urdhba jagatera kichu sunate pare na [1]. Ara tadera prati niksipta haya saba dika theke
Phalē tārā ūrdhba jagatēra kichu śunatē pārē nā [1]. Āra tādēra prati nikṣipta haẏa saba dika thēkē
ফলে তারা ঊর্ধ্ব জগতের কিছু শুনতে পারে না [১]। আর তাদের প্রতি নিক্ষিপ্ত হয় সব দিক থেকে
Ora urdhba jagatera kona kichu srabana karate pare na ebam cara dika theke tadera prati ulka niksepa kara haya.
Ōrā urdhba jagatēra kōna kichu śrabaṇa karatē pārē nā ēbaṁ cāra dika thēkē tādēra prati ulkā nikṣēpa karā haẏa.
ওরা উর্ধ্ব জগতের কোন কিছু শ্রবণ করতে পারে না এবং চার দিক থেকে তাদের প্রতি উল্কা নিক্ষেপ করা হয়।
Tara kana patate pare na urdhba elakara dike, ara tadera prati niksepa kara haya saba dika theke
Tārā kāna pātatē pārē nā ūrdhba ēlākāra dikē, āra tādēra prati nikṣēpa karā haẏa saba dika thēkē
তারা কান পাততে পারে না ঊর্ধ্ব এলাকার দিকে, আর তাদের প্রতি নিক্ষেপ করা হয় সব দিক থেকে

Berber

ur ssemeasen i le$wat aalayen nezzeh; ad pwaoeomen, si yal tama
ur ssemêasen i le$wat aâlayen nezzeh; ad pwaôeomen, si yal tama

Bosnian

da ne prisluskuje meleke uzvisene; njih sa svih strana gađaju
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
da ne prisluskuje meleke uzvisene; njih sa svih strana gađaju
da ne prisluškuje meleke uzvišene; njih sa svih strana gađaju
da ne prisluskuju meleke - skup najvisi, a sa svih strana bivaju gađani
da ne prisluškuju meleke - skup najviši, a sa svih strana bivaju gađani
Ne cuju Najvisi skup, a bivaju gađani sa svake strane
Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svake strane
LA JESSEMMA’UNE ‘ILAL-MELE’IL-’A’LA WE JUKDHEFUNE MIN KULLI XHANIBIN
da ne prisluskuje meleke uzvisene. Njih sa svih strana gađaju…
da ne prisluškuje meleke uzvišene. Njih sa svih strana gađaju…

Bulgarian

za da ne mogat da chuyat nishto ot vurkhovnite nebesa, i sa zameryani ot vsichki strani
za da ne mogat da chuyat nishto ot vŭrkhovnite nebesa, i sa zameryani ot vsichki strani
за да не могат да чуят нищо от върховните небеса, и са замеряни от всички страни

Burmese

(စေတန်မကောင်းဆိုးဝါးများဖြစ်သော) သူတို့သည် အမြင့်မားဆုံး အကြီးအကဲ (တို့၏စည်းဝေးပွဲ) ဘက်သို့ ကြားနာနိုင်မည်မဟုတ်သည့်အပြင် သူတို့သည် အဘက်ဘက်မှ ပစ်ပေါက်တွန်းလှန်ခြင်း ခံကြရမည်။
၈။ ထို့ကြောင့်ရှိုင်တန်မာရ်နတ်နှင့် ၎င်း၏ ဘက်တော်သားတို့သည် ကောင်းကင်ဘုံအထပ်ထပ်၌ ကောင်းကင်တမန် တော်အကြီးအကဲတို့ပြောဆိုဆွေးနွေးသည်ကို အလျင်းနားမထောင်ရကြချေ၊ အကြောင်းမူကား ထိုနတ်မိုက် တို့အား လေးဖက်လေးတန်အဘက်ဘက်မှ မီးလက်နက်တို့ဖြင့် ပစ်ခတ်ခြင်းကြောင့်ဖြစ်၏။
ထို "ရှိုင်တွာန်" မိစ္ဆာကောင်များသည် အထက်ကောင်းကင်ရှိ ပရိသတ်မြို့တော်သို့ (သွားရောက်) နားစွင့်နိုင်ခြင်း မရှိကြသည့်ပြင် ၎င်းတို့သည် အဖက်ဖက်မှ (မီးတောက် ကြယ်ပျံဖြင့်) ပစ်ပေါက်ခြင်းကို ခံကြရကုန်၏။
သူတို့သည် အထက်‌ကောင်းကင်ဘုံသို့(ကပ်ပြီး)နားစွင့်နိုင်ခြင်း မရှိကြသည့်အပြင် သူတို့သည် အဘက်ဘက်မှ (မီး‌တောက်မီးလျှံနှင့်)ပစ်‌ပေါက်ခြင်းကို ခံကြရသည်။

Catalan

Aixi, els dimonis no poden escoltar al Consell Suprem, perque pertot arreu es veuen fustigats
Així, els dimonis no poden escoltar al Consell Suprem, perquè pertot arreu es veuen fustigats

Chichewa

Kotero iwo sangathe kumvetsera zokambidwa za gulu lapamwamba chifukwa iwo amapirikitsidwa kuchokera kumbali iliyonse
“Kuti asamvere (zomwe zikunenedwa ndi) gulu lolemekezeka (la angelo). Ndipo akugendedwa (ndi kupirikitsidwa) mbali zonse

Chinese(simplified)

tamen bude qieting shang jie de zhong tianshen, tamen zi ge fang bei sheji,
tāmen bùdé qiètīng shàng jiè de zhòng tiānshén, tāmen zì gè fāng bèi shèjí,
他们不得窃听上界的众天神,他们自各方被射击,
Tamen buneng qieting gaoceng [tianshimen] de tanhua, yinwei tamen cong ge fang bei sheji,
Tāmen bùnéng qiètīng gāocéng [tiānshǐmen] de tánhuà, yīnwèi tāmen cóng gè fāng bèi shèjí,
他们不能窃听高层[天使们]的谈话,因为他们从各方被射击,
tamen bude qieting shang jie de zhong tianshi, tamen zi ge fang bei sheji
tāmen bùdé qiètīng shàng jiè de zhòng tiānshǐ, tāmen zì gè fāng bèi shèjí
他们不得窃听上界的众天使,他们自各方被射击,

Chinese(traditional)

tamen bude qieting shang jie de zhong tianshen, tamen zi ge fang bei sheji
tāmen bùdé qiètīng shàng jiè de zhòng tiānshén, tāmen zì gè fāng bèi shèjí
他们不得窃听上界的众天神,他们自各 方被射击,
tamen bude qieting shang jie de zhong tianshen, tamen zi ge fang bei sheji,
tāmen bùdé qiètīng shàng jiè de zhòng tiānshén, tāmen zì gè fāng bèi shèjí,
他們不得竊聽上界的眾天神,他們自各方被射擊,

Croatian

Ne cuju Najvisi skup, a bivaju gađani sa svake strane
Ne čuju Najviši skup, a bivaju gađani sa svake strane

Czech

(aby) nenaslouchali tomu, co deje se ve shromazdeni nejvyssim, neb metano jest na ne se vsech stran
(aby) nenaslouchali tomu, co děje se ve shromáždění nejvyšším, neb metáno jest na ně se všech stran
Oni ne zkoumat Nejvyssi Spolecnost; oni dosahnout bombardovat naprosty stranka
Oni ne zkoumat Nejvyšší Spolecnost; oni dosáhnout bombardovat naprostý stránka
takze nemohou u rady nejvyssi naslouchat a je po nich hazeno ze vsech stran
takže nemohou u rady nejvyšší naslouchat a je po nich házeno ze všech stran

Dagbani

Ka bɛ ku tooi gbilsi tibli n-wum zamaatu shɛba ban tibgi (Malaaikanim’) maa yεltɔɣa, ka bɛ (Malaaikanim’) labri ba (alizinnim’ maa) ni (ni saŋmarsi) luɣulikam

Danish

De ikke spionere Højeste Samfundet; de får bombarded enhvere side
Zij kunnen van de verheven bijeenkomst niets horen en zij worden van elke kant verdreven

Dari

آنان نمی‌توانند به (اسرار) عالم بالا گوش فرا دهند بلکه از هر سو به آنان (شهاب) پرتاب می‌شود

Divehi

މަތިވެރިވެގެންވާ جماعة ން ދައްކަވާ ވާހަކަފުޅަށް (އެބަހީ: ملائكة ން ދައްކަވާ ވާހަކަފުޅަށް) އަޑުއެހުމަކަށް އެ شيطان ންނަށް ކުޅަދާނަވެގެންނެއް ނުވެތެވެ. އަދި ހުރިހާ ފަރާތަކުން އެ شيطان ންނާ ދިމާޔަށް ގިނިހިލަ އުއްކަވާނެތެވެ

Dutch

zodat zij niet naar de allerhoogste raad van voornaamsten kunnen luisteren. En er wordt van elke kant tegen hen aan gegooid
Opdat zij niet luisteren naar het gesprek der verheven vorsten (want zij worden van alle zijden bestormd)
Zij kunnen niet luisteren bij de hoogste groep (de Engelen). Er wordt naar hen geworpen vanuit alle kanten
Zij kunnen van de verheven bijeenkomst niets horen en zij worden van elke kant verdreven

English

they cannot eavesdrop on the Higher Assembly––pelted from every side
They cannot even listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side
They cannot listen to the exalted assembly, and they are darted at from every side
These satans cannot listen to what transpires in the High Council for they are pelted away from every side
So that they are not able to listen to the angels of higher (echelons), and are pelted from all sides
They cannot eavesdrop on the Highest Assembly and they are stoned from every side
they listen not to the High Council, for they are pelted from every side
They should not strain their ears in the direction of the exalted assembly, but shall be cast away from every side
They would not listen to the high assembly, for they are pelted from every side
They do not eavesdrop on the Supernal Elite—they are shot at from every side
They do not eavesdrop on the Supernal Elite but are shot at from every side
They cannot hear anything from the High Assembly (of the angels) – and (whenever they attempt to hear) become targets of missiles from all directions
Who peers inquisitively into the realm making an effort to hear what is discussed in the August Assembly, but they are debarred, being assailed with flames on every side
They are unable to hear to the higher elite and they are pelted from every side —
They pay no attention to the lofty Council for they are hurled at from every edge
These Shaitans are chased out of everywhere as they attempt to eavesdrop on the conversation of the exalted angels (to learn about the events to come)
that they may not listen to the exalted chiefs; for they are hurled at from every side
They cannot even hear the words of the exalted assembly of angels and they are darted at from every side
that they may not listen to the discourse of the exalted princes, -- for they are darted at from every side
They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side
That they overhear not what passeth in the assembly on high, for they are darted at from every side
They do not hear/listen (E) to the nobles/assembly the highest/mightiest/most dignified, and they be thrown/hurled from every/each side/direction
These satans cannot listen to what transpires in the High Council for they are pelted away from every side
they cannot listen to the high assembly and they are struck from every side
they cannot listen to the high assembly and they are struck from every side
They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side
They cannot listen to the deliberations of the Highest Assembly up there. And they are repelled from every side
They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side
They cannot listen to the Upper Realm and are hit from every side
[so that] they [who seek to learn the unknowable] should not be able to overhear the host on high, but shall be repelled from all sides
They do not overhear the most Exalted Chiefs, (i.e., angels) and they are pelted (with hurled meteors) from every side
The devils cannot hear those high above. They would be struck from all sides
They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side
They cannot listen to the Upper Realm and are hit from every side
They cannot listen to the highest assembly ˹of angels˺ for they are pelted from every side
They cannot listen to the highest assembly ˹of angels˺ for they are pelted from every side
so that they may not listen in to those on high. Meteors are hurled at them from every side
so that they cannot eavesdrop on the highest assembly [of angels] and are pelted from every side
[so that the devils] may not listen to the highest assembly [of angels] but be repelled from every side
They cannot listen to the higher group for they are pelted from every side
Repelled faraway from the Truth, the 'occult sciences' despite their boisterous claims, can get not a hint of what Divine Revelation is
(So that) they (the Satans') should not try to hear from the direction of the Exalted Assembly (of men and angels in Allah’s service and worship) but (they) be thrown out from every side
They cannot eavesdrop on the Supernal Elite, for they get bombarded from every side
They cannot eavesdrop on the Supernal Elite, for they get bombarded from every side
so they may not listen to the supreme council and are hurled forth on every side
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side
They listen not to the Highest Assembly, for they are repelled from every side—
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side
they cannot overhear the Higher Assembly for they are pelted from every side
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side

Esperanto

Ili ne spion Alt Soci; ili get bombard cxiu flank

Filipino

Sila ay hindi makakarinig sa mataas na pangkat (mga anghel), sapagkat sila ay binabato (itinataboy) sa bawat panig
Hindi sila nakikinig-kinig sa konsehong pinakamataas [malibang] habang pinupukol sila mula sa bawat gilid

Finnish

He eivat sieda (muslimien) seurakunnan rukoilemista eivatka eri tahoilta tulevia arvosteluja
He eivät siedä (muslimien) seurakunnan rukoilemista eivätkä eri tahoilta tulevia arvosteluja

French

Ils[433] ne peuvent ecouter l’Assemblee Superieure,[434] car ils seront assaillis de tous cotes
Ils[433] ne peuvent écouter l’Assemblée Supérieure,[434] car ils seront assaillis de tous côtés
Ils ne pourront etre a l’ecoute des dignitaires supremes [les Anges] ; car ils seront harceles de tout cote
Ils ne pourront être à l’écoute des dignitaires suprêmes [les Anges] ; car ils seront harcelés de tout côté
Ils ne pourront etre a l'ecoute des dignitaires supremes [les Anges]; car ils seront harceles de tout cote
Ils ne pourront être à l'écoute des dignitaires suprêmes [les Anges]; car ils seront harcelés de tout côté
qui sont, par des projectiles lances contre eux de tous cotes, empeches d’ecouter les anges dans le ciel
qui sont, par des projectiles lancés contre eux de tous côtés, empêchés d’écouter les anges dans le ciel
empeches ainsi d’intercepter les paroles emanant de l’Assemblee sublime, car a quelque endroit qu’ils se placent (pour ecouter), des projectiles leur sont lances de toutes parts
empêchés ainsi d’intercepter les paroles émanant de l’Assemblée sublime, car à quelque endroit qu’ils se placent (pour écouter), des projectiles leur sont lancés de toutes parts

Fulah

Ɗi haɗtanaaka heɗitagol mbatu [Malaa'ika'en] toowu ngu ngun; tawde hiɗi feroree e kala baŋŋe

Ganda

Tezisobola kuwuliriza bitonde ebya waggulu era zikanyugirwa ebitawuliro okuva ku buli luuyi

German

Sie konnen nichts bei den hoheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
Sie können nichts bei den höheren Bewohnern erlauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
So konnen sie der obersten Ratsversammlung nicht lauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
So können sie der obersten Ratsversammlung nicht lauschen, und sie werden von allen Seiten beworfen
Sie belauschen nicht die hohen Angesehenen. Und sie werden von jeder Seite beworfen
Sie belauschen nicht die hohen Angesehenen. Und sie werden von jeder Seite beworfen
So konnen sie der hochsten fuhrenden Schar (der Engel) nicht zuhoren, und sie werden von allen Seiten beworfen
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen
So konnen sie der hochsten fuhrenden Schar (der Engel) nicht zuhoren, und sie werden von allen Seiten beworfen
So können sie der höchsten führenden Schar (der Engel) nicht zuhören, und sie werden von allen Seiten beworfen

Gujarati

mala'ul a-ala" (pharista'onum eka jutha)na pharista'one sambhalava mate te'o (setano) kana pana nathi lagavi sakata, parantu dareka bajuthi te'one maravamam ave che
mala'ul a-alā" (phariśtā'ōnuṁ ēka jūtha)nā phariśtā'ōnē sāmbhaḷavā māṭē tē'ō (śētānō) kāna paṇa nathī lagāvī śakatā, parantu darēka bājuthī tē'ōnē māravāmāṁ āvē chē
મલઉલ્ અ-અલા" (ફરિશ્તાઓનું એક જૂથ)ના ફરિશ્તાઓને સાંભળવા માટે તેઓ (શેતાનો) કાન પણ નથી લગાવી શકતા, પરંતુ દરેક બાજુથી તેઓને મારવામાં આવે છે

Hausa

Ba za su iya saurare zuwa ga jama'a mafi ɗaukaka (Mala'iku) ba, kuma ana jifar su daga kowane gefe
Bã zã su iya saurãre zuwa ga jama'a mafi ɗaukaka (Malã'iku) ba, kuma anã jĩfar su daga kõwane gẽfe
Ba za su iya saurare zuwa ga jama'a mafi ɗaukaka (Mala'iku) ba, kuma ana jifar su daga kowane gefe
Bã zã su iya saurãre zuwa ga jama'a mafi ɗaukaka (Malã'iku) ba, kuma anã jĩfar su daga kõwane gẽfe

Hebrew

כדי שלא יוכלו להקשיב בסתר לסודות הכנס העליון של המלאכים, מפני שאם הם ינסו הם יותקפו מכל עבר
כדי שלא יוכלו להקשיב בסתר לסודות הכנס העליון של המלאכים,מפני שאם הם ינסו הם יותקפו מכל עבר

Hindi

vah nahin sun sakate (jaakar) uchch sabha tak farishton kee baat tatha maare jaate hain, pratyek disha se
वह नहीं सुन सकते (जाकर) उच्च सभा तक फ़रिश्तों की बात तथा मारे जाते हैं, प्रत्येक दिशा से।
ve (shaitaan) "male aala" kee or kaan nahin laga paate aur har or se phenk maare jaate hai bhagaane-dhutakaarane ke lie.
वे (शैतान) "मलए आला" की ओर कान नहीं लगा पाते और हर ओर से फेंक मारे जाते है भगाने-धुतकारने के लिए।
ki ab shaitaan aalame baala kee taraf kaan bhee nahin laga sakate aur (jahaan sun gun lena chaaha to) har taraf se khadedane ke lie shahaab pheke jaate hain
कि अब शैतान आलमे बाला की तरफ़ कान भी नहीं लगा सकते और (जहाँ सुन गुन लेना चाहा तो) हर तरफ़ से खदेड़ने के लिए शहाब फेके जाते हैं

Hungarian

Nem figyelhetnek oda a legfelsobb tanacsra", mivel minden oldalrol megdobaltatnak
Nem figyelhetnek oda a legfelsőbb tanácsra", mivel minden oldalról megdobáltatnak

Indonesian

mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru
(Mereka tidak dapat mendengar-dengarkan) maksudnya setan-setan itu tidak dapat mendengar-dengarkan apa yang telah dipelihara oleh-Nya. Lafal ayat ini merupakan jumlah Isti'naf (pembicaraan para malaikat) yang berada di langit. Lafal Yasma'uuna dimuta'addikan dengan huruf Ilaa karena pengertiannya mengandung makna seperti apa yang terdapat di dalam lafal Al-Ishghaa. Menurut suatu qiraat dibaca La Yassamma'uuna dengan memakai Tasydid pada huruf Mim dan Sin-nya, berasal dari lafal Yatasamma'uuna, kemudian huruf Ta diidgamkan kepada huruf Sin, sehingga jadilah Yassamma'uuna (Dan mereka dilempari) yakni setan-setan itu dengan meteor-meteor (dari segala penjuru) langit
setan-setan itu tidak dapat mendengar-dengarkan (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru
Setan-setan yang durhaka itu tidak akan mungkin dapat mendengar apa yang tengah berlangsung di antara para malaikat pilihan (al-mala' al-a'lâ). Mereka dilempari dengan segala sesuatu yang mendorong mereka dari seluruh penjuru
mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru
mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru

Iranun

Di ran maphamamakinug so (manga Malaikat a) a pagtao a Maporo, ka Puphululubadun siran ko mbalabala

Italian

Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato)
Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato)

Japanese

Kare-ra wa happo kara uta re, saiko no kaigi o nusumi kiku koto wa dekinai
Kare-ra wa happō kara uta re, saikō no kaigi o nusumi kiku koto wa dekinai
かれらは八方から撃たれ,最高の会議を盗み聞くことは出来ない。

Javanese

Syethan ora bisa ngrungokake guneme para Malaikat kang ana ing ngendi - endi panggonan
Syethan ora bisa ngrungokake guneme para Malaikat kang ana ing ngendi - endi panggonan

Kannada

avarannu bennatti him'mettisalaguttade. Allade avarige sasvata sikse ide
avarannu bennaṭṭi him'meṭṭisalāguttade. Allade avarige śāśvata śikṣe ide
ಅವರನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತ ಶಿಕ್ಷೆ ಇದೆ

Kazakh

Olar, jogargı alemdi tınday almaydı. Olar, ar taraptan atıladı
Olar, joğarğı älemdi tıñday almaydı. Olar, är taraptan atıladı
Олар, жоғарғы әлемді тыңдай алмайды. Олар, әр тараптан атылады
Olar jogarıdagı toptı tınday al­maydı, soytip olar jan-jaqtan atqılanıp
Olar joğarıdağı toptı tıñday al­maydı, söytip olar jan-jaqtan atqılanıp
Олар жоғарыдағы топты тыңдай ал­майды, сөйтіп олар жан-жақтан атқыланып

Kendayan

Iaka’ koa (setan-setan koa) nana’bisa nan (pambicaraatn) para mala’ekat man iaka’ koa di tabaki’ dari sagala panjuru

Khmer

puokvea min ach tow lobasdab banda mea la ai kat(pipheaksaea knea) ban laey haey puokvea nung trauv ke kb( daoy phleung phkay)pi krobtisati
ពួកវាមិនអាចទៅលបស្ដាប់បណ្ដាម៉ាឡាអ៊ីកាត់(ពិភាក្សា គ្នា)បានឡើយ ហើយពួកវានឹងត្រូវគេគប់(ដោយភ្លើងផ្កាយ)ពី គ្រប់ទិសទី

Kinyarwanda

Ntirishobora kumviriza (ibivugwa n’abamalayika) mu ijuru, kubera ko riterwa (ibishashi) mu mpande zose
Ntashobora (amashitani) kumviriza (ibivugwa n’) abanyacyubahiro bo hejuru (abamalayika), kubera ko aterwa (ibishashi) mu mpande zose

Kirghiz

Alar jogorku jamaattı(n sozun) uga albayt.? (Eger uguuga araket kılsa) ar taraptan (ucar jıldızdar menen) atıp urulat
Alar jogorku jamaattı(n sözün) uga albayt.? (Eger uguuga araket kılsa) ar taraptan (uçar jıldızdar menen) atıp urulat
Алар жогорку жамаатты(н сөзүн) уга албайт.? (Эгер угууга аракет кылса) ар тараптан (учар жылдыздар менен) атып урулат

Korean

geulihayeo geudeul-eun cheonsadeul-ui hoeuileul yeosdeul-eul su eobsgo sabang-eseo hwayeom-ui dol-eul maj-eumyeo
그리하여 그들은 천사들의 회의를 엿들을 수 없고 사방에서 화염의 돌을 맞으며
geulihayeo geudeul-eun cheonsadeul-ui hoeuileul yeosdeul-eul su eobsgo sabang-eseo hwayeom-ui dol-eul maj-eumyeo
그리하여 그들은 천사들의 회의를 엿들을 수 없고 사방에서 화염의 돌을 맞으며

Kurdish

شه‌یتانه‌کان ناتوانن هه‌واڵی ئه‌و نه‌خشه و به‌رنامانه‌ی که به‌فریشته پایه بڵنده‌کان ده‌سپێردرێت، بیزانن بیبیستن، چونکه له هه‌موو لایه‌که‌وه پارچه ئه‌ستێره‌یان بۆ ده‌هاوێژرێت
ناتوانن گوێ بگرن بۆ ئەو فریشتانەی لە بەرزترین پلەدان وە (ئەگەر بچن گوێ بگرن) لە ھەموو لایەکی (ئاسمانەوە) ئاگر باران دەکرێن

Kurmanji

Ku ew li civata heri jirin gohdari nekin u ew, ji her ali ve tene avetin
Ku ew li civata herî jirîn gohdarî nekin û ew, ji her alî ve têne avêtin

Latin

They non spy High Society; they get bombarded omnis side

Lingala

Mpo bakoka koyoka te epai ya ba anzelu ya likolo, kasi bakobwakelamaka mabanga ngambu inso

Luyia

Macedonian

да не го прислушкува друштвото највисоко; нив од сите страни ги гаѓаат
za da ne go slusnat glasot na mvozvisenite ceti koi gi gagaat, od site strani
za da ne go slušnat glasot na mvozvišenite četi koi gi gaǵaat, od site strani
за да не го слушнат гласот на мвозвишените чети кои ги гаѓаат, од сите страни

Malay

(Dengan itu) mereka tidak dapat memasang telinga mendengar (percakapan malaikat) penduduk langit, dan mereka pula direjam (dengan api) dari segala arah dan penjuru

Malayalam

atyunnatamaya samuhattinre nere avarkk (pisacukkalkk‌) cevikeatuttu kelkkanavilla. ellavasattu ninnum avar erinn otikkappetukayum ceyyum
atyunnatamāya samūhattinṟe nēre avarkk (piśācukkaḷkk‌) cevikeāṭuttu kēḷkkānāvilla. ellāvaśattu ninnuṁ avar eṟiññ ōṭikkappeṭukayuṁ ceyyuṁ
അത്യുന്നതമായ സമൂഹത്തിന്‍റെ നേരെ അവര്‍ക്ക് (പിശാചുക്കള്‍ക്ക്‌) ചെവികൊടുത്തു കേള്‍ക്കാനാവില്ല. എല്ലാവശത്തു നിന്നും അവര്‍ എറിഞ്ഞ് ഓടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും
atyunnatamaya samuhattinre nere avarkk (pisacukkalkk‌) cevikeatuttu kelkkanavilla. ellavasattu ninnum avar erinn otikkappetukayum ceyyum
atyunnatamāya samūhattinṟe nēre avarkk (piśācukkaḷkk‌) cevikeāṭuttu kēḷkkānāvilla. ellāvaśattu ninnuṁ avar eṟiññ ōṭikkappeṭukayuṁ ceyyuṁ
അത്യുന്നതമായ സമൂഹത്തിന്‍റെ നേരെ അവര്‍ക്ക് (പിശാചുക്കള്‍ക്ക്‌) ചെവികൊടുത്തു കേള്‍ക്കാനാവില്ല. എല്ലാവശത്തു നിന്നും അവര്‍ എറിഞ്ഞ് ഓടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും
atyunnata sabhayile sansaram cevikeatuttukelkkan i cekuttanmarkkavilla. nanabhagattuninnum avar erinneatikkappetum
atyunnata sabhayile sansāraṁ cevikeāṭuttukēḷkkān ī cekuttānmārkkāvilla. nānābhāgattuninnuṁ avar eṟiññēāṭikkappeṭuṁ
അത്യുന്നത സഭയിലെ സംസാരം ചെവികൊടുത്തുകേള്‍ക്കാന്‍ ഈ ചെകുത്താന്മാര്‍ക്കാവില്ല. നാനാഭാഗത്തുനിന്നും അവര്‍ എറിഞ്ഞോടിക്കപ്പെടും

Maltese

Huma ma'jissemmgħux lill-ogħla gemgħa (fa' l-angli), 1 jitwaddbulhom (il-meteoriti) minn kull naħa
Huma ma'jissemmgħux lill-ogħla ġemgħa (fa' l-anġli), 1 jitwaddbulhom (il-meteoriti) minn kull naħa

Maranao

Di iran maphamamakin´g so (manga malaikat a) pagtaw a maporo, ka pphllbadn siran ko mbalabala

Marathi

Ucca visvacya pharistyam (cya gosti) aikanyakarita te kanahi lavu sakata nahi, kimbahuna cohikaduna tyancyavara mara hota asato
Ucca viśvācyā phariśtyāṁ (cyā gōṣṭī) aikaṇyākaritā tē kānahī lāvū śakata nāhī, kimbahunā cōhīkaḍūna tyān̄cyāvara mārā hōta asatō
८. उच्च विश्वाच्या फरिश्त्यां (च्या गोष्टी) ऐकण्याकरिता ते कानही लावू शकत नाही, किंबहुना चोहीकडून त्यांच्यावर मारा होत असतो

Nepali

Mathika pharistaharuko kura sunnako lagi tiniharule kana laga'una saktainan. Apitu sabaitirabata tiniharu marinchan
Māthikā phariśtāharūkō kurā sunnakō lāgi tinīharūlē kāna lagā'una saktainan. Apitu sabaitirabāṭa tinīharū mārinchan
माथिका फरिश्ताहरूको कुरा सुन्नको लागि तिनीहरूले कान लगाउन सक्तैनन् । अपितु सबैतिरबाट तिनीहरू मारिन्छन् ।

Norwegian

De kan ikke avlytte det himmelske rad, for de angripes fra alle kanter for a forjages
De kan ikke avlytte det himmelske råd, for de angripes fra alle kanter for å forjages

Oromo

Gara garee ol aanaa hin dhaggeeffachiifamanuGama hunda irraa (urjiin) darbataman

Panjabi

Uha sarava uca darabara vala kana nahim laga sakade ate uha hareka disa vica mare jande hana
Uha sarava uca darabāra vala kana nahīṁ lagā sakadē atē uha harēka diśā vica mārē jāndē hana
ਉਹ ਸਰਵ ਉਚ ਦਰਬਾਰ ਵੱਲ ਕੰਨ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਉਹ ਹਰੇਕ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿਚ ਮਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Persian

تا سخن ساكنان عالم بالا را نشنوند و از هر سوى رانده شوند
[به طورى كه‌] نمى‌توانند به [سخن‌] ساكنان عالم بالا گوش فرا دهند، و از هر سويى پرتاب مى‌شوند
به [اسرار] ملأاعلی گوش نتوانند داد و از هر سو رانده شوند
(تا) به (سخنان) عالم بالا گوش فرا ندهند، و از هر سو (بوسیلۀ شهاب) زده (و رانده) می‌شوند
آنان نمی توانند به سخنان فرشتگان بسیار مکرم و شریف گوش فرا دهند، و [هرگاه به گوش دادن برخیزند] از هر سو [شهاب] به سویشان پرتاب می شود،
[آن شیاطین، هرگز] نمی‌توانند [سخنان فرشتگان] عالم بالا را بشنوند و از هر سو [با شهاب‌های آتشین] تیرباران می‌شوند
تا شیاطین هیچ از وحی و سخنان فرشتگان عالم بالا نشنوند و از هر طرف به قهر رانده شوند
نتوانند گوش دادن را بسوی گروه فرازین و پرتاب شوند از هر سوی‌
[به طورى كه‌] نمى‌توانند به انبوه [فرشتگان‌] عالَم بالا گوش فرا دهند، و از هر سوى پرتاب مى‌شوند
(بدان‌گونه که) نمی‌توانند به (سخنان) انبوه برتران (و) بالاتران [:فرشتگان] در بالاترین جایگاهشان گوش فرا دهند و از هر سو با نیزه‌ها(ی آتشین) انداخته می‌شوند
آن‌ها نمى‌توانند به [اسرار] عالم بالا گوش فرادهند و از هر سو به آنها [شهاب] پرتاب مى‌شود،
آنان نمی‌توانند به گروه والامقام (و صدرنشینان عالم ملکوت، که فرشتگان کبارند) دزدکی گوش فرا دهند (و اسرار غیب را بشنوند) چرا که از هر سو به سویشان (تیرهای شهاب) نشانه می‌رود
آنها نمی‌توانند به (سخنان) فرشتگان عالم بالا گوش فرادهند، (و هرگاه چنین کنند) از هر سو هدف قرارمی‌گیرند
كه نمى‌توانند به [گفتار] گروه والاتر- فرشتگان عالم بالا- گوش فرا دارند، و از هر سو [با شهابها] تير انداخته شوند
(تا) به (سخنان) عالم بالا گوش فرا ندهند، و از هر سوء (بوسیله شهاب) زده (ورانده) می شوند

Polish

Oni nie moga przysłuchiwac sie najwyzszej radzie; razeni ze wszystkich stron
Oni nie mogą przysłuchiwać się najwyższej radzie; rażeni ze wszystkich stron

Portuguese

Eles nao podem ouvir a corte altissima, e sao arrojados, por todos os lados
Eles não podem ouvir a corte altíssima, e são arrojados, por todos os lados
Para que nao possam ouvir os celicolas, pois serao atacados, por todos os lados
Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados

Pushto

دغه (شیطانان) تر ټولو لوړ مجلس ته غوږ نشي نیولى او دوى له هره جانبه ویشتل شي
دغه (شیطانان) تر ټولو لوړ مجلس ته غوږ نشي نیولى او دوى له هره جانبه ویشتل شي

Romanian

Ei nu le pot asculta pe capeteniile preainalte, caci sunt loviti din toate partile
Ei nu le pot asculta pe căpeteniile preaînalte, căci sunt loviţi din toate părţile
Ei nu spiona Înalt Societate; ei obtine asalta every latura
Ei nu vor putea sa traga cu urechea la capeteniile preainalte ºi vor fi loviþi din toate parþile
Ei nu vor putea sã tragã cu urechea la cãpeteniile preaînalte ºi vor fi loviþi din toate pãrþile

Rundi

Ntibashobore kwumviriza ibiremwa vyeranda no mugihe birukanywe kumpande zose

Russian

Ei nu le pot asculta pe capeteniile preainalte, caci sunt loviti din toate partile
Не могут они [дьяволы] слышать высшее общество [ангелов небесных] и поражаются они [дьяволы] (светочами) (которые бросаются на них) со всех сторон
Oni ne mogut prislushat'sya k vysshemu sonmu, i ikh zabrasyvayut so vsekh storon
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон
Kogda oni starayutsya podslushat' verkhovnyy sonm, i stremyatsya tuda so vsekh storon
Когда они стараются подслушать верховный сонм, и стремятся туда со всех сторон
Oni ne prislushivayutsya k verkhovnomu sovetu i porazhayutsya so vsekh storon
Они не прислушиваются к верховному совету и поражаются со всех сторон
Oni (t. ye. shaytany) ne vnemlyut angelam vyshnim, i na nikh obrushivayutsya [s osuzhdeniyem] otovsyudu
Они (т. е. шайтаны) не внемлют ангелам вышним, и на них обрушиваются [с осуждением] отовсюду
Myatezhnyye shaytany ne mogut prislushat'sya k tomu, chto proiskhodit v mire angelov, i otgonyayutsya so vsekh storon
Мятежные шайтаны не могут прислушаться к тому, что происходит в мире ангелов, и отгоняются со всех сторон
Chtoby k Verkhovnomu Sobraniyu (svyatykh) Prislushivat'sya ne mogli oni I byli izgnany so vsekh storon
Чтобы к Верховному Собранию (святых) Прислушиваться не могли они И были изгнаны со всех сторон

Serbian

да не прислушкује анђеле узвишене. Њих са свих страна гађају

Shona

Havakwanisi kuteerera kune gungano riri pamusoro (ngirozi) nokuda kwekuti vanotemwa kubva kumativi ose

Sindhi

ته (شيطان) مَلَاءِ الۡاَعۡلىٰ ڏانھن ڪن ڏيئي (ڳالھيون) نه ٻڌن ۽ سڀڪنھن طرف کان (اُنھن ڏانھن) اُماڙيون اُڇلبيون آھن

Sinhala

srestha (uttaritara ihala sabhave) vadan (seyitanvarunta) savan dimata nohæka
śrēṣṭha (uttarītara ihaḷa sabhāvē) vadan (ṣeyitānvarunṭa) savan dīmaṭa nohæka
ශ්‍රේෂ්ඨ (උත්තරීතර ඉහළ සභාවේ) වදන් (ෂෙයිතාන්වරුන්ට) සවන් දීමට නොහැක
usas vu pirisa (malakvaru) veta ovun savan diya nohækiya. tavada ovuhu sæma pættakinma pahara denu labati
usas vū pirisa (malakvaru) veta ovun savan diya nohækiya. tavada ovuhu sǣma pættakinma pahara denu labati
උසස් වූ පිරිස (මලක්වරු) වෙත ඔවුන් සවන් දිය නොහැකිය. තවද ඔවුහු සෑම පැත්තකින්ම පහර දෙනු ලබති

Slovak

They nie spy High Society; they get bombarded kazdy strana

Somali

Ma dhegaysan karaan kulanka sare oo waxaa laga soo ganaa dhinac walba
Mana dhagaystaan jameecada sare, (Malaa'igta) waxaana laga soo tuuraa dhan kasta
Mana dhagaystaan jameecada sare, (Malaa'igta) waxaana laga soo tuuraa dhan kasta

Sotho

Hore a se thehe tsebe ho utloa ‘Moka o Hlomphehang, empa o leka kahoohle

Spanish

Para que cuando pretendan escuchar las ordenes que revelamos a Nuestra corte mas elevada [los Angeles] les sean arrojados [los astros] por todas partes
Para que cuando pretendan escuchar las órdenes que revelamos a Nuestra corte más elevada [los Ángeles] les sean arrojados [los astros] por todas partes
Estos no pueden escuchar lo que se dice (a los angeles) en el cielo porque son abatidos desde todas partes
Estos no pueden escuchar lo que se dice (a los ángeles) en el cielo porque son abatidos desde todas partes
Estos no pueden escuchar lo que se dice (a los angeles) en el cielo porque son abatidos desde todas partes
Estos no pueden escuchar lo que se dice (a los ángeles) en el cielo porque son abatidos desde todas partes
Asi, los demonios no pueden oir al Consejo Supremo, porque por todas partes se ven hostigados
Así, los demonios no pueden oír al Consejo Supremo, porque por todas partes se ven hostigados
[de modo que los que intentan saber lo incognoscible] no podran escuchar furtivamente a la alta asamblea, sino que seran repelidos por todos lados
[de modo que los que intentan saber lo incognoscible] no podrán escuchar furtivamente a la alta asamblea, sino que serán repelidos por todos lados
para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea mas elevada [de angeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes
para que no puedan escuchar lo que revelo a la asamblea más elevada [de ángeles y para que, si lo intentan,] les sean arrojados [los astros] por todas partes
para que no puedan escuchar al Consejo Supremo y sean apedreados desde todas partes
para que no puedan escuchar al Consejo Supremo y sean apedreados desde todas partes

Swahili

Hawawezi hao Mashetani kufika kwenye viumbe vya juu, navyo ni mbingu na Malaika waliyomo ndani yake, wakapata kuwasikiliza wanapoutamka wahyi ambao Mwenyezi Mungu, Aliyetukuka, Anauleta, unaokusanya sheria Yake na makadirio Yake, na wanavurumizwa vimondo katika kila upande
Wasiweze kuwasikiliza viumbe watukufu. Na wanafukuzwa huko kila upande

Swedish

som inte skall lyssna till de hogsta vasendenas [tal]. Darfor drivs de bort [av stjarnskott] fran alla hall
som inte skall lyssna till de högsta väsendenas [tal]. Därför drivs de bort [av stjärnskott] från alla håll

Tajik

To suxani sokinoni olami ʙoloro nasnavand va az har suj ronda savand
To suxani sokinoni olami ʙoloro naşnavand va az har sūj ronda şavand
То сухани сокинони олами болоро нашнаванд ва аз ҳар сӯй ронда шаванд
To natavonand sajtonho, ki ʙirasand ʙa "Malau-l-a'lo" (ja'ne, ʙa osmonho va ʙa faristagone, ki dar on co meʙosand, to ʙisnavand suxanero, ki Alloh ʙa onho vahj mekunad). Va az har suj andoxta savand ʙo sitorae (su'lae)
To natavonand şajtonho, ki ʙirasand ʙa "Malau-l-a'lo" (ja'ne, ʙa osmonho va ʙa fariştagone, ki dar on ço meʙoşand, to ʙişnavand suxanero, ki Alloh ʙa onho vahj mekunad). Va az har sūj andoxta şavand ʙo sitorae (şū'lae)
То натавонанд шайтонҳо, ки бирасанд ба "Малау-л-аъло" (яъне, ба осмонҳо ва ба фариштагоне, ки дар он ҷо мебошанд, то бишнаванд суханеро, ки Аллоҳ ба онҳо ваҳй мекунад). Ва аз ҳар сӯй андохта шаванд бо ситорае (шӯълае)
[On sajotin hargiz] nametavonand [suxanoni faristagoni] olami ʙoloro ʙisunavand va az har su [ʙo sahoʙhoi otasin] tirʙoron mesavand
[On şajotin hargiz] nametavonand [suxanoni fariştagoni] olami ʙoloro ʙişunavand va az har sū [ʙo şahoʙhoi otaşin] tirʙoron meşavand
[Он шаётин ҳаргиз] наметавонанд [суханони фариштагони] олами болоро бишунаванд ва аз ҳар сӯ [бо шаҳобҳои оташин] тирборон мешаванд

Tamil

mel ulakattil ullavarkalin visayankalai (saittankal) ceviyura mutiyatu. (Enenral, atai nerunkum ovvoruvarum) pala pakankaliliruntum (kollikalal) eriyappattu virattappatukinranar
mēl ulakattil uḷḷavarkaḷiṉ viṣayaṅkaḷai (ṣaittāṉkaḷ) ceviyuṟa muṭiyātu. (Ēṉeṉṟāl, atai neruṅkum ovvoruvarum) pala pākaṅkaḷiliruntum (koḷḷikaḷāl) eṟiyappaṭṭu viraṭṭappaṭukiṉṟaṉar
மேல் உலகத்தில் உள்ளவர்களின் விஷயங்களை (ஷைத்தான்கள்) செவியுற முடியாது. (ஏனென்றால், அதை நெருங்கும் ஒவ்வொருவரும்) பல பாகங்களிலிருந்தும் (கொள்ளிகளால்) எறியப்பட்டு விரட்டப்படுகின்றனர்
(atanal) avarkal melana kuttattar (peccai olintu) ketka mutiyatu innum, avarkal ovvor ticaiyiliruntum vici eriyappatukirarkal
(ataṉāl) avarkaḷ mēlāṉa kūṭṭattār (pēccai oḷintu) kēṭka muṭiyātu iṉṉum, avarkaḷ ovvōr ticaiyiliruntum vīci eṟiyappaṭukiṟārkaḷ
(அதனால்) அவர்கள் மேலான கூட்டத்தார் (பேச்சை ஒளிந்து) கேட்க முடியாது இன்னும், அவர்கள் ஒவ்வோர் திசையிலிருந்தும் வீசி எறியப்படுகிறார்கள்

Tatar

Ул шайтаннар күккә менсәләр дә, фәрештәләрнең язган сүзләрен ишетә алмаслар, ул шайтаннар күкнең һәр тарафыннан ерак булсыннар өчен, йолдызлар белән атылырлар

Telugu

ika varu (saitan lu), unnata sthanalalo unna nayakula (daivadutala) matalu vinaleru mariyu varu prati dikku nundi tarumabadutu untaru
ika vāru (ṣaitān lu), unnata sthānālalō unna nāyakula (daivadūtala) māṭalu vinalēru mariyu vāru prati dikku nuṇḍi tarumabaḍutū uṇṭāru
ఇక వారు (షైతాన్ లు), ఉన్నత స్థానాలలో ఉన్న నాయకుల (దైవదూతల) మాటలు వినలేరు మరియు వారు ప్రతి దిక్కు నుండి తరుమబడుతూ ఉంటారు
పైలోకాల్లోని దైవదూతల (మాటల)ను వారు (షైతానులు) చెవియొగ్గి కూడా వినలేరు. (ఒకవేళ వారలా చేస్తే) అన్ని వైపుల నుంచీ విసరివేయబడతారు

Thai

phwk man ca mi samarth rab fang (cak ma la xik ahˌ phu xyu) nı chan fa chan sung di læa phwk man ca thuk khwang cak thuk «dan
phwk mạn ca mị̀ s̄āmārt̄h rạb fạng (cāk ma lā xik aḥˌ p̄hū̂ xyū̀) nı chận f̂ā chận s̄ūng dị̂ læa phwk mạn ca t̄hūk k̄hŵāng cāk thuk «d̂ān
พวกมันจะไม่สามารถรับฟัง (จากมะลาอิกะฮฺผู้อยู่) ในชั้นฟ้าชั้นสูงได้ และพวกมันจะถูกขว้างจากทุก ๆ ด้าน
phwk man ca mi samarth rab fang (cak ma la xik ahˌ phu xyu) nı chan fa chan sung di læa phwk man ca thuk khwang cak thuk«dan
phwk mạn ca mị̀ s̄āmārt̄h rạb fạng (cāk ma lā xik aḥˌ p̄hū̂ xyū̀) nı chận f̂ā chận s̄ūng dị̂ læa phwk mạn ca t̄hūk k̄hŵāng cāk thuk«d̂ān
พวกมันจะไม่สามารถรับฟัง (จากมะลาอิกะฮฺผู้อยู่) ในชั้นฟ้าชั้นสูงได้ และพวกมันจะถูกขว้างจากทุกๆ ด้าน

Turkish

En yuce melekler toplulugunun sozlerini duyamazlar ve her yandan surulup kovulurlar
En yüce melekler topluluğunun sözlerini duyamazlar ve her yandan sürülüp kovulurlar
Onlar, artık mele-i a´la´ya (yuce topluluga) kulak veremezler. Her taraftan taslanırlar
Onlar, artık mele-i a´lâ´ya (yüce topluluğa) kulak veremezler. Her taraftan taşlanırlar
Ki onlar, Mele'i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar
Ki onlar, Mele'i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar
O seytanlar, melekler toplulugunun kelamını dinleyemezler, her taraftan kogulup atılırlar
O şeytanlar, melekler topluluğunun kelâmını dinleyemezler, her taraftan koğulup atılırlar
Mele-i A´la´ya kulak verip dinleyemezler ve her yandan atılıp itilip kovulurlar
Mele-i A´lâ´ya kulak verip dinleyemezler ve her yandan atılıp itilip kovulurlar
Onlar yuce alemi asla dinleyemezler. Her yonden kovularak atılırlar. Onlara surekli bir azap vardır
Onlar yüce alemi asla dinleyemezler. Her yönden kovularak atılırlar. Onlara sürekli bir azap vardır
Onlar yuksek (melekler) toplulugunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atilirlar
Onlar yüksek (melekler) toplulugunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atilirlar
Onlar, artık mele-i a'la'ya (yuce topluluga) kulak veremezler. Her taraftan taslanırlar
Onlar, artık mele-i a'la'ya (yüce topluluğa) kulak veremezler. Her taraftan taşlanırlar
Yuce toplulugu dinleyemezler; her yandan atılırlar
Yüce topluluğu dinleyemezler; her yandan atılırlar
Onlar yuksek (melekler) toplulugunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar
Onlar yüksek (melekler) topluluğunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar
Onlar yuce meclisi dinleyemezler. Kovulmak icin her taraftan sıkıya (atese, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır
Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır
Onlar yuksek (melekler) toplulugunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar
Onlar yüksek (melekler) topluluğunu dinleyemezler. Her taraftan kovulup atılırlar
O seytanlar, yuce alemi (Mele-i A´la´yı) dinleyemezler; her yandan kendilerine mermi gibi yıldızlar atılır
O şeytanlar, yüce alemi (Mele-i A´la´yı) dinleyemezler; her yandan kendilerine mermi gibi yıldızlar atılır
Ki onlar, Mele-i A´la´ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar
Ki onlar, Mele-i A´la´ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar
Ki onlar «Mele´-i a´la» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan kogularak atılırlar. Onlar icin (ahiretde de) ardı arası kesilmez bir azab vardır
Ki onlar «Mele´-i a´lâ» ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (âhiretde de) ardı arası kesilmez bir azâb vardır
Onlar Mele-i Ala´yı dinleyemezler ve her yonden surulerek atılırlar
Onlar Mele-i Ala´yı dinleyemezler ve her yönden sürülerek atılırlar
Melei A´la´ya kulak verip dinleyemezler ve her taraftan atılırlar (kovulurlar)
Melei A´lâ´ya kulak verip dinleyemezler ve her taraftan atılırlar (kovulurlar)
La yessemmeune ilel meleil a´la ve yukzefune min kulli canib
La yessemmeune ilel meleil a´la ve yukzefune min külli canib
La yessemmeune ilel meleil a’la ve yukzefune minkulli canib(canibin)
Lâ yessemmeûne ilel meleil a’lâ ve yukzefûne minkulli cânib(cânibin)
(ki) onlar, (o bilinmeyeni bilmek isteyenler,) yuce sakinler topluluguna kulak veremesinler ve her taraftan kovulup surulsunler
(ki) onlar, (o bilinmeyeni bilmek isteyenler,) yüce sakinler topluluğuna kulak veremesinler ve her taraftan kovulup sürülsünler
la yessemme`une ile-lmelei-l'a`la veyukzefune min kulli canib
lâ yessemme`ûne ile-lmelei-l'a`lâ veyuḳẕefûne min külli cânib
Onlar, artık mele-i a 'la'ya (yuce topluluga) kulak veremezler. Her taraftan taslanırlar
Onlar, artık mele-i a 'lâ'ya (yüce topluluğa) kulak veremezler. Her taraftan taşlanırlar
Onlar, yuce alemi isitemezler, her yandan kovulurlar
Onlar, yüce alemi işitemezler, her yandan kovulurlar
Onlar, artık mele-i a'la'ya kulak veremezler. Her taraftan kendilerine (ates topları) atılır
Onlar, artık mele-i a'la'ya kulak veremezler. Her taraftan kendilerine (ateş topları) atılır
Onlar Mele-i Ala'ya yukselip dinleyemezler ve her taraftan bombardımana tutulurlar
Onlar Mele-i Âla'ya yükselip dinleyemezler ve her taraftan bombardımana tutulurlar
O (seyta)nlar mele-i A'layı (yuce melekler toplulugunu) dinleyemezler; her yandan kendilerine (ısınlar) atılır
O (şeyta)nlar mele-i A'layı (yüce melekler topluluğunu) dinleyemezler; her yandan kendilerine (ışınlar) atılır
Ki onlar, Mele-i Ala´ya kulak verip dinleyemezler ve onlar her yandan kovulur atılırlar
Ki onlar, Mele-i Alâ´ya kulak verip dinleyemezler ve onlar her yandan kovulur atılırlar
Onlar, artık mele-i a'la'ya (yuce topluluga) kulak veremezler. Her taraftan taslanırlar
Onlar, artık mele-i a'la'ya (yüce topluluğa) kulak veremezler. Her taraftan taşlanırlar
Onlar ne kadar cırpınsalar da o yuce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atısa tutulurlar
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atışa tutulurlar
Onlar ne kadar cırpınsalar da o yuce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atısa tutulurlar
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atışa tutulurlar
Onlar ne kadar cırpınsalar da o yuce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atısa tutulurlar
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atışa tutulurlar

Twi

Wͻ’nte (ͻsoro abͻfoͻ) badwa a εkorͻn no mu nsεm, efrisε, yεto (nsoromma) fri bea biara de bͻ wͻn

Uighur

ئۇلار پەرىشتىلەرنىڭ (سۆزلىرىدىن ھېچ نەرسىنى) ئاڭلىيالمايدۇ، ئۇلار، قوغلىنىشى ئۈچۈن، ھەر تەرەپتىن، ئاققۇچى يۇلتۇزلار بىلەن ئېتىلىدۇ، ئۇلار (ئاخىرەتتە) دائىملىق ئازابقا قالىدۇ
ئۇلار پەرىشتىلەرنىڭ (سۆزلىرىدىن ھېچ نەرسىنى) ئاڭلىيالمايدۇ، ئۇلار، قوغلىنىشى ئۈچۈن، ھەر تەرەپتىن ئاققۇچى يۇلتۇزلار بىلەن ئېتىلىدۇ،

Ukrainian

Вони не можуть підслухати найвище зібрання; їх вражають з усіх боків
Vony ne mozhutʹ rozvidnyk na Vysokomu Suspilʹstvi; vony pryyizhdzhayutʹ bombarded z kozhnoyi storony
Вони не можуть розвідник на Високому Суспільстві; вони приїжджають bombarded з кожної сторони
Vony ne mozhutʹ pidslukhaty nayvyshche zibrannya; yikh vrazhayutʹ z usikh bokiv
Вони не можуть підслухати найвище зібрання; їх вражають з усіх боків
Vony ne mozhutʹ pidslukhaty nayvyshche zibrannya; yikh vrazhayutʹ z usikh bokiv
Вони не можуть підслухати найвище зібрання; їх вражають з усіх боків

Urdu

Yeh shayateen mala-e-aala (High Council) ki baatein nahin sun saktey, har taraf se maarey aur haankey jatey hain
یہ شیاطین ملاء اعلیٰ کی باتیں نہیں سن سکتے، ہر طرف سے مارے اور ہانکے جاتے ہیں
وہ عالم بالا کی باتیں نہیں سن سکتے اور ان پر ہر طرف سے (انگارے) پھینکے جاتے ہیں
کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں
سن نہیں سکتے اوپرکی مجلس تک اور پھینکے جاتےہیں ان پر ہر طرف سے
(اب) ملاءِ اعلیٰ (عالمِ بالا) کی باتوں کو کان لگا کر نہیں سن سکتے اور وہ ہر طرف سے مارے جاتے ہیں۔
Aalam-e-bala kay farishton (ki baaton) ko sunnay kay liye woh kaan bhi nahi laga saktay bulkay her taraf say woh maaray jatay hain
عالم باﻻ کے فرشتوں (کی باتوں) کو سننے کے لئے وه کان بھی نہیں لگا سکتے، بلکہ ہر طرف سے وه مارے جاتے ہیں
aalam baala ke farishto (ki baatho) ko sunne ke liye wo kaan bhi nahi laga sakte, balke har taraf se wo maare jaate hai
نہیں سن سکتے کان لگا کر عالم بالا کی باتوں کو اور پتھراؤ کیا جاتا ہے ان پر ہر طرف سے
وہ (شیاطین) عالمِ بالا کی طرف کان نہیں لگا سکتے اور اُن پر ہر طرف سے (انگارے) پھینکے جاتے ہیں
وہ اوپر کے جہان کی باتیں نہیں سن سکتے، اور ہر طرف سے ان پر مار پڑتی ہے۔
کہ اب شیاطین عالم بالا کیباتیں سننے کی کوشش نہیں کرسکتے اور وہ ہر طرف سے مارے جائیں گے

Uzbek

Улар юксак тўплиққа қулоқ сола олмаслар ва ҳар томондан (учқун-ла) отилурлар
У (жин)лар энг юксак мавжудотларни (яъни, фаришталарнинг сўзларини) ҳаргиз эшита олмаслар ва уларга ҳар томондан (юлдузлар) отилур
Улар юксак тўплиққа қулоқ сола олмаслар ва ҳар томондан (учқун-ла) отилурлар

Vietnamese

Chung khong nghe trom đuoc hoi nghi tren cao va bi đanh đuoi tu khap noi
Chúng không nghe trộm được hội nghị trên cao và bị đánh đuổi từ khắp nơi
(Nhung ten Shaytan muon nghe trom) se khong nghe đuoc hoi nghi tren cao va chung se bi nem tu moi phia
(Những tên Shaytan muốn nghe trộm) sẽ không nghe được hội nghị trên cao và chúng sẽ bị ném từ mọi phía

Xhosa

Ukuze (bangachwechwi) baye kuphulaphula intlanganiso ebekekileyo (yeengelosi) yaye (aba Sathana) baxulutywa (ngamadangatya omlilo) macala onke (abazama ukuvela ngakuwo)

Yau

Kuti akapikanila ya nkutula wa kwinani (wa Achimalaika), ni akasasomedwaga (ni yenje yandondwa) kuumila upande wa mbali ni mbali
Kuti akapikanila ya nkutula wa kwinani (wa Achimalaika), ni akasasomedwaga (ni yenje yandondwa) kuumila upande wa mbali ni mbali

Yoruba

(Awon esu) ko si nii le teti si ijo (molaika t’o wa ni) aye giga julo (ninu sanmo). (Awon molaika) yo si maa ku (awon esu) loko (eta irawo) ni gbogbo agbegbe (sanmo)
(Àwọn èṣù) kò sì níí lè tẹ́tí sí ìjọ (mọlāika t’ó wà ní) àyè gíga jùlọ (nínú sánmọ̀). (Àwọn mọlāika) yó sì máa ku (àwọn èṣù) lókò (ẹ̀ta ìràwọ̀) ní gbogbo agbègbè (sánmọ̀)

Zulu