Achinese
Ka Kamoe kirem rasul dum bak jih Keu peuingat jih peue nyang peurintah
Afar
Kaadu nummah Yallih digaalák ken meesissa farmoytit keenih rubne addunyal
Afrikaans
En Ons het waarlik waarskuwers na hulle gestuur
Albanian
Edhe pse ne u kemi derguar atyre qortues
Edhe pse ne u kemi dërguar atyre qortues
Ne, me te vertete, u kemi derguar atyre paralajmerues
Ne, me të vërtetë, u kemi dërguar atyre paralajmërues
Ne te vertete, Ne u derguam atyre paralajmerues
Në të vërtetë, Ne u dërguam atyre paralajmërues
Ne atyre u patem derguar pejgambere
Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë
Ne atyre u patem derguar pejgambere
Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë
Amharic
bewisit’achewimi asiferariwochini be’irigit’i likenali፡፡
bewisit’achewimi āsiferarīwochini be’irigit’i likenali፡፡
በውስጣቸውም አስፈራሪዎችን በእርግጥ ልከናል፡፡
Arabic
«ولقد أرسلنا فيهم منذرين» من الرسل مخوِّفين
wlqd 'arsalna fi tilk al'umam mursilin andhrwhm bialeadhab fkfru
ولقد أرسلنا في تلك الأمم مرسلين أنذروهم بالعذاب فكفروا
Walaqad arsalna feehim munthireena
Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
Walaqad arsalna feehim munthireen
Walaqad arsalna feehim munthireena
walaqad arsalna fihim mundhirina
walaqad arsalna fihim mundhirina
walaqad arsalnā fīhim mundhirīna
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِیهِم مُّنذِرِینَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِمُۥ مُنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِیهِم مُّنذِرِینَ
وَلَقَدۡ اَرۡسَلۡنَا فِيۡهِمۡ مُّنۡذِرِيۡنَ ٧٢
Wa Laqad 'Arsalna Fihim Mundhirina
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَۖ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِمُۥ مُنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنْذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
ولقد ارسلنا فيهم منذرين
وَلَقَدَ اَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَۖ
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
ولقد ارسلنا فيهم منذرين
Assamese
arasye ami sihamtara majato satarkakarai praerana karaichilo
araśyē āmi siham̐tara mājatō satarkakāraī praēraṇa karaichilō
অৱশ্যে আমি সিহঁতৰ মাজতো সতৰ্ককাৰী প্ৰেৰণ কৰিছিলো।
Azerbaijani
Biz onlara xəbərdar edən peygəmbərlər gondərmisdik
Biz onlara xəbərdar edən peyğəmbərlər göndərmişdik
Artıq Biz onlara xəbərdar edən peygəmbərlər gondərmisdik
Artıq Biz onlara xəbərdar edən peyğəmbərlər göndərmişdik
And olsun ki, Biz onlara (Allahın əzabı ilə) qorxudan peygəmbərlər gondərmisdik
And olsun ki, Biz onlara (Allahın əzabı ilə) qorxudan peyğəmbərlər göndərmişdik
Bambara
ߊ߲ ߞߊ߬ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߝߛߊߦߌ߫
ߊ߲ ߘߏ߲߬ ߜߎ ߞߊ߬ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߌ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߝߛߊߦߌ߫
Bengali
ara abasya'i amara tadera madhye satarkakari pathiyechilama
āra abaśya'i āmarā tādēra madhyē satarkakārī pāṭhiẏēchilāma
আর অবশ্যই আমরা তাদের মধ্যে সতর্ককারী পাঠিয়েছিলাম।
Ami tadera madhye bhiti pradarsanakari prerana karechilama.
Āmi tādēra madhyē bhīti pradarśanakārī prēraṇa karēchilāma.
আমি তাদের মধ্যে ভীতি প্রদর্শনকারী প্রেরণ করেছিলাম।
athaca amara tadera madhye itipurbe satarkakaridera pathiyechilama
athaca āmarā tādēra madhyē itipūrbē satarkakārīdēra pāṭhiẏēchilāma
অথচ আমরা তাদের মধ্যে ইতিপূর্বে সতর্ককারীদের পাঠিয়েছিলাম
Berber
Irna Nuzen asen ed ineddaoen
Irna Nuzen asen ed ineddaôen
Bosnian
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
iako smo im slali one koji su ih upozoravali
iako smo im slali one koji su ih upozoravali
I doista smo slali među njih opominjace
I doista smo slali među njih opominjače
WE LEKAD ‘ERSELNA FIHIM MUNDHIRINE
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
iako smo im Mi slali one koji su ih opominjali
Bulgarian
I izprashtakhme sred tyakh preduprediteli
I izprashtakhme sred tyakh preduprediteli
И изпращахме сред тях предупредители
Burmese
ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲတွင် သတိပေးနှိုးဆော်သူများကိုလည်း စေလွှတ်တော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။
၇၂။ ထို့အပြင်ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုလူဟောင်းများထံ အပြစ်ဒဏ်အကြောင်းသတိပေးဟောပြောသောတမန်တော် များကို မုချဧကန်စေလွှတ်တော်မူလေပြီ။
စင်စစ်သော်ကား ဧကန်မလွဲ ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့တွင် သတိပေးနှိုးဆော်သူတို့အား စေလွှတ်တော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ထဲတွင် သတိပေးနှိုးဆော်သူများကို စေလွှတ်တော်မူခဲ့သည်။
Catalan
encara que els haviem enviat qui advertissin
encara que els havíem enviat qui advertissin
Chichewa
Ndipo, ndithudi, ife tidatumiza Atumwi pakati pawo
“Ndipo, ndithu tidatuma achenjezi kwa iwo
Chinese(simplified)
Wo zai tamen zhi jian, que yi paiqianguo xuduo jinggao zhe.
Wǒ zài tāmen zhī jiān, què yǐ pàiqiǎnguò xǔduō jǐnggào zhě.
我在他们之间,确已派遣过许多警告者。
Wo que yi zai tamen zhong paiqianguo xuduo jinggao zhe [shizhe].
Wǒ què yǐ zài tāmen zhōng pàiqiǎnguò xǔduō jǐnggào zhě [shǐzhě].
我确已在他们中派遣过许多警告者[使者]。
Wo zai tamen zhi jian, que yi paiqianguo xuduo jinggao zhe
Wǒ zài tāmen zhī jiān, què yǐ pàiqiǎnguò xǔduō jǐnggào zhě
我在他们之间,确已派遣过许多警告者。
Chinese(traditional)
Wo zai tamen zhi jian, que yi paiqianguo xuduo jinggao zhe
Wǒ zài tāmen zhī jiān, què yǐ pàiqiǎnguò xǔduō jǐnggào zhě
我在他 们之间,确已派遣过许多警告者。
Wo zai tamen zhi jian, que yi paiqianguo xuduo jinggao zhe.
Wǒ zài tāmen zhī jiān, què yǐ pàiqiǎnguò xǔduō jǐnggào zhě.
我在他們之間,確已派遣過許多警告者。
Croatian
I doista smo slali među njih opominjace
I doista smo slali među njih opominjače
Czech
ac poslali jsme k nim varovatele
ač poslali jsme k nim varovatele
My mel poslal podle ti warners
My mel poslal podle ti warners
ackoliv jsme k nim varovatele posilali
ačkoliv jsme k nim varovatele posílali
Dagbani
Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) daa tim ban niŋdi wa’azu na bɛ puuni
Danish
Vi haver sende til dem warners
En Wij hadden waarschuwers tot hen gezonden
Dari
و همانا ما در میانشان بیم دهندگانی فرستاده بودیم
Divehi
އަދި ހަމަކަށަވަރުން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެއުރެންގެ ތެރެޔަށް إنذار ކުރައްވާ رسول ން ފޮނުއްވީމެވެ
Dutch
hoewel Wij in hun midden waarschuwers hadden gezonden
Wij zonden vroeger waarschuwers tot hen
En voorzeker hebben Wij uit hun midden waarschuwers gezonden
En Wij hadden waarschuwers tot hen gezonden
English
even though We sent messengers to warn them
and indeed We had sent warners (Messengers) among them
But We sent aforetime, among them, (messengers) to admonish them
And assuredly We sent among them warners
and We had sent among them Messengers to warn them
And We had sent admonishers to them
though We sent warners to them
and We sent among them warners
But We sent among them, people to advise them
And We have certainly sent warners among them
and We had certainly sent warners among them
and certainly We had sent warners among them
Though We had sent among them warners (with Our guidance)
Notwithstanding that We did send to them Messengers as spectacles and warnings
And surely, indeed We sent amongst them warners
And, certainly, We sent among them ones who warn
We certainly raised messengers among them to warn them
and we had sent warners amongst them
though We had sent Warners to them
And We sent warners unto them heretofore
And certainly We sent among them Warners
Though we had sent warners among them
And We had (E) sent in (between) them warners/givers of notice
and We had sent among them Messengers to warn them
and We had indeed sent warners among them
and We had indeed sent warners among them
And certainly We sent among them warners
And We did send warners among them
And verily We sent among them warners
We did send warners among them
although, verily, We had sent warners unto them
And indeed We already sent among them warners
We had certainly sent warners to them
And indeed We sent among them warners (Messengers)
We did send warners among them
although We had certainly sent warners among them
although We had certainly sent warners among them
though We had sent emissaries to give them warning
even though We sent among them warners
though We had already sent them someone to give warning
And indeed We sent among them warners
And verily, We had sent Warners among them
And indeed, We sent (messengers) among them, to warn them—
Even though We sent messengers to warn them
Even though We sent messengers to warn them
even though We had sent warners out among them
And We had sent to them warners
And We had sent to them warners
though We had indeed sent warners among them
And We had already sent among them warners
though We had sent warners among them
But We sent aforetime, among them, (apostles) to admonish them
Esperanto
Ni hav send al them warners
Filipino
Datapuwa’tkatotohanangnoonpaman, silaaypinadalhan na Namin ng mga tagapagbabala (mga Tagapagbalita)
Talaga ngang nagsugo Kami sa gitna nila ng mga tagapagbabala
Finnish
ja Me kuitenkin lahetimme varoittajia heidan keskuuteensa
ja Me kuitenkin lähetimme varoittajia heidän keskuuteensa
French
Et pourtant Nous leur avions envoye des avertisseurs
Et pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs
Et Nous avions certes envoye parmi eux des avertisseurs
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs
Et Nous avions certes envoye parmi eux des avertisseurs
Et Nous avions certes envoyé parmi eux des avertisseurs
Pourtant Nous leur avions envoye des Messagers
Pourtant Nous leur avions envoyé des Messagers
Pourtant Nous leur avions envoye des avertisseurs
Pourtant Nous leur avions envoyé des avertisseurs
Fulah
Gomɗii le, Men nuluno e maɓɓe, jertinooɓe
Ganda
So nga ate twatuma mu bo abatiisa
German
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt
Und wahrlich, Wir hatten ihnen Warner gesandt
Und Wir haben unter sie Warner gesandt
Und Wir haben unter sie Warner gesandt
Und gewiß, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner
Und gewiß, bereits entsandten WIR unter ihnen Warner
und Wir sandten ja zu ihnen Uberbringer von Warnungen
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen
und Wir sandten ja zu ihnen Uberbringer von Warnungen
und Wir sandten ja zu ihnen Überbringer von Warnungen
Gujarati
jemani pase ame saceta karanara mokalya hata
jēmanī pāsē amē sacēta karanārā mōkalyā hatā
જેમની પાસે અમે સચેત કરનારા મોકલ્યા હતા
Hausa
Kuma tabbas haƙiƙa, Mun aika masu gargaɗi a cikinsu
Kuma tabbas haƙĩƙa, Mun aika mãsu gargaɗi a cikinsu
Kuma tabbas haƙiƙa, Mun aika masu gargaɗi a cikinsu
Kuma tabbas haƙĩƙa, Mun aika mãsu gargaɗi a cikinsu
Hebrew
וכבר שלחנו אליהם מזהירים
וכבר שלחנו אליהם מזהירים
Hindi
tatha ham bhej chuke hain unamen, sachet (saavadhaan) karane vaale
तथा हम भेज चुके हैं उनमें, सचेत (सावधान) करने वाले।
hamane unamen sachet karanevaale bheje the.
हमने उनमें सचेत करनेवाले भेजे थे।
un logon ke daraane vaale (paigambaron) ko bheja tha
उन लोगों के डराने वाले (पैग़म्बरों) को भेजा था
Hungarian
Bizony intoket kuldtunk kozejuk
Bizony intőket küldtünk közéjük
Indonesian
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka
(Dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan di kalangan mereka) yakni rasul-rasul yang memberi peringatan kepada mereka
dan sesungguhnya telah Kami utus pemberi-pemberi peringatan (rasul-rasul) di kalangan mereka
Kepada umat-umat terdahulu itu, Kami telah mengutus para rasul yang memperingatkan mereka dari azab Allah. Tetapi mereka mendustakan rasul-rasul itu
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka
Iranun
Go Sabunsabunar a Siyogo
Italian
Gia inviammo presso di loro degli ammonitori
Già inviammo presso di loro degli ammonitori
Japanese
Daga ware wa kare-ra ni, kanarazu keikoku-sha o noko wa shita
Daga ware wa kare-ra ni, kanarazu keikoku-sha o noko wa shita
だがわれはかれらに,必ず警告者を遺わした。
Javanese
Tur Ingsun wis ngutus para nabi, nyurup - nyupake lan ngelingake marang para wong kafirm mau, nanging ora dipahelu
Tur Ingsun wis ngutus para nabi, nyurup - nyupake lan ngelingake marang para wong kafirm mau, nanging ora dipahelu
Kannada
hige eccarike padedavara gati enayitembudannu nodiri
hīge eccarike paḍedavara gati ēnāyitembudannu nōḍiri
ಹೀಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಪಡೆದವರ ಗತಿ ಏನಾಯಿತೆಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ
Kazakh
Rasında olardın isine de eskertwsi jibergen edik
Rasında olardıñ işine de eskertwşi jibergen edik
Расында олардың ішіне де ескертуші жіберген едік
Biz olarga eskertetin eskertwsilerdi / paygambarlar / jiberdik
Biz olarğa eskertetin eskertwşilerdi / payğambarlar / jiberdik
Біз оларға ескертетін ескертушілерді / пайғамбарлар / жібердік
Kendayan
Man sungguh, Kami udah ngutus (rasul) pamare’ paringatan ka’kalangan iaka’ koa
Khmer
haey chea karpit nasa yeung ban chattang knongchamnaom puokke( puok chomnean moun) nouv anak dasatuen promean cheachraen
ហើយជាការពិតណាស់ យើងបានចាត់តាំងក្នុងចំណោម ពួកគេ(ពួកជំនាន់មុន)នូវអ្នកដាស់តឿនព្រមានជាច្រើន។
Kinyarwanda
Kandi mu by’ukuri, twaranaboherereje ababurizi
Kandi mu by’ukuri twaranaboherereje ababurizi
Kirghiz
Biz alardın icine eskertuucu paygambarlardı jibergen elek
Biz alardın içine eskertüüçü paygambarlardı jibergen elek
Биз алардын ичине эскертүүчү пайгамбарларды жиберген элек
Korean
hananim-i geudeul gaunde han seonjijaleul bonaeeo geudeul-eul chung-gohadolog hayeoss-euni
하나님이 그들 가운데 한 선지자를 보내어 그들을 충고하도록 하였으니
hananim-i geudeul gaunde han seonjijaleul bonaeeo geudeul-eul chung-gohadolog hayeoss-euni
하나님이 그들 가운데 한 선지자를 보내어 그들을 충고하도록 하였으니
Kurdish
ههرچهنده ئێمه بهڕاستی، پێغهمبهرانی بێدارکهرهوهمان بۆ ڕهوانه کردبوون (بهڵام زۆربهیان گاڵتهیان پێ دههات)
سوێند بەخوا بێگومان ئێمە لە ناو خۆیاندا (پێغەمبەرانی) ترسێنەرمان بۆ ناردن
Kurmanji
Sond be me gellek (pexemberen) hiþyarker di nava wan de þandibu
Sond be me gellek (pêxemberên) hiþyarker di nava wan de þandibû
Latin
Nos habet sent to them warners
Lingala
Tosilaki kotindela bango bakebisi
Luyia
Ne toto efwe khwabarumila abekanyilisi
Macedonian
иако Ние им ги праќавме тие што ги опоменуваа
Da, i megu niv Nie isprativme opomenuvaci
Da, i meǵu niv Nie isprativme opomenuvači
Да, и меѓу нив Ние испративме опоменувачи
Malay
Pada hal, demi sesungguhnya, Kami telahpun mengutus dalam kalangan kaum-kaum itu, Rasul-rasul pemberi amaran
Malayalam
avaril nam takkitukare niyeagikkukayumuntayittunt
avaril nāṁ tākkītukāre niyēāgikkukayumuṇṭāyiṭṭuṇṭ
അവരില് നാം താക്കീതുകാരെ നിയോഗിക്കുകയുമുണ്ടായിട്ടുണ്ട്
avaril nam takkitukare niyeagikkukayumuntayittunt
avaril nāṁ tākkītukāre niyēāgikkukayumuṇṭāyiṭṭuṇṭ
അവരില് നാം താക്കീതുകാരെ നിയോഗിക്കുകയുമുണ്ടായിട്ടുണ്ട്
avaril nam munnariyippukare ayaccittuntayirunnu
avaril nāṁ munnaṟiyippukāre ayacciṭṭuṇṭāyirunnu
അവരില് നാം മുന്നറിയിപ്പുകാരെ അയച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു
Maltese
u tabilħaqq bgħatna fosthom lil-min iwissi
u tabilħaqq bgħatna fosthom lil-min iwissi
Maranao
Go sabnsabnar a siyogo an Ami siran sa pphamakaiktiyar
Marathi
Ani jyancyata amhi khabaradara karanare rasula (paigambara) pathavile hote
Āṇi jyān̄cyāta āmhī khabaradāra karaṇārē rasūla (paigambara) pāṭhavilē hōtē
७२. आणि ज्यांच्यात आम्ही खबरदार करणारे रसूल (पैगंबर) पाठविले होते
Nepali
Jasama hamile uniharuko majhama saceta garnevala (rasula) patha'eka thiyaum
Jasamā hāmīlē unīharūkō mājhamā sacēta garnēvālā (rasūla) paṭhā'ēkā thiyauṁ
जसमा हामीले उनीहरूको माझमा सचेत गर्नेवाला (रसूल) पठाएका थियौं ।
Norwegian
Vi sendte ut blant dem advarere
Vi sendte ut blant dem advarere
Oromo
Dhugumatti isaan keessatti dinniintota erginee jirra
Panjabi
Ate asim unham vica vi dara'una vale (savadhana karana vale) bheje
Atē asīṁ unhāṁ vica vī ḍarā'uṇa vālē (sāvadhāna karana vālē) bhējē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਵੀ ਡਰਾਉਣ ਵਾਲੇ (ਸਾਵਧਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ) ਭੇਜੇ।
Persian
و ما بيمدهندگانى به ميانشان فرستاديم
و حال آن كه ما هشدار دهندگانى در ميانشان فرستاديم
و به راستی به میان آنان هشداردهندگانی فرستادیم
و به تحقیق ما هشدار دهندگانی در میان آنها فرستادیم
و بی تردید ما در میان آنان بیم دهندگانی فرستادیم
و بیتردید، ما هشداردهندگان [بسیاری] میان آنان فرستادیم
و ما رسولانی برای بیم و پند بر آنها فرستادیم
و همانا فرستادیم در ایشان ترسانندگانی
و حال آنكه مسلماً در ميانشان هشداردهندگانى فرستاديم
و همواره در میانشان بس هشداردهندگانی فرستادیم
و قطعاً ما در میانشان بیمدهندگانى فرستادیم
و ما در میانشان بیمدهندگانی (برانگیختیم و به سویشان) روانه کردیم
ما در میان آنها انذارکنندگانی فرستادیم،
و هر آينه در ميان ايشان بيمكنندگان فرستاديم
و به تحقیق ما هشدار دهندگانی در میان آنها فرستادیم
Polish
A przeciez posyłalismy do nich ostrzegajacych
A przecież posyłaliśmy do nich ostrzegających
Portuguese
E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores
E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores
Nao obstante, temos-lhes enviado admoestadores
Não obstante, temos-lhes enviado admoestadores
Pushto
او یقینًا یقینًا مونږ په دوى كې وېروونكي پېغمبران لېږلي وو
او یقینًا یقینًا مونږ په دوى كې وېروونكي پېغمبران لېږلي وو
Romanian
chiar daca Noi le-am trimis predicatori
chiar dacă Noi le-am trimis predicatori
Noi avea expedia catre ele warners
ªi am trimis Noi prevenitori la ei
ªi am trimis Noi prevenitori la ei
Rundi
Mu vy’ukuri twararungitse abagabisha kuri abo bantu
Russian
chiar daca Noi le-am trimis predicatori
А ведь Мы посылали к ним [к тем общинам] (предостерегающих) увещевателей (которые предупреждали их о наказании) (но они отвергли их)
My posylali k nim predosteregayushchikh uveshchevateley
Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей
I My posylali k nim oblichiteley
И Мы посылали к ним обличителей
A ved' My posylali k nim uveshchevavshikh
А ведь Мы посылали к ним увещевавших
i My posylali k nim uveshchevateley
и Мы посылали к ним увещевателей
My napravlyali k etim pervym narodam poslannikov, chtoby oni ikh uveshchevali i preduprezhdali o nakazanii Allakha, no oni schitali uveshchevateley lzhetsami
Мы направляли к этим первым народам посланников, чтобы они их увещевали и предупреждали о наказании Аллаха, но они считали увещевателей лжецами
No uveshchateley Svoikh My im i prezhde posylali
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали
Serbian
иако смо им Ми слали оне који су их опомињали
Shona
Uye zvirokwazvo takava tinotumira vayambiri pakati pavo (vatumwa)
Sindhi
۽ بيشڪ منجھن ڊيڄاريندڙ موڪليا ھواسون
Sinhala
niyata vasayenma api ovuntada biya ganva anaturu angavana (apage) dutayinva yævvemu
niyata vaśayenma api ovunṭada biya ganvā anaturu an̆gavana (apagē) dūtayinva yævvemu
නියත වශයෙන්ම අපි ඔවුන්ටද බිය ගන්වා අනතුරු අඟවන (අපගේ) දූතයින්ව යැව්වෙමු
tavada sæbævinma api ovun atarata avavada karannan evvemu
tavada sæbævinma api ovun ataraṭa avavāda karannan evvemu
තවද සැබැවින්ම අපි ඔවුන් අතරට අවවාද කරන්නන් එව්වෙමු
Slovak
My have sent do them warners
Somali
Oo dhab ahaan Waxaan u dirnay digayaal
Waxaana udiraydhexdooda udigayaal
Waxaana udiraydhexdooda udigayaal
Sotho
Re ile ra romella barumuoa har’a bona ho ba hlokomelisa
Spanish
Y por ello les enviamos [Mensajeros] amonestadores
Y por ello les enviamos [Mensajeros] amonestadores
a pesar de haber recibido la llegada de amonestadores
a pesar de haber recibido la llegada de amonestadores
a pesar de haber recibido la llegada de amonestadores
a pesar de haber recibido la llegada de amonestadores
aunque les habiamos enviado quienes advirtieran
aunque les habíamos enviado quienes advirtieran
aunque, en verdad, les habiamos enviado advertidores
aunque, en verdad, les habíamos enviado advertidores
Por ello les envie [Profetas] amonestadores
Por ello les envié [Profetas] amonestadores
aunque, ciertamente, les habiamos enviado amonestadores
aunque, ciertamente, les habíamos enviado amonestadores
Swahili
Na kwa hakika, tuliwatumiliza kwa ummah hao Mitume waliowaonya adhabu, lakini wakakanusha
Na Sisi hakika tuliwapelekea waonyaji
Swedish
trots att Vi hade sant varnare till dem
trots att Vi hade sänt varnare till dem
Tajik
Va Mo ʙimdihandagone ʙa mijonason firistodem
Va Mo ʙimdihandagone ʙa mijonaşon firistodem
Ва Мо бимдиҳандагоне ба миёнашон фиристодем
Va hamono Mo rasuloni ʙimdihandae dar mijonason firistodem, pas kofir sudand
Va hamono Mo rasuloni ʙimdihandae dar mijonaşon firistodem, pas kofir şudand
Ва ҳамоно Мо расулони бимдиҳандае дар миёнашон фиристодем, пас кофир шуданд
Va ʙe tardid, Mo mijonason husdordihandagon [-i ʙisjor] firistodem
Va ʙe tardid, Mo mijonaşon huşdordihandagon [-i ʙisjor] firistodem
Ва бе тардид, Мо миёнашон ҳушдордиҳандагон [-и бисёр] фиристодем
Tamil
niccayamaka nam avarkalukku accamutti eccarikkum (nam) tutarkalai anuppiye vaittom
niccayamāka nām avarkaḷukku accamūṭṭi eccarikkum (nam) tūtarkaḷai aṉuppiyē vaittōm
நிச்சயமாக நாம் அவர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கும் (நம்) தூதர்களை அனுப்பியே வைத்தோம்
melum, niccayamaka nam avarkalitaiye accamutti eccarippavarkalai anuppinom
mēlum, niccayamāka nām avarkaḷiṭaiyē accamūṭṭi eccarippavarkaḷai aṉuppiṉōm
மேலும், நிச்சயமாக நாம் அவர்களிடையே அச்சமூட்டி எச்சரிப்பவர்களை அனுப்பினோம்
Tatar
Без аларга, әлбәттә, җәһәннәм ґәзабы белән куркытучы пәйгамбәрләр җибәрдек
Telugu
mariyu vastavaniki memu vari vaddaku heccarika ceyataniki (sandesaharulanu) pampi unnamu
mariyu vāstavāniki mēmu vāri vaddaku heccarika cēyaṭāniki (sandēśaharulanu) pampi unnāmu
మరియు వాస్తవానికి మేము వారి వద్దకు హెచ్చరిక చేయటానికి (సందేశహరులను) పంపి ఉన్నాము
వాళ్ల మధ్య కూడా మేము హెచ్చరించే వారిని పంపి ఉన్నాము
Thai
læa doy nænxn rea di sng phu takteuxn pi nı hmu phwk khea
læa doy næ̀nxn reā dị̂ s̄̀ng p̄hū̂ tạkteụ̄xn pị nı h̄mū̀ phwk k̄heā
และโดยแน่นอน เราได้ส่งผู้ตักเตือนไปในหมู่พวกเขา
læa doy nænxn rea di sng phu takteuxn pi nı hmu phwk khea
læa doy næ̀nxn reā dị̂ s̄̀ng p̄hū̂ tạkteụ̄xn pị nı h̄mū̀ phwk k̄heā
และโดยแน่นอน เราได้ส่งผู้ตักเตือนไปในหมู่พวกเขา
Turkish
Ve andolsun ki biz, onların icinden, korkutucular gondermistik onlara
Ve andolsun ki biz, onların içinden, korkutucular göndermiştik onlara
Kuskusuz, biz onlara uyarıcılar gondermistik
Kuşkusuz, biz onlara uyarıcılar göndermiştik
Andolsun, Biz onlara uyarıcılar gondermistik
Andolsun, Biz onlara uyarıcılar göndermiştik
Gercekten biz onlara, azabla korkutucu peygamberler de gonderdik
Gerçekten biz onlara, azabla korkutucu peygamberler de gönderdik
And olsun ki, biz onlara uyarıcı peygamberler gondermistik
And olsun ki, biz onlara uyarıcı peygamberler göndermiştik
And olsun ki, iclerine uyarıcılar gondermistik
And olsun ki, içlerine uyarıcılar göndermiştik
Gercekten biz onlara iclerinden uyarici peygamberler de gonderdik
Gerçekten biz onlara içlerinden uyarici peygamberler de gönderdik
Kuskusuz, biz onlara uyarıcılar gondermistik
Kuşkusuz, biz onlara uyarıcılar göndermiştik
Iclerinden uyarıcılar gondermistik
İçlerinden uyarıcılar göndermiştik
Gercekten biz onlara iclerinden uyarıcı peygamberler de gonderdik
Gerçekten biz onlara içlerinden uyarıcı peygamberler de gönderdik
Andolsun ki, iclerinden uyarıcı peygamberler de gonderdik
Andolsun ki, içlerinden uyarıcı peygamberler de gönderdik
Gercekten biz onlara iclerinden uyarıcı peygamberler de gonderdik
Gerçekten biz onlara içlerinden uyarıcı peygamberler de gönderdik
Biz onların icine de uyarıcılar gondermistik
Biz onların içine de uyarıcılar göndermiştik
Andolsun, biz onlara uyarıcılar gondermistik
Andolsun, biz onlara uyarıcılar göndermiştik
Yemin ederim ki biz iclerinde (kotu hareketlerinin encamından) korkutucu (peygamberler) de gondermisizdir
Yemîn ederim ki biz içlerinde (kötü hareketlerinin encamından) korkutucu (peygamberler) de göndermişizdir
Ve andolsun ki; onlara, uyarıcılar gondermistik
Ve andolsun ki; onlara, uyarıcılar göndermiştik
Ve andolsun ki, onlara nezirler (uyarıcılar) gonderdik
Ve andolsun ki, onlara nezirler (uyarıcılar) gönderdik
Ve le kad erselna fıhim munzirın
Ve le kad erselna fıhim münzirın
Ve lekad erselna fi him munzirin(munzirine)
Ve lekad erselnâ fî him munzirîn(munzirîne)
halbuki kendilerine uyarıcılar gondermistik
halbuki kendilerine uyarıcılar göndermiştik
velekad erselna fihim munzirin
veleḳad erselnâ fîhim münẕirîn
Kuskusuz, biz onlara uyarıcılar gondermistik
Kuşkusuz, biz onlara uyarıcılar göndermiştik
Iclerinden uyarıcılar gonderdik
İçlerinden uyarıcılar gönderdik
Iclerinden uyarıcılar gonderdik
İçlerinden uyarıcılar gönderdik
Daha once yasayan insanların ekserisi de yoldan sapmıslardı. Biz de onları uyarıp gercegi gosteren peygamberler gondermistik
Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik
Biz onların icine de uyarıcılar gondermistik
Biz onların içine de uyarıcılar göndermiştik
Andolsun, biz onlara uyarıcı-korkutucular gondermistik
Andolsun, biz onlara uyarıcı-korkutucular göndermiştik
Andolsun ki, onlar arasında uyarıp, korkutanlar gondermistik
Andolsun ki, onlar arasında uyarıp, korkutanlar göndermiştik
Yemin olsun, onların iclerinde uyarıcılar gorevlendirmistik
Yemin olsun, onların içlerinde uyarıcılar görevlendirmiştik
Yemin olsun, onların iclerinde uyarıcılar gorevlendirmistik
Yemin olsun, onların içlerinde uyarıcılar görevlendirmiştik
Yemin olsun, onların iclerinde uyarıcılar gorevlendirmistik
Yemin olsun, onların içlerinde uyarıcılar görevlendirmiştik
Twi
Ampa nso sε Yε’somaa kͻkͻbͻfoͻ fri wͻn mu (baa wͻn hͻ bεbͻͻ wͻn kͻkͻ)
Uighur
بىز ئۇلارغا ھەقىقەتەن ئاگاھلاندۇرغۇچىلارنى (يەنى پەيغەمبەرلەرنى) ئەۋەتتۇق
بىز ئۇلارغا ھەقىقەتەن ئاگاھلاندۇرغۇچىلارنى (يەنى پەيغەمبەرلەرنى) ئەۋەتتۇق
Ukrainian
Ми відсилали до них застерігачів
My poslaly yim warners
Ми послали їм warners
My vidsylaly do nykh zasterihachiv
Ми відсилали до них застерігачів
My vidsylaly do nykh zasterihachiv
Ми відсилали до них застерігачів
Urdu
Aur unmein humne tambeeh (warn) karne walay Rasool bheje thay
اور اُن میں ہم نے تنبیہ کرنے والے رسول بھیجے تھے
اور البتہ ہم نے ان میں ڈرانے والے بھیجے تھے
اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے
اور ہم نے بھیجے ہیں ان میں ڈر سنانے والے
اور ہم نے ان میں ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے۔
Jinn mein hum ney daraney walay (rasool) bhejay thay
جن میں ہم نے ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے
jin mein hum ne daraane waale (rasool) bheje thein
اور ہم نے بھیجے تھے ان میں ڈرانے والے
اور یقیناً ہم نے ان میں بھی ڈر سنانے والے بھیجے
اور حقیقت یہ ہے کہ ہم نے ان کے درمیان خبردار کرنے والے (پیغمبر) بھیجے تھے۔
اور ہم نے ان کے درمیان ڈرانے والے پیغمبر علیھ السّلام بھیجے
Uzbek
Батаҳқиқ, Биз ичларига огоҳлантиргувчилар юбордик
Ҳолбуки, Биз уларнинг (яъни, аввал ўтганларнинг) орасига огоҳлантиргувчи (пайғамбар)ларни юборган эдик
Батаҳқиқ, Биз ичларига огоҳлантиргувчилар юбордик
Vietnamese
Va qua that, TA đa cu nhung nguoi bao truoc đen voi ho
Và quả thật, TA đã cử những người báo trước đến với họ
Qua that, TA (Allah) đa gui đen voi ho nhung vi canh bao
Quả thật, TA (Allah) đã gửi đến với họ những vị cảnh báo
Xhosa
Kananjalo Thina Sasithumela abalumkisi (abaprofeti) phakathi kwabo
Yau
Soni chisimu twatumisye mwa wanganyao akutetela
Soni chisimu twatumisye mwa ŵanganyao akutetela
Yoruba
Dajudaju A ti ran awon olukilo si won
Dájúdájú A ti rán àwọn olùkìlọ̀ sí wọn
Zulu
Futhi ngempela sabathumela kubona abaxwayisi