Achinese

Ureueng nyang dilee le that ka sisat Yoh goh jih meuhat sabab buet salah

Afar

Kaadu Nummah nabiyow ku- marak duma naharsi marak maggo mari makkoote

Afrikaans

En baie van die ou volke vóór hulle het in dwaling verkeer

Albanian

Por edhe perpara tyre shumica e popujve te lashte kane qene te humbur
Por edhe përpara tyre shumica e popujve të lashtë kanë qenë të humbur
por edhe para tyre, me te vertete, e kane humbur (rrugen) shume popuj te lashte
por edhe para tyre, me të vërtetë, e kanë humbur (rrugën) shumë popuj të lashtë
Por, edhe para tyre humben (rrugen) shumica e popujve te lashte
Por, edhe para tyre humbën (rrugën) shumica e popujve të lashtë
Po, edhe para ketyre (popullit tend) shunica e popujve te kaluar ishin te humbur
Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur
Po, edhe para ketyre (popullit tend) shumica e popujve te kaluar ishin te humbur
Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shumica e popujve të kaluar ishin të humbur

Amharic

ke’inerisu befitimi yek’edimowochu (hizibochi) abizanyochachewi be’irigit’i tesasitewali፡፡
ke’inerisu befītimi yek’edimowochu (ḥizibochi) ābizanyochachewi be’irigit’i tesasitewali፡፡
ከእነርሱ በፊትም የቀድሞዎቹ (ሕዝቦች) አብዛኞቻቸው በእርግጥ ተሳስተዋል፡፡

Arabic

«ولقد ضل قبلهم أكثر الأولين» من الأمم الماضية
wlqd dll ean alhaqu qabl qawmak -ayha alrswl- 'akthar al'umam alsabqt
ولقد ضلَّ عن الحق قبل قومك -أيها الرسول- أكثر الأمم السابقة
Walaqad dalla qablahum aktharu alawwaleena
Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
Walaqad dalla qablahum aktharual-awwaleen
Walaqad dalla qablahum aktharu al-awwaleena
walaqad dalla qablahum aktharu l-awalina
walaqad dalla qablahum aktharu l-awalina
walaqad ḍalla qablahum aktharu l-awalīna
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمُۥ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
وَلَقَد ضَّلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ اُ۬لۡأَوَّلِينَ
وَلَقَد ضَّلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ اُ۬لۡأَوَّلِينَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِینَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ اَكۡثَرُ الۡاَوَّلِيۡنَ ٧١ﶫ
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalina
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ اُ۬لْأَوَّلِينَۖ‏
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمُۥ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
وَلَقَد ضَّلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ اُ۬لۡأَوَّلِينَ
وَلَقَد ضَّلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ اُ۬لۡأَوَّلِينَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
ولقد ضل قبلهم اكثر الاولين
وَلَقَد ضَّلَّ قَبْلَهُمُۥٓ أَكْثَرُ اُ۬لَاوَّلِينَۖ
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
ولقد ضل قبلهم اكثر الاولين

Assamese

Arasye sihamtara purbe'o purbarartisakalara sarahabhaga manuhe'i bipathagami haichila
Araśyē siham̐tara pūrbē'ō pūrbarartīsakalara sarahabhāga mānuhē'i bipathagāmī haichila
অৱশ্যে সিহঁতৰ পূৰ্বেও পূৰ্বৱৰ্তীসকলৰ সৰহভাগ মানুহেই বিপথগামী হৈছিল

Azerbaijani

Həqiqətən, onlardan oncə əvvəlki nəsillərin coxu zəlalətə dusmusdu
Həqiqətən, onlardan öncə əvvəlki nəsillərin çoxu zəlalətə düşmüşdü
Həqiqətən, onlardan on­cə əvvəlki nəsillərin coxu zə­la­lətə dus­musdu
Həqiqətən, onlardan ön­cə əvvəlki nəsillərin çoxu zə­la­lətə düş­müşdü
Həqiqətən, onlardan (Məkkə musriklərindən) əvvəlkilərin (kecmis ummətlərin) əksəriyyəti (haqq yoldan) azmısdı
Həqiqətən, onlardan (Məkkə müşriklərindən) əvvəlkilərin (keçmiş ümmətlərin) əksəriyyəti (haqq yoldan) azmışdı

Bambara

ߝߟߐߡߐ߮ ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߝߟߌ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ ߢߍ߫ ߟߋ߬
ߝߟߐ߫ ߡߐ߮ ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߟߋ߫ ߝߟߌ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫
ߝߟߐߡߐ߮ ߟߎ߫ ߝߊ߲߬ߓߊ ߝߟߌ߬ ߘߴߊ߬ߟߎ ߢߍ߫ ߟߋ߬

Bengali

Ara abasya'i tadera age purbabatidera besira bhaga bipathagami hayechila
Āra abaśya'i tādēra āgē pūrbabatīdēra bēśīra bhāga bipathagāmī haẏēchila
আর অবশ্যই তাদের আগে পূর্ববতীদের বেশীর ভাগ বিপথগামী হয়েছিল
Tadera purbe'o agrabartidera adhikansa bipathagami hayechila.
Tādēra pūrbē'ō agrabartīdēra adhikānśa bipathagāmī haẏēchila.
তাদের পূর্বেও অগ্রবর্তীদের অধিকাংশ বিপথগামী হয়েছিল।
ara tadera age adhikansa purbabartira bipathe giyechila
āra tādēra āgē adhikānśa pūrbabartīrā bipathē giẏēchila
আর তাদের আগে অধিকাংশ পূর্ববর্তীরা বিপথে গিয়েছিল

Berber

Ni$ nnetlafen, uqbel nnsen, tegwti seg imezwura
Ni$ nnetlafen, uqbel nnsen, tegwti seg imezwura

Bosnian

a i prije njih su vecinom drevni narodi u zabludi bili
a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili
a i prije njih su vecinom drevni narodi u zabludi bili
a i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili
A i prije njih su narodi drevni vecinom u zabludi bili
A i prije njih su narodi drevni većinom u zabludi bili
A doista je prije njih zalutala vecina prijasnjih
A doista je prije njih zalutala većina prijašnjih
WE LEKAD DELLE KABLEHUM ‘EKTHERUL-’EWWELINE
A i prije njih su vecinom drevni narodi u zabludi bili…
A i prije njih su većinom drevni narodi u zabludi bili…

Bulgarian

A predi tyakh povecheto ot drevnite byakha v zabluda
A predi tyakh povecheto ot drevnite byakha v zabluda
А преди тях повечето от древните бяха в заблуда

Burmese

(အမှန်သော်ကား မုချဧကန်၊ သူတို့သည်သာမက) သူတို့အလျင် လွန်လေခဲ့ပြီးဖြစ်သော ရှေးခေတ် လူ့အသိုင်းအဝိုင်းများစွာလည်း လမ်းမှားရောက်ခဲ့ကြပြီ ဖြစ်၏။
၇၁။ ထို့အပြင်အမှန်ကိုဆိုသော် ၎င်းတို့အလျင်ရှေးလူဟောင်အဆက်ဆက်တို့တွင် အရေအတွက်များစွာသောသူတို့ သည် လမ်းမှားသို့ ရောက်ကြပြီ။
အမှန်သော်ကား မုချဧကန် ၎င်းတို့အလျင်လည်း ရှေးသူဟောင်းတို့အနက် များစွာသောသူတို့မှာ လမ်းမှားခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် သူတို့မတိုင်မီကလည်း ယခင်လူ အ‌မြောက်အမြားသည် လမ်းမှားခဲ့ကြသည်။

Catalan

Ja es van extraviar la majoria dels antics
Ja es van extraviar la majoria dels antics

Chichewa

Ndithudi makolo awo adasochera iwo asanadze
“Ndipo, ndithu akale ambiri adasokera patsogolo pawo

Chinese(simplified)

Zai tamen zhiqian, daban de guren que yi mi wule.
Zài tāmen zhīqián, dàbàn de gǔrén què yǐ mí wùle.
在他们之前,大半的古人确已迷误了。
Zai tamen zhiqian, xuduo qian ren que yi mi wu.
Zài tāmen zhīqián, xǔduō qián rén què yǐ mí wù.
在他们之前,许多前人确已迷误。
Zai tamen zhiqian, daban de guren que yi mi wule
Zài tāmen zhīqián, dàbàn de gǔrén què yǐ mí wùle
在他们之前,大半的古人确已迷误了。

Chinese(traditional)

Zai tamen zhiqian, daban de guren que yi mi wule
Zài tāmen zhīqián, dàbàn de gǔrén què yǐ mí wùle
在他们之前,大半的古人确已迷误了。
Zai tamen zhiqian, daban de guren que yi mi wule.
Zài tāmen zhīqián, dàbàn de gǔrén què yǐ mí wùle.
在他們之前,大半的古人確已迷誤了。

Croatian

A doista je prije njih zalutala vecina prijasnjih
A doista je prije njih zalutala većina prijašnjih

Czech

Pred nimi jiz byla zbloudila vetsina (narodu) predeslych
Před nimi již byla zbloudila většina (národů) předešlých
mnostvi z predchozi vyroba mel strayed stejne druh
mnoství z predchozí výroba mel strayed stejne druh
Jiz pred nimi zbloudila vetsina narodu starych
Již před nimi zbloudila většina národů starých

Dagbani

Yaha! Achiika! Ninvuɣu shεba ban daa kana poi ni bana maa pam daa bɔrgi ya

Danish

Fleste af hidtige generationerne haver strayed samme måden
En voorzeker dwaalden vóór hen velen der ouden

Dari

البته پیش از آنان اکثر پیشینیان (نیز) گمراه شدند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އިސްވެދިޔަމީހުންކުރެ ގިނަމީހުން އޭގެކުރިންވަނީ މަގުފުރެދިފައެވެ

Dutch

Voor hun tijd verkeerden de meesten van hen die er eertijds waren al in dwaling
Want het meerendeel der oude volken dwaalden vóór hen
En voorzeker dwaalden vóór hen de meesten van de vroegeren
En voorzeker dwaalden v��r hen velen der ouden

English

most men in the past went astray
and indeed most of the ancient people went astray before them
And truly before them, many of the ancients went astray
And assuredly there went stray before them many of the ancients
Before them a multitude of people of olden times had erred
So had many an earlier people gone astray
Most of the earlier peoples went astray before them
Before them erred most of the ancients
And truly before them, many of the ancients went astray
And most of the earlier ones have certainly lost (the right path) before them
Most of the former peoples went astray before them
Certainly most of the ancients went astray before them
Indeed, most of those (communities) that lived before them went astray
Similarly behaved long before them most of those of old; they insisted on treading the path of error
And surely, indeed most of the earlier people before them went astray
And, certainly, went astray most of the ancient ones before them
(Even though they knew that) the earlier people (blundered and) had gone astray
but there had erred before them most of those of yore
Most of the ancients went astray before them
For the greater part of the ancients erred before them
And certainly most of the ancients went astray before them
Also before them the greater number of the ancients had erred
And most of the first/beginners had been (E) misguided before them
Before them a multitude of people of olden times had erred
And the majority of the ancients before them, indeed went astray
And the majority of the ancients before them, indeed went astray
And certainly most of the ancients went astray before them
And most of the ancient peoples did go astray before them
And verily most of the men of old went astray before them
Most of the earlier ones (too) had gone astray before them
Thus, indeed, most of the people of old went astray before them
And indeed before them already erred away most of the earliest (people)
Most of the ancient people had also gone astray
And indeed most of the men of old went astray before them
Most of the earlier ones (too) had gone astray before them
And surely most of the earlier generations had strayed before them
And surely most of the earlier generations had strayed before them
Most of the ancients went astray before them
Indeed, most of the earlier people went astray before them
Most of the earlier peoples went astray before them
And indeed most of the earlier ones went astray before them
This is how, indeed, most of the people of the old had gone astray before them
And indeed, before them, many (people) from the olden days went astray—
And most of the ancients before them went astray
And most of the ancients before them went astray
Most primitive men went astray before them
Most of the previous generations have strayed before them
Most of the previous generations have strayed before them
And before them most of those of old had indeed gone astray
And there had already strayed before them most of the former peoples
And assuredly many of the ancients went astray before them
And truly before them, many of the ancients went astray

Esperanto

plej de previous generaci hav strayed sam manier

Filipino

At katotohanan, ang mga tao noong una ay naligaw rin bago pa sa kanila
Talaga ngang naligaw bago nila ang higit na marami sa mga sinauna

Finnish

Useimmat sukupolvet ennen heita kulkivat harhaan
Useimmat sukupolvet ennen heitä kulkivat harhaan

French

La plupart des premiers (peuples) s’etaient egares avant eux
La plupart des premiers (peuples) s’étaient égarés avant eux
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont egares
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont egares
En effet, avant eux, la plupart des anciens se sont égarés
La plupart des peuples se sont avant eux egares
La plupart des peuples se sont avant eux égarés
La plupart de leurs ancetres les plus eloignes etaient dans l’egarement
La plupart de leurs ancêtres les plus éloignés étaient dans l’égarement

Fulah

Gomɗii, ko ɓuri ɗuuɗude e aramɓe ɓen, majjiino, ado maɓɓe

Ganda

Era mazima oluberyeberye lwabwe abasinga obungi mu baasooka baabula

German

Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen
Und die meisten der Vorfahren waren vor ihnen irregegangen
Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Fruheren abgeirrt
Vor ihnen sind bereits die meisten unter den Früheren abgeirrt
Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Fruheren irre
Und gewiß, bereits gingen doch die Meisten der Früheren irre
Vor ihnen sind bereits die meisten der Fruheren abgeirrt
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt
Vor ihnen sind bereits die meisten der Fruheren abgeirrt
Vor ihnen sind bereits die meisten der Früheren abgeirrt

Gujarati

temana pahelana ghana loko pana pathabhrasta tha'i gaya hata
tēmanā pahēlānā ghaṇā lōkō paṇa pathabhraṣṭa tha'i gayā hatā
તેમના પહેલાના ઘણા લોકો પણ પથભ્રષ્ટ થઇ ગયા હતા

Hausa

Kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu
Kuma tabbas haƙĩƙa mafi yawan mutãnen farko sun ɓace a gabãninsu
Kuma tabbas haƙiƙa mafi yawan mutanen farko sun ɓace a gabaninsu
Kuma tabbas haƙĩƙa mafi yawan mutãnen farko sun ɓace a gabãninsu

Hebrew

ובהחלט, קדמו להם הרבה אשר תעו בדרך
ובהחלט, קדמו להם הרבה אשר תעו בדרך

Hindi

aur kupath ho chuke hain, inase poorv agale logon mein se adhiktar
और कुपथ हो चुके हैं, इनसे पूर्व अगले लोगों में से अधिक्तर।
aur unase pahale bhee poorvavartee logon mein adhikaansh pathabhrasht ho chuke hai
और उनसे पहले भी पूर्ववर्ती लोगों में अधिकांश पथभ्रष्ट हो चुके है
aur unake qabl agalon mein se bahutere gumaraah ho chuke
और उनके क़ब्ल अगलों में से बहुतेरे गुमराह हो चुके

Hungarian

Az elottuk eltek legtobbje mar bizony elottuk tevelygesben volt
Az előttük éltek legtöbbje már bizony előttük tévelygésben volt

Indonesian

Dan sungguh, sebelum mereka (suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu
(Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka sebagian besar dari orang-orang yang dahulu) umat-umat yang terdahulu
Dan sesungguhnya telah sesat sebelum mereka (Quraisy) sebagian besar dari orang-orang yang dahulu
Sesungguhnya, sebelum orang-orang musyrik Mekah itu, sebagian besar umat terdahulu pun telah sesat pula dari jalan kebenaran dan keimanan
Dan sungguh, sebelum mereka (suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu
Dan sungguh, sebelum mereka (Suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu

Iranun

Na Sabunsabunar a Mitharidadag ko miya-ona an niran so kadakulan ko miyangao ona

Italian

E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi
E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi

Japanese

Mukashi no oku no sosen-tachi mo, tashika ni mayotte ita
Mukashi no ōku no sosen-tachi mo, tashika ni mayotte ita
昔の多くの祖先たちも,確かに迷っていた。

Javanese

Pawa wong kuna sadurunge wong kafir mau kang akeh padha kesasar
Pawa wong kuna sadurunge wong kafir mau kang akeh padha kesasar

Kannada

navu avara naduve dutarannu kalisiddevu
nāvu avara naḍuve dūtarannu kaḷisiddevu
ನಾವು ಅವರ ನಡುವೆ ದೂತರನ್ನು ಕಳಿಸಿದ್ದೆವು

Kazakh

Olardan burın, algasqılardın kobi adasqan edi
Olardan burın, alğaşqılardıñ köbi adasqan edi
Олардан бұрын, алғашқылардың көбі адасқан еді
Negizinde olarga deyin de aldıngılardın kobi adasqan edi
Negizinde olarğa deyin de aldıñğılardıñ köbi adasqan edi
Негізінде оларға дейін де алдыңғылардың көбі адасқан еді

Kendayan

Man sungguh, sanape’ iaka’ koa (suku quraisy), udah sasat sabagian aya’dari urakng-urakng nang de’e’

Khmer

haey chea karpit nasa puok chomnean moun pheakochraen ban v nge vng moun puokke towtiet
ហើយជាការពិតណាស់ ពួកជំនាន់មុនភាគច្រើនបានវងេ្វង មុនពួកគេទៅទៀត។

Kinyarwanda

Kandi rwose abenshi mu babayeho mbere yabo barayobye
Kandi rwose abenshi mu babayeho mbere yabo barayobye

Kirghiz

Alardan murun, abalkılardan kopculugu dagı adasıp ketisken
Alardan murun, abalkılardan köpçülügü dagı adaşıp ketişken
Алардан мурун, абалкылардан көпчүлүгү дагы адашып кетишкен

Korean

geudeul ijeon-ui manh-eun seonjodeuldo banghwanghago iss-eossdeola
그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라
geudeul ijeon-ui manh-eun seonjodeuldo banghwanghago iss-eossdeola
그들 이전의 많은 선조들도 방황하고 있었더라

Kurdish

سوێند به‌خوا بێگومان زۆربه‌ی پێشینانیان هه‌ر گومڕا بوون (چونکه دڵڕه‌ق بوون و ئاماده‌ی بیستنی ڕاستی نه‌بوون)
سوێند بەخوا بێگومان پێش ئەو (گومڕایانەی قوڕەیش) زۆربەی گەلە پێشینەکان گومڕا بوون

Kurmanji

Sond be, beri wan pirri peþiyan ji re þaþ kiribun
Sond be, berî wan pirrî pêþiyan jî rê þaþ kiribûn

Latin

multus de proximus generations habet strayed same moris

Lingala

Мре liboso na bango, ebele ya bankoko na bango basilaki kobunga

Luyia

Macedonian

А и пред нив повеќето древни народи во заблуда беа
Da, i pred niv skrsna vo zabluda mnozinstvoto na narodot damnesen
Da, i pred niv skršna vo zabluda mnozinstvoto na narodot damnešen
Да, и пред нив скршна во заблуда мнозинството на народот дамнешен

Malay

Dan demi sesungguhnya, telah sesat juga - sebelum kaummu (wahai Muhammad) - kebanyakan kaum-kaum yang telah lalu

Malayalam

ivarkk mump purvvikaril adhikaperum valipilaccu peakuka tanneyanuntayat‌
ivarkk mump pūrvvikaril adhikapēruṁ vaḻipiḻaccu pēākuka tanneyāṇuṇṭāyat‌
ഇവര്‍ക്ക് മുമ്പ് പൂര്‍വ്വികരില്‍ അധികപേരും വഴിപിഴച്ചു പോകുക തന്നെയാണുണ്ടായത്‌
ivarkk mump purvvikaril adhikaperum valipilaccu peakuka tanneyanuntayat‌
ivarkk mump pūrvvikaril adhikapēruṁ vaḻipiḻaccu pēākuka tanneyāṇuṇṭāyat‌
ഇവര്‍ക്ക് മുമ്പ് പൂര്‍വ്വികരില്‍ അധികപേരും വഴിപിഴച്ചു പോകുക തന്നെയാണുണ്ടായത്‌
avarkkumumpe avarute purvikarilere perum valipilaccirunnu
avarkkumumpe avaruṭe pūrvikarilēṟe pēruṁ vaḻipiḻaccirunnu
അവര്‍ക്കുമുമ്പെ അവരുടെ പൂര്‍വികരിലേറെ പേരും വഴിപിഴച്ചിരുന്നു

Maltese

Qabilhom, kienu tassew tilfu t-triq il-kotra tal-gnus tal- qedem
Qabilhom, kienu tassew tilfu t-triq il-kotra tal-ġnus tal- qedem

Maranao

Na sabnsabnar a mitharidadag ko miyaonaan iran so kadaklan ko miyangaoona

Marathi

Ani tyancyapurvi ho'una gelele aneka loka margabhrasta jhale aheta
Āṇi tyān̄cyāpūrvī hō'ūna gēlēlē anēka lōka mārgabhraṣṭa jhālē āhēta
७१. आणि त्यांच्यापूर्वी होऊन गेलेले अनेक लोक मार्गभ्रष्ट झाले आहेत

Nepali

Uniharubhanda pahila pani dherai manisaharu margavicalita bha'isakeka chan
Unīharūbhandā pahilā pani dhērai mānisaharū mārgavicalita bha'isakēkā chan
उनीहरूभन्दा पहिला पनि धेरै मानिसहरू मार्गविचलित भइसकेका छन् ।

Norwegian

Før dem for de fleste av deres forfedre vill
Før dem fór de fleste av deres forfedre vill

Oromo

Isaan duras irra baay’een ummattoota durii jallatanii jiru

Panjabi

Ate uhanam tom pichale ate agale lokam vicom zi'adatara kurahe pa'e hana
Atē uhanāṁ tōṁ pichalē atē agalē lōkāṁ vicōṁ zi'ādātara kurāhē pa'ē hana
ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਏ ਹਨ।

Persian

و پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند
و البته پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند
و به راستی پیش از آنان، بیشترینه پیشینیان گمراه شدند
و به راستی پیش از آن‌ها بیشتر پیشینیان گمراه شدند
و به راستی پیش از اینان بیشتر پیشینیان گمراه شدند،
و قطعاً قبل از آنان نیز بیشتر پیشینیان گمراه شدند
و قبل از اینان بیشتر پیشینیان هم سخت گمراه بودند
و همانا گمراه شدند پیش از ایشان بیشتر پیشینیان‌
و قطعاً پيش از آنها بيشتر پيشينيان به گمراهى افتادند
و بی‌گمان پیش از آنان بیشتر پیشینیان همی به گمراهی افتادند
بى‌گمان قبل از آنان، بیشتر پیشینیان [نیز] گمراه شدند
قبل از اینان هم، اکثر پیشینیان گمراه بوده‌اند (چون مثل همین مشرکان از نیاکانشان تقلید کرده‌اند و کورکورانه مسیر ایشان را پیموده‌اند)
و قبل از آنها بیشتر پیشینیان (نیز) گمراه شدند
و هر آينه پيش از آنها بيشتر پيشينيان گمراه شدند
و به راستی پیش از آنها بیشتر پیشینیان گمراه شدند

Polish

A przed nimi zabładziła wiekszosc dawnych przodkow
A przed nimi zabłądziła większość dawnych przodków

Portuguese

E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se
E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se
Ja, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado
Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado

Pushto

او یقینًا یقینًا له دوى نه مخكې د ړومبنو خلقو اكثره ګمراه شوي دي
او یقینًا یقینًا له دوى نه مخكې د ړومبنو خلقو اكثره ګمراه شوي دي

Romanian

Cei mai multi dintre cei dintai au fost, inaintea lor, rataciti
Cei mai mulţi dintre cei dintâi au fost, înaintea lor, rătăciţi
multi(multe) ai anterior generatie avea strayed aceeasi maniera
Caci ºi inainte de ei s-au aflat in ratacire cei mai mulþi dintre inaintaºii lor
Cãci ºi înainte de ei s-au aflat în rãtãcire cei mai mulþi dintre înaintaºii lor

Rundi

Kandi ntankeka abantu benshi bakera barazimiye imbere yabo

Russian

Cei mai multi dintre cei dintai au fost, inaintea lor, rataciti
И уже заблудились до них [до твоих соплеменников, о Мухаммад] большинство предыдущих (общин)
Do nikh vpalo v zabluzhdeniye bol'shinstvo pervykh pokoleniy
До них впало в заблуждение большинство первых поколений
Yeshche prezhde nikh ochen' mnogiye iz drevnikh byli v zabluzhdenii
Еще прежде них очень многие из древних были в заблуждении
I zabludilos' do nikh bol'shinstvo pervykh
И заблудилось до них большинство первых
Zadolgo do nikh zabludilis', [soydya s puti istiny], mnogiye drevniye [narody]
Задолго до них заблудились, [сойдя с пути истины], многие древние [народы]
Mnogiye drevniye narody, zhivshiye do mnogobozhnikov Mekki, zabludilis' i sbilis' s pryamogo puti istinnoy very
Многие древние народы, жившие до многобожников Мекки, заблудились и сбились с прямого пути истинной веры
Poistine, yeshche do nikh Tak mnogo drevnikh zabluzhdalos'
Поистине, еще до них Так много древних заблуждалось

Serbian

А и пре њих су древни народи већином били у заблуди

Shona

Uye zvirokwazvo vazhinji vakave vakarasika ivo vasati vavapo

Sindhi

۽ بيشڪ کانئن اڳ اڳين مان گھڻا گمراھ ٿيا ھوا

Sinhala

movunta perada, pera visu ayagen bohomayak dena niyata vasayenma (me andamatama) margaya værada giyaha
movunṭa perada, pera visū ayagen bohomayak denā niyata vaśayenma (mē andamaṭama) mārgaya værada giyaha
මොවුන්ට පෙරද, පෙර විසූ අයගෙන් බොහොමයක් දෙනා නියත වශයෙන්ම (මේ අන්දමටම) මාර්ගය වැරද ගියහ
ovunata pera siti mutun mittan bahutarayak dena sæbævinma nomaga giyoya
ovunaṭa pera siṭi mutun mittan bahutarayak denā sæbævinma nomaga giyōya
ඔවුනට පෙර සිටි මුතුන් මිත්තන් බහුතරයක් දෙනා සැබැවින්ම නොමග ගියෝය

Slovak

vela z previous generations have strayed same chovanie

Somali

Oo dhab ahaan waxaa lumay iyaga hortood badi dadkii hore
Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore
Waxaa dhab ahaan u dhumay hortood badi kuwii hore

Sotho

Ruri pele ho bona, bongata ba batho ba khale ba ile ba kheloha

Spanish

Y ciertamente la mayoria de los pueblos que le precedieron tambien se habian extraviado
Y ciertamente la mayoría de los pueblos que le precedieron también se habían extraviado
Y, en verdad, la mayoria de las comunidades que los precedieron se extraviaron antes que ellos
Y, en verdad, la mayoría de las comunidades que los precedieron se extraviaron antes que ellos
Y, en verdad, la mayoria de las comunidades que los precedieron se extraviaron antes que ellos
Y, en verdad, la mayoría de las comunidades que los precedieron se extraviaron antes que ellos
Ya se extraviaron la mayoria de los antiguos
Ya se extraviaron la mayoría de los antiguos
Asi, de hecho, se extraviaron la mayoria de los antiguos antes de ellos
Así, de hecho, se extraviaron la mayoría de los antiguos antes de ellos
La mayoria de los pueblos que los precedieron tambien se habian extraviado
La mayoría de los pueblos que los precedieron también se habían extraviado
Ciertamente, antes de ellos se extraviaron la mayoria de los antepasados
Ciertamente, antes de ellos se extraviaron la mayoría de los antepasados

Swahili

na kwa hakika, kabla ya watu wako, ewe Mtume, walipotea na kuwa kando na haki ummah wengi waliotangulia
Na bila ya shaka walikwisha potea kabla yao wengi wa watu wa zamani

Swedish

Ja, fore dem gick de flesta manniskor bland gangna tiders folk vilse
Ja, före dem gick de flesta människor bland gångna tiders folk vilse

Tajik

Va pes az onho ʙestar pesinijon gumroh sudand
Va peş az onho ʙeştar peşinijon gumroh şudand
Ва пеш аз онҳо бештар пешиниён гумроҳ шуданд
Va ʙa tahqiq, pes az qavmat ej Pajomʙar, ʙestari pesinijon gumroh ʙudand
Va ʙa tahqiq, peş az qavmat ej Pajomʙar, ʙeştari peşinijon gumroh ʙudand
Ва ба таҳқиқ, пеш аз қавмат эй Паёмбар, бештари пешиниён гумроҳ буданд
Va, hatman, qaʙl az onon niz ʙestari pesinijon gumroh sudand
Va, hatman, qaʙl az onon niz ʙeştari peşinijon gumroh şudand
Ва, ҳатман, қабл аз онон низ бештари пешиниён гумроҳ шуданд

Tamil

Ivarkalukku munnirunta perumpalanavarkalum (ivvare) tavarana valiyil cenranar
Ivarkaḷukku muṉṉirunta perumpālāṉavarkaḷum (ivvāṟē) tavaṟāṉa vaḻiyil ceṉṟaṉar
இவர்களுக்கு முன்னிருந்த பெரும்பாலானவர்களும் (இவ்வாறே) தவறான வழியில் சென்றனர்
innum, ivarkalukku munnarum appantaiya makkalil perumpalor vali kettiruntanar
iṉṉum, ivarkaḷukku muṉṉarum appaṇṭaiya makkaḷil perumpālōr vaḻi keṭṭiruntaṉar
இன்னும், இவர்களுக்கு முன்னரும் அப்பண்டைய மக்களில் பெரும்பாலோர் வழி கெட்டிருந்தனர்

Tatar

Тәхкыйк әүвәлгеләрнең дә күбрәге адашкан иделәр

Telugu

mariyu vastavaniki vari purvikulu kuda cala mandi margabhrastulugane undevaru
mariyu vāstavāniki vāri pūrvīkulu kūḍā cālā mandi mārgabhraṣṭulugānē uṇḍēvāru
మరియు వాస్తవానికి వారి పూర్వీకులు కూడా చాలా మంది మార్గభ్రష్టులుగానే ఉండేవారు
వీరికి మునుపు కూడా ఎందరో పూర్వీకులు పెడదారి పట్టి ఉన్నారు

Thai

læa doy nænxn swn mak khxng chn run kxn hna phwk khea di hlng phid
læa doy næ̀nxn s̄̀wn māk k̄hxng chn rùn k̀xn h̄n̂ā phwk k̄heā dị̂ h̄lng p̄hid
และโดยแน่นอน ส่วนมากของชนรุ่นก่อนหน้าพวกเขาได้หลงผิด
Læa doy nænxn swn mak khxng chn run kxn hna phwk khea di hlng phid
Læa doy næ̀nxn s̄̀wn māk k̄hxng chn rùn k̀xn h̄n̂ā phwk k̄heā dị̂ h̄lng p̄hid
และโดยแน่นอน ส่วนมากของชนรุ่นก่อนหน้าพวกเขาได้หลงผิด

Turkish

Ve andolsun ki onlardan once gelip gecenlerin de cogu sapıtmıstı
Ve andolsun ki onlardan önce gelip geçenlerin de çoğu sapıtmıştı
Andolsun ki, onlardan once eski milletlerin cogu dalalete dustu
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü
Andolsun, onlardan once, evvelkilerin cogu da sapmıstı
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı
(Ey Rasulum), senin kavminden once eski ummetlerin cogu dalalette idi
(Ey Rasûlüm), senin kavminden önce eski ümmetlerin çoğu dalâlette idi
Ve and olsun ki, onlardan once gelip gecenlerin cogu da sapıtmıstı
Ve and olsun ki, onlardan önce gelip geçenlerin çoğu da sapıtmıştı
Onlardan once, evvelki ummetlerin cogu, and olsun ki sapıtmıstı
Onlardan önce, evvelki ümmetlerin çoğu, and olsun ki sapıtmıştı
Andolsun ki, onlardan oncekilerin cogu sapiklikta idiler
Andolsun ki, onlardan öncekilerin çogu sapiklikta idiler
Andolsun ki, onlardan once eski milletlerin cogu dalalete dustu
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalalete düştü
Kendilerinden once de niceleri aynı sekilde sapmıstı
Kendilerinden önce de niceleri aynı şekilde sapmıştı
Andolsun ki, onlardan oncekilerin cogu sapıklıkta idiler
Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler
Gercekten onlardan once eskilerin cogu sapıklıkta idiler
Gerçekten onlardan önce eskilerin çoğu sapıklıkta idiler
Andolsun ki, onlardan oncekilerin cogu sapıklıkta idiler
Andolsun ki, onlardan öncekilerin çoğu sapıklıkta idiler
Andolsun onlardan oncekilerinin cogu da sapmıstır
Andolsun onlardan öncekilerinin çoğu da sapmıştır
Andolsun, onlardan once, evvelkilerin cogu da sapmıstı
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı
Andolsun ki onlardan evvel gecenlerin cogu da sapmısdı
Andolsun ki onlardan evvel geçenlerin çoğu da sapmışdı
Andolsun ki; onlardan once gecenlerin cogu da sapıtmıstı
Andolsun ki; onlardan önce geçenlerin çoğu da sapıtmıştı
Andolsun ki, onlardan once, evvelkilerin cogu (da) dalalette idiler
Andolsun ki, onlardan önce, evvelkilerin çoğu (da) dalâlette idiler
Ve le kad dalhle kablehum ekserul evvelın
Ve le kad dalhle kablehüm ekserul evvelın
Ve lekad dalle kablehum ekserul evvelin(evveline)
Ve lekad dalle kablehum ekserul evvelîn(evvelîne)
Onlardan once gelip gecmis eski toplumların cogu yollarını sasırmıstı
Onlardan önce gelip geçmiş eski toplumların çoğu yollarını şaşırmıştı
velekad dalle kablehum ekseru-l'evvelin
veleḳad ḍalle ḳablehüm ekŝeru-l'evvelîn
Andolsun ki, onlardan once eski milletlerin cogu sapıklıga dustu
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu sapıklığa düştü
Onlardan once, daha evvel yetismis olanların cogu da dogru yoldan sapmıstı
Onlardan önce, daha evvel yetişmiş olanların çoğu da doğru yoldan sapmıştı
Andolsun ki, onlardan once eski milletlerin cogu dalalete dustu
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalalete düştü
Daha once yasayan insanların ekserisi de yoldan sapmıslardı. Biz de onları uyarıp gercegi gosteren peygamberler gondermistik
Daha önce yaşayan insanların ekserisi de yoldan sapmışlardı. Biz de onları uyarıp gerçeği gösteren peygamberler göndermiştik
Andolsun, onlardan once, evvelkilerin cogu da sapmıstı
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı
Andolsun, onlardan once, evvelkilerin cogu da sapmıstı
Andolsun, onlardan önce, evvelkilerin çoğu da sapmıştı
Andolsun ki, onlardan once eski milletlerin cogu dalalete dustu
Andolsun ki, onlardan önce eski milletlerin çoğu dalâlete düştü
Yemin olsun, daha once ilk nesillerin cogu da sapmıstı
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı
Yemin olsun, daha once ilk nesillerin cogu da sapmıstı
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı
Yemin olsun, daha once ilk nesillerin cogu da sapmıstı
Yemin olsun, daha önce ilk nesillerin çoğu da sapmıştı

Twi

Ampa sε, tetefoͻ a wͻ’dii wͻn anim kan no beberee yerae

Uighur

ئۇلاردىن ئىلگىرى بۇرۇنقىلار (يەنى ئۆتكەنكى ئۈممەتلەر) نىڭ تولىسى ھەقىقەتەن ئازدى
ئۇلاردىن ئىلگىرى بۇرۇنقىلار (يەنى ئۆتكەنكى ئۈممەتلەر) نىڭ تولىسى ھەقىقەتەن ئازدى

Ukrainian

Ще раніше за них заблукала більшість давніх народів
Bilʹshistʹ poperednikh heneratsiy zbylysya z shlyakhu u tomu zhe sposobi
Більшість попередніх генерацій збилися з шляху у тому же способі
Shche ranishe za nykh zablukala bilʹshistʹ davnikh narodiv
Ще раніше за них заблукала більшість давніх народів
Shche ranishe za nykh zablukala bilʹshistʹ davnikh narodiv
Ще раніше за них заблукала більшість давніх народів

Urdu

Halaanke unse pehle bahut se log gumraah ho chuke thay
حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے
اور البتہ ان سے پہلے بہت سے اگلے لوگ گمراہ ہو چکے ہیں
اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے
اور بہک چکے ہیں ان سے پہلے بہت لوگ اگلے
اور بے شک ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر لوگ گمراہ ہو چکے تھے۔
Inn say pehlay bhi boht say aglay behak chukay hain
ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں
un se pehle bhi bahuth se agle behek chuke hai
اور بہک گئے تھے ان سے قبل بہت سے پہلے گوگ
اور درحقیقت اُن سے قبل پہلے لوگوں میں (بھی) اکثر گمراہ ہوگئے تھے
اور ان سے پہلے جو لوگ گزر چکے ہیں، ان میں سے اکثر لوگ بھی گمراہ ہوئے۔
اور یقینا ان سے پہلے بزرگوں کی ایک بڑی جماعت گمراہ ہوچکی ہے

Uzbek

Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар
Аниқки, улардан аввал ўтганларнинг кўплари ҳам йўлдан озган эдилар
Батаҳқиқ, улардан олдин аввалгиларнинг кўплари адашганлар

Vietnamese

Va chac chan, đa so nhung nguoi xua truoc chung cung đa lam lac
Và chắc chắn, đa số những người xưa trước chúng cũng đã lầm lạc
Qua that đa so nguoi xua thoi truoc chung đa lam lac
Quả thật đa số người xưa thời trước chúng đã lầm lạc

Xhosa

Yaye inene uninzi lwabantu bakudala ababandulelayo babelahlekile

Yau

Soni chisimu wapotele paujo pao wajinji (mu wandu) wandanda
Soni chisimu ŵapotele paujo pao ŵajinji (mu ŵandu) ŵandanda

Yoruba

Dajudaju opolopo awon eni akoko ti sina siwaju won
Dájúdájú ọ̀pọ̀lọ́pọ̀ àwọn ẹni àkọ́kọ́ ti ṣìnà ṣíwájú wọn

Zulu