Achinese

Sabab awak nyoe jiikot ayah Ayah jih jieu sit ureueng sisat

Afar

Afrikaans

Hulle het waarlik gevind dat hul voorvaders dwaal

Albanian

Ata i gjeten prinderit e tyrene mashtrim
Ata i gjetën prindërit e tyrenë mashtrim
Ata i kane gjetur eterit e tyre ne humbje
Ata i kanë gjetur etërit e tyre në humbje
Ata i gjeten eterit e tyre ne humbje
Ata i gjetën etërit e tyre në humbje
Ata i gjeten dhe shkuan pas prinderve te tyre te humbur
Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur
Ata i gjeten dhe shkuan pas prinderve te tyre te humbur
Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur

Amharic

inesu abatochachewini yetesasatu honewi aginyitewalina፡፡
inesu ābatochachewini yetesasatu honewi āginyitewalina፡፡
እነሱ አባቶቻቸውን የተሳሳቱ ሆነው አግኝተዋልና፡፡

Arabic

«إنهم ألفوْا» وجدوا «آباءهم ضالين»
'inhm wajaduu aba'ahum ealaa alshirk waldlal, fsareu 'iilaa mtabethm ealaa dhlk
إنهم وجدوا آباءهم على الشرك والضلال، فسارعوا إلى متابعتهم على ذلك
Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
innahum alfaw ābāahum ḍāllīna
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡا۟ ءَابَاۤءَهُمۡ ضَاۤلِّینَ
إِنَّهُمُۥ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمُۥ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَۙ‏
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡا۟ ءَابَاۤءَهُمۡ ضَاۤلِّینَ
اِنَّهُمۡ اَلۡفَوۡا اٰبَآءَهُمۡ ضَآلِّيۡنَ ٦٩ﶫ
إِنَّهُمْ أَلْفَوْاْ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمُۥ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمُۥ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
انهم الفوا ءاباءهم ضالين
إِنَّهُمُۥٓ أَلْفَوَاْ اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ (أَلْفَوْا: وَجَدُوا)
انهم الفوا ءاباءهم ضالين (الفوا: وجدوا)

Assamese

Niscaya sihamte sihamtara pitr-purausasakalaka pa'ichila pathabhrasta
Niścaẏa siham̐tē siham̐tara pitr̥-purauṣasakalaka pā'ichila pathabhraṣṭa
নিশ্চয় সিহঁতে সিহঁতৰ পিতৃ-পুৰুষসকলক পাইছিল পথভ্ৰষ্ট

Azerbaijani

Həqiqətən, onlar ata-babalarını azmıs gordulər
Həqiqətən, onlar ata-babalarını azmış gördülər
Həqiqətən, onlar ata-ba­balarını az­mıs gordulər
Həqiqətən, onlar ata-ba­balarını az­mış gördülər
Cunki onlar atalarını (dunyada haqq yoldan) azmıs gordulər
Çünki onlar atalarını (dünyada haqq yoldan) azmış gördülər

Bambara

ߓߊ ߊ߬ߟߎ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߬ ߟߎ߫ ߝߟߌ߬ߣߍ߲ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬
ߊ߬ߟߎ߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߬ ߟߎ߫ ߕߍ߬ߘߍ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߓߊ ߊ߬ߟߎ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߬ ߟߎ߫ ߝߟߌ߬ߣߍ߲ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬

Bengali

Tara to tadera pitrpurusaderake peyechila bipathagami
Tārā tō tādēra pitr̥puruṣadērakē pēẏēchila bipathagāmī
তারা তো তাদের পিতৃপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী
Tara tadera purbapurusaderake peyechila bipathagami.
Tārā tādēra pūrbapuruṣadērakē pēẏēchila bipathagāmī.
তারা তাদের পূর্বপুরুষদেরকে পেয়েছিল বিপথগামী।
Tara alabat tadera pitrpurusadera pathabhrastarupe'i peyechila
Tārā ālabaṯ tādēra pitr̥puruṣadēra pathabhraṣṭarūpē'i pēẏēchila
তারা আলবৎ তাদের পিতৃপুরুষদের পথভ্রষ্টরূপেই পেয়েছিল

Berber

Ih, ufan d ibabaten nnsen d im$eooqen
Ih, ufan d ibabaten nnsen d im$eôôqen

Bosnian

Oni su oceve svoje u zabludi zatekli
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
Oni su oceve svoje u zabludi zatekli
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
Oni su oceve svoje u zabludi zatekli
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli
Uistinu, oni su nasli oceve svoje zalutale
Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale
‘INNEHUM ‘ELFEW ‘ABA’EHUM DALLINE
Oni su oceve svoje u zabludi zatekli…
Oni su očeve svoje u zabludi zatekli…

Bulgarian

Te zavarikha bashtite si zabludeni
Te zavarikha bashtite si zabludeni
Те завариха бащите си заблудени

Burmese

ဧကန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် သူတို့၏ဘိုး၊ ဘေးဘီဘင်တို့အား လမ်းမှားရောက်၍ မိရိုးဖလာလမ်းစဉ်ကို လိုက်နေသူများအဖြစ်သာ တွေ့ရှိခဲ့ကြ၏။
၆၉။ သူတို့သည် မိမိတို့၏ မိဘဘိုးဘွားတို့ကို လမ်းမှားပေါ်တွင် အမှန်တွေ့ကြ၏။
ဧကန်စင်စစ် ၎င်းတို့သည် မိမိတို့၏အဘ၊ ဘိုး၊ဘေးတို့အား လမ်းမှားသူများအဖြစ် တွေ့ရှိခဲ့ကြကုန်၏။
အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် သူတို့၏အဘ၊ ဘိုး၊ ‌ဘေးများကို လမ်းမှားသူများအဖြစ် ‌တွေ့ခဲ့ကြသည်။

Catalan

Van trobar als seus pares extraviats
Van trobar als seus pares extraviats

Chichewa

Ndithudi iwo adapeza makolo awo ali osochera
“Ndithu iwo adapeza makolo awo ali osokera

Chinese(simplified)

Tamen biding hui faxian tamen de zuxian shi mi wu de,
Tāmen bìdìng huì fāxiàn tāmen de zǔxiān shi mí wù de,
他们必定会发现他们的祖先是迷误的,
Tamen bi jiang faxian tamen de zuxian yuan shi mi wu zhe.
Tāmen bì jiāng fāxiàn tāmen de zǔxiān yuán shì mí wù zhě.
他们必将发现他们的祖先原是迷误者。
Tamen biding hui faxian tamen de zuxian shi mi wu de
Tāmen bìdìng huì fāxiàn tāmen de zǔxiān shi mí wù de
他们必定会发现他们的祖先是迷误的,

Chinese(traditional)

Tamen biding hui faxian tamen de zuxian shi mi wu de
Tāmen bìdìng huì fāxiàn tāmen de zǔxiān shi mí wù de
他们必定会发现 他们的祖先是迷误的,
Tamen biding hui faxian tamen de zuxian shi mi wu de,
Tāmen bìdìng huì fāxiàn tāmen de zǔxiān shi mí wù de,
他們必定會發現他們的祖先是迷誤的,

Croatian

Uistinu, oni su nasli oceve svoje zalutale
Uistinu, oni su našli očeve svoje zalutale

Czech

Videli sve otce bloudici
Viděli své otce bloudící
Oni rozhodnuti jejich zdroj z cesty
Oni rozhodnutí jejich zdroj z cesty
A predky sve nalezli vskutku v bloudeni
A předky své nalezli vskutku v bloudění

Dagbani

Achiika! Bɛ nyɛla ban daa paai bɛ banim’ (Dunia puuni), ka bɛ nyɛla ban daa bɔrgi

Danish

De grundlagde deres forældre astray
Zij vonden inderdaad hun voorvaderen in dwaling

Dari

بی‌گمان آنان پدرانشان را گمراه یافتند

Divehi

ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންގެ ކާބަފައިން މަގުފުރެދިފައިވާތީ، އެއުރެން ދުށްޓެވެ

Dutch

Zij hebben hun vaderen in dwaling aangetroffen
Zij bevonden dat hunne vaderen dwalende waren
Voorwaar, zij troffen hun vaderen in dwaling verkerend aan
Zij vonden inderdaad hun voorvaderen in dwaling

English

They found their forefathers astray
In fact, they found their fathers on the wrong way
Truly they found their fathers on the wrong Path
Verily they found their fathers gone astray
These are the ones who found their fathers steeped in error
They had found their fathers astray
They found their fathers misguided
They found their fathers erring
Truly they found their parents on the wrong path
Indeed they found their fathers lost (from the right path)
They had found their fathers astray
Indeed they had found their fathers astray
Assuredly they found their forefathers on the wrong path
They found their fathers treading the wrong path leading to the loss in the maze of error
Verily, they found their fathers on the wrong path
They discovered their fathers ones who go astray
(Their crime): they found their parents astray
Verily, they found their fathers erring
In fact, they found their fathers on the wrong path
They found their fathers going astray
Certainly, they found their fathers going astray
They found their fathers erring
That they truly found their fathers misguided
These are the ones who found their fathers steeped in error
They certainly found their fathers astray
They certainly found their fathers astray
Surely they found their fathers going astray
They indeed had found their fathers astray
They found their fathers on the wrong path
for, behold, they found their forebears on a wrong way
Surely they came upon their fathers erring
They found their father going astray
They found their fathers on the wrong path
Indeed, they found their forefathers astray
Indeed, they found their forefathers astray
They found their fathers erring
For they found their forefathers astray
for they found their fathers misguided
Verily, they found their fathers on the wrong path
For, verily, they had found their fathers on the wrong path
Truly, they found their fathers on the wrong path
They had found their parents astray
They discovered their forefathers had been misled
Truly they found their fathers astray
Indeed they found their fathers astray
They found their fathers had gone astray
Truly they found their fathers on the wrong Path

Esperanto

Ili trov their parents astray

Filipino

Katotohanang kanilang natagpuan ang kanilang mga ninuno sa maling Landas
Tunay na sila ay nakasumpong sa mga magulang nila na mga naliligaw

Finnish

Totisesti he aikanaan huomasivat esi~isiensa kulkevan harhaan
Totisesti he aikanaan huomasivat esi~isiensä kulkevan harhaan

French

Ils avaient en effet trouve leurs ancetres en plein egarement
Ils avaient en effet trouvé leurs ancêtres en plein égarement
C’est qu’ils ont trouve leurs ancetres dans l’egarement
C’est qu’ils ont trouvé leurs ancêtres dans l’égarement
C'est qu'ils ont trouve leurs ancetres dans l'egarement
C'est qu'ils ont trouvé leurs ancêtres dans l'égarement
Ils ont en effet trouve leurs ancetres egares
Ils ont en effet trouvé leurs ancêtres égarés
C’est qu’ils avaient trouve leurs ancetres dans l’egarement
C’est qu’ils avaient trouvé leurs ancêtres dans l’égarement

Fulah

Ɓe tawu baabiraaɓe maɓɓe ɓen, ko majjunooɓe

Ganda

Mazima bo baasanga bakadde baabwe nga babuze

German

Sie haben ihre Vater im Irrtum vorgefunden
Sie haben ihre Väter im Irrtum vorgefunden
Gewiß, sie fanden ihre Ahnen abirrend vor
Gewiß, sie fanden ihre Ahnen abirrend vor
Sie haben ja ihre Vater im Irrtum vorgefunden
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden
Sie haben ja ihre Vater im Irrtum vorgefunden
Sie haben ja ihre Väter im Irrtum vorgefunden

Gujarati

ni:Sanka temane potana purvajone pathabhrasta joya
ni:Śaṅka tēmaṇē pōtānā pūrvajōnē pathabhraṣṭa jōyā
નિ:શંક તેમણે પોતાના પૂર્વજોને પથભ્રષ્ટ જોયા

Hausa

Lalle su, sun iske ubanninsu batattu
Lalle sũ, sun iske ubanninsu batattu
Lalle su, sun iske ubanninsu batattu
Lalle sũ, sun iske ubanninsu batattu

Hebrew

הם גילו שאבותיהם תעו בדרך
הם גילו שאבותיהם תעו בדרך

Hindi

vaastav mein, unhonne paaya apane poorvajon ko kupath
वास्तव में, उन्होंने पाया अपने पूर्वजों को कुपथ।
nishchay hee unhonne apane baap-daada ko pathabhrasht. paaya.
निश्चय ही उन्होंने अपने बाप-दादा को पथभ्रष्ट॥ पाया।
un logon ne apan baap daada ko gumaraah paaya tha
उन लोगों ने अपन बाप दादा को गुमराह पाया था

Hungarian

Mivel ok mar apaikat is ugy talaltak, hogy tevelygok voltak
Mivel ők már apáikat is úgy találták, hogy tévelygők voltak

Indonesian

Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat
(Karena sesungguhnya mereka mendapati) menemukan (bapak-bapak mereka dalam keadaan sesat)
Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam keadaaan sesat
Sesungguhnya mereka mendapatkan nenek moyangnya dalam keadaan sesat. Kemudian dengan tergesa-gesa mengikuti jejak langkah mereka menelusuri jalan kesesatan secara membabi buta. Seakan- akan mereka menganjurkan untuk mengikuti nenek moyang mereka tanpa berpikir
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat

Iranun

Mata-an! A siran na Miyatoon niran so manga lokus iran a khikadadadag

Italian

In verita hanno trovato i loro avi smarriti
In verità hanno trovato i loro avi smarriti

Japanese

Kare-ra wa sosen no mayotte ita no o mitomenagara mo
Kare-ra wa sosen no mayotte ita no o mitomenagara mo
かれらは祖先の迷っていたのを認めながらも,

Javanese

Wong kafir mau padha katemu para leluhure kang uga padha kesasar
Wong kafir mau padha katemu para leluhure kang uga padha kesasar

Kannada

adaru, avaru avara hejje gurutugalanne anusarisidaru
ādarū, avaru avara hejje gurutugaḷannē anusarisidaru
ಆದರೂ, ಅವರು ಅವರ ಹೆಜ್ಜೆ ಗುರುತುಗಳನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸಿದರು

Kazakh

Ras olar, ataların adasqan turde tapqan bolatın
Ras olar, ataların adasqan türde tapqan bolatın
Рас олар, аталарын адасқан түрде тапқан болатын
Aqiqatında, olar ataların adasqan kuylerinde taptı
Aqïqatında, olar ataların adasqan küylerinde taptı
Ақиқатында, олар аталарын адасқан күйлерінде тапты

Kendayan

Sasungguhnya iaka’ koa namu ene’ moyang iaka’ koa dalapm ka adaan sasat

Khmer

pitabrakd nasa puokke ban brateahkheunh chidaunchitea robsa puokke v nge v ng
ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេបានប្រទះឃើញជីដូនជីតារបស់ ពួកគេវងេ្វង។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri, basanze abakurambere babo barayobye
Mu by’ukuri basanze abakurambere babo barayobye

Kirghiz

Cınında, alar ata-babaların adaskan (Allaһtan baska «kudaylarga» sıyıngan) abalda tabıskan ele
Çınında, alar ata-babaların adaşkan (Allaһtan başka «kudaylarga» sıyıngan) abalda tabışkan ele
Чынында, алар ата-бабаларын адашкан (Аллаһтан башка «кудайларга» сыйынган) абалда табышкан эле

Korean

geudeul-eun banghwanghaneun geudeul-ui seon jodeul-eul balgyeonhago
그들은 방황하는 그들의 선 조들을 발견하고
geudeul-eun banghwanghaneun geudeul-ui seon jodeul-eul balgyeonhago
그들은 방황하는 그들의 선 조들을 발견하고

Kurdish

ئه‌وانه کاتی خۆی باوو باپیرانی خۆیانیان بینی به‌گومڕایی (بیریان نه‌کرده‌وه و کوێرانه شوێنیان که‌وتن)
بەڕاستی ئەوان باو و باپیرانی خۆیانیان بە گومڕایی بینی

Kurmanji

Beguman wan, bav u kalen xwe yen jirederketi ji dit
Bêguman wan, bav û kalên xwe yên jirêderketî jî dît

Latin

They invenit their parentes astray

Lingala

Ya soló, bakutaki batata na bango na libungi

Luyia

Macedonian

Тие татковците свои во заблуда ги затекнаа
I Ke gi najdat predcite nivni vo zabluda skrsnati
I Ḱe gi najdat predcite nivni vo zabluda skršnati
И Ќе ги најдат предците нивни во заблуда скршнати

Malay

Sebenarnya mereka telah mendapati datuk nenek mereka berada dalam kesesatan

Malayalam

tirccayayum avar tannalute pitakkale kantettiyat valipilaccavarayittan‌
tīrccayāyuṁ avar taṅṅaḷuṭe pitākkaḷe kaṇṭettiyat vaḻipiḻaccavarāyiṭṭāṇ‌
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ തങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ കണ്ടെത്തിയത് വഴിപിഴച്ചവരായിട്ടാണ്‌
tirccayayum avar tannalute pitakkale kantettiyat valipilaccavarayittan‌
tīrccayāyuṁ avar taṅṅaḷuṭe pitākkaḷe kaṇṭettiyat vaḻipiḻaccavarāyiṭṭāṇ‌
തീര്‍ച്ചയായും അവര്‍ തങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ കണ്ടെത്തിയത് വഴിപിഴച്ചവരായിട്ടാണ്‌
sansayamilla; avar tannalute purvikare kantettiyat tirttum valipilaccavarayan
sanśayamilla; avar taṅṅaḷuṭe pūrvikare kaṇṭettiyat tīrttuṁ vaḻipiḻaccavarāyāṇ
സംശയമില്ല; അവര്‍ തങ്ങളുടെ പൂര്‍വികരെ കണ്ടെത്തിയത് തീര്‍ത്തും വഴിപിഴച്ചവരായാണ്

Maltese

Huma tabilħaqq sabu lil missirijiethom mitlufin
Huma tabilħaqq sabu lil missirijiethom mitlufin

Maranao

Mataan! a siran na miyatoon iran so manga loks iran a khikadadadag

Marathi

Visvasa kara ki tyanna apale vadavadila pathabhrasta (asalyace) adhalale
Viśvāsa karā kī tyānnā āpalē vāḍavaḍīla pathabhraṣṭa (asalyācē) āḍhaḷalē
६९. विश्वास करा की त्यांना आपले वाडवडील पथभ्रष्ट (असल्याचे) आढळले

Nepali

Niscita mannus uniharule aphna babu–bajeharula'i margavicalita nai pa'e
Niścita mānnus unīharūlē āphnā bābu–bājēharūlā'ī mārgavicalita nai pā'ē
निश्चित मान्नुस् उनीहरूले आफ्ना बाबु–बाजेहरूलाई मार्गविचलित नै पाए ।

Norwegian

De fant sine fedre pa villspor
De fant sine fedre på villspor

Oromo

Dhugumatti, isaan abbootii isaanii jallattoota arganiiti

Panjabi

Unhāṁ nē āpaṇē pi'u dādi'āṁ nū kurāhē pi'ā hī vēkhi'ā
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਉ ਦਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਹੀ ਵੇਖਿਆ।

Persian

آنها پدران خود را پيش از خود گمراه يافتند،
همانا آنها پدران خود را گمراه يافتند
چرا که ایشان پدرانشان را گمراه یافتند
بی‌گمان آن‌ها نیاکان خود را گمراه یافتند
[سزاوار بودنشان در قیامت به این همه عذاب به سبب این است که] آنان پدرانشان را گمراه یافتند،
آنان پدران خود را گمراه یافتند؛
چرا که آنها پدرانشان را در ضلالت و گمراهی یافتند
که ایشان یافتند پدران خویش را گمراهان‌
آنها پدران خود را گمراه يافتند،
آنان همانا پدران خود را گمراهان یافتند
[چرا که] آنان پدران خویش را گمراه یافتند
(آنان شایسته‌ی چنین عذابی هستند. چرا که) پدران خود را در گمراهی یافته‌اند (و به دنبال ایشان کورکورانه روان گشته‌اند)
چرا که آنها پدران خود را گمراه یافتند،
كه آنان پدران خود را گمراه يافتند،
بی گمان آنها نیاکان خود را گمراه یافتند

Polish

Oni znalezli swoich ojcow, ktorzy zabładzili
Oni znaleźli swoich ojców, którzy zabłądzili

Portuguese

Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados
Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados
Porque acharam seus pais extraviados
Porque acharam seus pais extraviados

Pushto

بېشكه دوى خپل پلرونه ګمراه موندلي دي
بېشكه دوى خپل پلرونه ګمراه موندلي دي

Romanian

Ei vor afla acolo pe tatii lor rataciti
Ei vor afla acolo pe taţii lor rătăciţi
Ei i-au aflat pe parinþii lor in ratacire
Ei i-au aflat pe pãrinþii lor în rãtãcire

Rundi

Mu vy’ukuri basanze abavyeyi babo barazimiye

Russian

Ei vor afla acolo pe tatii lor rataciti
(Ведь) поистине, они нашли своих отцов [предков] заблудшими
Voistinu, oni nashli svoikh ottsov zabludshimi
Воистину, они нашли своих отцов заблудшими
Oni uvidyat, chto ottsy ikh byli v zabluzhdenii
Они увидят, что отцы их были в заблуждении
Oni ved' nashli svoikh ottsov zabludshimi
Они ведь нашли своих отцов заблудшими
Voistinu, i ottsy ikh byli zabludshimi
Воистину, и отцы их были заблудшими
Oni zastali svoikh ottsov zabludshimi
Они застали своих отцов заблудшими
Poistine, oni ottsov svoikh zabludshimi nashli
Поистине, они отцов своих заблудшими нашли

Serbian

Они су своје очеве затекли у заблуди

Shona

Zvirokwazvo, vakawana madzibaba avo ari mugwara rakarasika

Sindhi

بيشڪ اُنھن پنھنجن پيءُ ڏاڏن کي گمراھ ڏٺو

Sinhala

movun tamange mutun mittanva ættenma durmargikayin vasayenma dutuvaha
movun tamangē mutun mittanva ættenma durmārgikayin vaśayenma duṭuvaha
මොවුන් තමන්ගේ මුතුන් මිත්තන්ව ඇත්තෙන්ම දුර්මාර්ගිකයින් වශයෙන්ම දුටුවහ
niyata vasayenma ovuhu ovunge mutun mittan nomaga giyavun bava dutuvoya
niyata vaśayenma ovuhu ovungē mutun mittan nomaga giyavun bava duṭuvōya
නියත වශයෙන්ම ඔවුහු ඔවුන්ගේ මුතුන් මිත්තන් නොමග ගියවුන් බව දුටුවෝය

Slovak

They zalozit ich rodicia astray

Somali

Hubaal Waxay heleen aabbayaashood oo habowsan
Waxay heleen aabayaalkood oo baadi ah
Waxay heleen aabayaalkood oo baadi ah

Sotho

Ruri ba fumane bo-ntat’a bona ba khelohile

Spanish

Ellos [en la vida mundanal] habian encontrado a sus padres descarriados
Ellos [en la vida mundanal] habían encontrado a sus padres descarriados
Ellos encontraron a sus padres extraviados
Ellos encontraron a sus padres extraviados
Ellos encontraron a sus padres extraviados
Ellos encontraron a sus padres extraviados
Encontraron a sus padres extraviados
Encontraron a sus padres extraviados
pues, ciertamente, encontraron a sus antepasados en un camino equivocado
pues, ciertamente, encontraron a sus antepasados en un camino equivocado
Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados
Ellos [en la vida mundanal] encontraron que sus padres estaban descarriados
Alli se encontraran con sus padres extraviados
Allí se encontrarán con sus padres extraviados

Swahili

Hakika wao waliwakuta baba zao kwenye ushirikina na upotevu
Hakika waliwakuta baba zao wamepotea

Swedish

De sag hur deras fader gick vilse
De såg hur deras fäder gick vilse

Tajik

Onho padaroni xudro pes az xud gumroh joftand
Onho padaroni xudro peş az xud gumroh joftand
Онҳо падарони худро пеш аз худ гумроҳ ёфтанд
Haroina, onho padaroni xudro pes az xud gumroh va musrik joftand
Haroina, onho padaroni xudro peş az xud gumroh va muşrik joftand
Ҳароина, онҳо падарони худро пеш аз худ гумроҳ ва мушрик ёфтанд
Onon padaroni xudro gumroh joftand
Onon padaroni xudro gumroh joftand
Онон падарони худро гумроҳ ёфтанд

Tamil

ivarkal tankal mutataikalai meyyakave vali kettavarkalakak kantu kontarkal
ivarkaḷ taṅkaḷ mūtātaikaḷai meyyākavē vaḻi keṭṭavarkaḷākak kaṇṭu koṇṭārkaḷ
இவர்கள் தங்கள் மூதாதைகளை மெய்யாகவே வழி கெட்டவர்களாகக் கண்டு கொண்டார்கள்
niccayamaka avarkal tam mutataiyarkalai vali kettileye kantarkal
niccayamāka avarkaḷ tam mūtātaiyarkaḷai vaḻi kēṭṭilēyē kaṇṭārkaḷ
நிச்சயமாக அவர்கள் தம் மூதாதையர்களை வழி கேட்டிலேயே கண்டார்கள்

Tatar

Алар ата-бабаларының хак юлдан адашканлыкларын белделәр, ләкин белсәләр дә хак динне кабул итмәделәр

Telugu

niscayanga, appudu varu tama tandritatalu, margabhrastatvanlo undevarani kanugontaru
niścayaṅgā, appuḍu vāru tama taṇḍritātalu, mārgabhraṣṭatvanlō uṇḍēvārani kanugoṇṭāru
నిశ్చయంగా, అప్పుడు వారు తమ తండ్రితాతలు, మార్గభ్రష్టత్వంలో ఉండేవారని కనుగొంటారు
తమ తాతముత్తాతలను వీరు భ్రష్టమార్గంలో నడుస్తుండగా చూశారు

Thai

thæcring phwk khea phb brrphburusʹ khxng phwk khea xyu nı kar hlng phid
thæ̂cring phwk k̄heā phb brrphburus̄ʹ k̄hxng phwk k̄heā xyū̀ nı kār h̄lng p̄hid
แท้จริงพวกเขาพบบรรพบุรุษของพวกเขาอยู่ในการหลงผิด
thæcring phwk khea phb brrphburusʹ khxng phwk khea xyu nı kar hlng phid
thæ̂cring phwk k̄heā phb brrphburus̄ʹ k̄hxng phwk k̄heā xyū̀ nı kār h̄lng p̄hid
แท้จริงพวกเขาพบบรรพบุรุษของพวกเขาอยู่ในการหลงผิด

Turkish

Suphe yok ki onlar, atalarını, sapıtmıs bir halde bulmuslardı da
Şüphe yok ki onlar, atalarını, sapıtmış bir halde bulmuşlardı da
Kuskusuz onlar atalarını dalalette buldular
Kuşkusuz onlar atalarını dalâlette buldular
Cunku onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Çünkü onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Cunku onlar, babalarını (dunyada) sapıklıkta buldular
Çünkü onlar, babalarını (dünyada) sapıklıkta buldular
Cunku onlar babalarını sapıklık icinde buldular
Çünkü onlar babalarını sapıklık içinde buldular
Onlar babalarını suphesiz sapık kimseler olarak bulmuslardı
Onlar babalarını şüphesiz sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Cunku onlar, atalarini sapiklikta buldular
Çünkü onlar, atalarini sapiklikta buldular
Kuskusuz onlar atalarını dalalette buldular
Kuşkusuz onlar atalarını dalalette buldular
Onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Cunku onlar, atalarını sapıklıkta buldular
Çünkü onlar, atalarını sapıklıkta buldular
Cunku onlar babalarını sapıklık icinde buldular
Çünkü onlar babalarını sapıklık içinde buldular
Cunku onlar, atalarını sapıklıkta buldular
Çünkü onlar, atalarını sapıklıkta buldular
Cunku onlar atalarını sapık yolda buldular
Çünkü onlar atalarını sapık yolda buldular
Cunku onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Çünkü onlar, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Cunku onlar atalarını sapkın kimseler bulmuslardı da
Çünkü onlar atalarını sapkın kimseler bulmuşlardı da
Dogrusu onlar, babalarını sapıklar olarak bulmuslardı
Doğrusu onlar, babalarını sapıklar olarak bulmuşlardı
Muhakkak ki onlar, babalarını (atalarını) dalalette buldular
Muhakkak ki onlar, babalarını (atalarını) dalâlette buldular
Innehum elfev abaehum dallın
İnnehüm elfev abaehüm dallın
Innehum elfev abaehum dalline
İnnehum elfev âbâehum dâllîne
cunku onlar atalarını egri bir yol uzerinde buldular
çünkü onlar atalarını eğri bir yol üzerinde buldular
innehum elfev abaehum dallin
innehüm elfev âbâehüm ḍâllîn
Kuskusuz onlar atalarını sapıklık uzere buldular da
Kuşkusuz onlar atalarını sapıklık üzere buldular da
Onlar, babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Onlar, babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Onlar, babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Onlar, babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Onlar atalarını haktan sapmıs durumda buldular
Onlar atalarını haktan sapmış durumda buldular
Cunku onlar babalarını sapık kimseler buldular
Çünkü onlar babalarını sapık kimseler buldular
Cunku onlar, atalarını da sapık kimseler olarak bulmuslardı
Çünkü onlar, atalarını da sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Onlar; babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuslardı
Onlar; babalarını, atalarını sapık kimseler olarak bulmuşlardı
Cunku onlar, babalarını sapıtmıs kisiler halinde bulmalarına ragmen
Çünkü onlar, babalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen
Cunku onlar, babalarını sapıtmıs kisiler halinde bulmalarına ragmen
Çünkü onlar, babalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen
Cunku onlar, babalarını sapıtmıs kisiler halinde bulmalarına ragmen
Çünkü onlar, babalarını sapıtmış kişiler halinde bulmalarına rağmen

Twi

Nokorε sε wͻ’bεtoo wͻn agyanom sε wͻn ayera

Uighur

ئۇلار ھەقىقەتەن ئاتا - بوۋىلىرىنى گۇمراھ بىلدى
ئۇلار ھەقىقەتەن ئاتا ـ بوۋىلىرىنى گۇمراھ بىلدى

Ukrainian

Воістину, вони зустріли своїх батьків, коли ті блукали в омані
Vony znayshly yikhnikh batʹkiv astray
Вони знайшли їхніх батьків astray
Voistynu, vony zustrily svoyikh batʹkiv, koly ti blukaly v omani
Воістину, вони зустріли своїх батьків, коли ті блукали в омані
Voistynu, vony zustrily svoyikh batʹkiv, koly ti blukaly v omani
Воістину, вони зустріли своїх батьків, коли ті блукали в омані

Urdu

Yeh woh log hain jinhon ne apne baap dada ko gumraah paya
یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا
کیوں کہ انہوں نے اپنے باپ دادوں کو گمراہ پایا تھا
انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا
انہوں نے پایا اپنے باپ دادوں کو بہکے ہوئے
ان لوگوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا۔
Yaqeen mano! Kay enhon ney apnay baap dadon ko behka hua paya
یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا
yaqeen maano! ke unhone apne baap dada ko, behka hoa paya
انہوں نے پایا تھا اپنے باپ دادا کو گمراہ
بے شک انہوں نے اپنے باپ دادا کوگمراہ پایا
انہوں نے اپنے باپ دادوں کو گمراہی کی حالت میں پایا تھا۔
انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا تھا

Uzbek

Чунки, улар ўз оталарини адашган ҳолда топдилар
Албатта улар (яъни, Макка мушриклари) ўзларининг ота-боболарини йўлдан озган ҳолда топдилар
Чунки улар ўз оталарини адашган ҳолда топдилар

Vietnamese

Qua that, chung thay cha me cua chung lam lac
Quả thật, chúng thấy cha mẹ của chúng lầm lạc
Qua that, chung thay cha me cua chung la nhung ke lam lac
Quả thật, chúng thấy cha mẹ của chúng là những kẻ lầm lạc

Xhosa

Inene bona bafumana ookhokho babo besendleleni egwenxa

Yau

Chisimu wanganyao wasimene achatati wao ali wapotele
Chisimu ŵanganyao ŵasimene achatati ŵao ali ŵapotele

Yoruba

Dajudaju won ba awon baba won ni olusina
Dájúdájú wọ́n bá àwọn bàbá wọn ní olùṣìnà

Zulu