Achinese

Nyang sidroe geukheun di lon na rakan

Afar

Jannatti marak yaabe num iyyeh; diggah anu rabak lakal tan manó yangadde kataysa luk suge addunyal

Afrikaans

’n Spreker onder hulle sal sê: Ek het waarlik ’n metgesel gehad

Albanian

Njeri prej tyre i thote: “Kam pasur nje shok
Njëri prej tyre i thotë: “Kam pasur një shok
dhe njeri prej tyre do te thote: “Une kam pasur nje shok (mohues)
dhe njëri prej tyre do të thotë: “Unë kam pasur një shok (mohues)
Dhe njeri prej tyre do te thote: “Une kam pasur nje shok
Dhe njëri prej tyre do të thotë: “Unë kam pasur një shok
Prej tyre njeri flet e thote: “Une kam pasur njefare miku
Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku
Prej tyre njeri flet e thote: "Une kam pasur njefare miku
Prej tyre njëri flet e thotë: "Unë kam pasur njëfarë miku

Amharic

ke’inerisu yehone tenagari yilali «ine gwadenya neberenyi፡፡
ke’inerisu yehone tenagarī yilali «inē gwadenya neberenyi፡፡
ከእነርሱ የሆነ ተናጋሪ ይላል «እኔ ጓደኛ ነበረኝ፡፡

Arabic

«قال قائل منهم إني كان لي قرين» صاحب ينكر البعث
qal qayil min 'ahl aljnt: laqad kan li fi aldunya sahib mulazim ly
قال قائل من أهل الجنة: لقد كان لي في الدنيا صاحب ملازم لي
Qala qailun minhum innee kana lee qareenun
Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
Qala qa-ilun minhum innee kanalee qareen
Qala qa-ilun minhum innee kana lee qareenun
qala qailun min'hum inni kana li qarinun
qala qailun min'hum inni kana li qarinun
qāla qāilun min'hum innī kāna lī qarīnun
قَالَ قَاۤئِلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّی كَانَ لِی قَرِینࣱ
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمُۥ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّيۡ كَانَ لِيۡ قَرِيۡنٌۙ‏
قَالَ قَاۤىِٕلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّی كَانَ لِی قَرِینࣱ
قَالَ قَآئِلٌ مِّنۡهُمۡ اِنِّيۡ كَانَ لِيۡ قَرِيۡنٌ ٥١ﶫ
Qala Qa'ilun Minhum 'Inni Kana Li Qarinun
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
۞قَالَ قَآئِلࣱ مِّنْهُمْ إِنِّے كَانَ لِے قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمُۥ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
قَالَ قَآئِلࣱ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينࣱ‏
قال قايل منهم اني كان لي قرين
۞قَالَ قَآئِلࣱ مِّنْهُمُۥٓ إِنِّے كَانَ لِے قَرِينࣱ‏
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ (قَرِينٌ: صَاحِبٌ مُلَازِمٌ لِي)
قال قايل منهم اني كان لي قرين (قرين: صاحب ملازم لي)

Assamese

Te'omlokara konoba'i ka’ba, ‘(prthiraita) mora ejana sangi achila
Tē'ōm̐lōkara kōnōbā'i ka’ba, ‘(pr̥thiraīta) mōra ējana saṅgī āchila
তেওঁলোকৰ কোনোবাই ক’ব, ‘(পৃথিৱীত) মোৰ এজন সঙ্গী আছিল

Azerbaijani

Onlardan biri deyəcək: “Mənim bir yoldasım var idi
Onlardan biri deyəcək: “Mənim bir yoldaşım var idi
Onlardan biri deyəcək: “Mənim bir yoldasım var idi
Onlardan biri deyəcək: “Mənim bir yoldaşım var idi
Onlardan biri belə deyəcək: “Mənim bir yoldasım var idi
Onlardan biri belə deyəcək: “Mənim bir yoldaşım var idi

Bambara

ߘߏ߫ ߘߴߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߞߏ߫ ߞߙߎߝߊߢߐ߲߮ ߘߏ߫ ߕߘߍ߬ ߒߠߋ ߟߊ߫
ߘߏ߫ ߘߴߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߞߏ߫ ߞߙߎߝߊߢߐ߲߯ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬ ߒߠߋ ߟߊ߫
ߘߏ߫ ߘߴߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߞߏ߫ ߞߙߎߝߊߢߐ߲߮ ߘߏ߫ ߕߘߍ߬ ߒߠߋ ߟߊ߫

Bengali

tadera ke'u balabe, 'amara chila eka sangi
tādēra kē'u balabē, 'āmāra chila ēka saṅgī
তাদের কেউ বলবে, 'আমার ছিল এক সঙ্গী
Tadera ekajana balabe, amara eka sangi chila.
Tādēra ēkajana balabē, āmāra ēka saṅgī chila.
তাদের একজন বলবে, আমার এক সঙ্গী ছিল।
Tadera madhye kono eka bakta balabe -- ''amara abasya eka bandhu chila
Tādēra madhyē kōnō ēka baktā balabē -- ''āmāra abaśya ēka bandhu chila
তাদের মধ্যে কোনো এক বক্তা বলবে -- ''আমার অবশ্য এক বন্ধু ছিল

Berber

Yiwen id ihedoen, segsen, inna d: "illa $uoi umeddakwel
Yiwen id ihedôen, segsen, inna d: "illa $uôi umeddakwel

Bosnian

i jedan od njih ce reci: "Imao sam druga jednoga
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednoga
i jedan od njih ce reci: "Imao sam druga jednog
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednog
i jedan od njih ce reci: "Imao sam druga jednog
i jedan od njih će reći: "Imao sam druga jednog
Reci ce govornik između njih: "Uistinu, ja sam imao druga
Reći će govornik između njih: "Uistinu, ja sam imao druga
KALE KA’ILUN MINHUM ‘INNI KANE LI KARINUN
i jedan od njih ce reci: “Imao sam druga jednog…
i jedan od njih će reći: “Imao sam druga jednog…

Bulgarian

Shte reche edin ot tyakh: “Az imakh priyatel
Shte reche edin ot tyakh: “Az imakh priyatel
Ще рече един от тях: “Аз имах приятел

Burmese

သူတို့အနက်မှ ပြောဆိုသူတစ်ဦးက (လောကီဘဝတွင်) ကျွန်ုပ်၌ အလွန်ရင်းနှီးသောမိတ်ဆွေ အပေါင်းအဖော်တစ်ဦး ရှိခဲ့ဖူး၏။” ဟု ပြောလိမ့်မည်။
၅၁၊၅၂၊၅၃။ ထို့အပြင်သူတို့အနက် တစ်ပါးက တရားသံပြောဆိုသည်မှာ အဆွေတို့၊ ငါ့မှာ အဆွေခင်ပွန်းတစ်ယောက်ရှိ၏၊ သင်သည် တမန်တော်၏ တရားဒေသနာကို အမှန်ယုံကြည်သူများအနက် တစ်ဦးဖြစ်သလောဟု သူသည် ငါ့အား မေးလေ့ရှိ၏၊ ငါတို့သည် သေကြေပျက်စီး၍ မြေမှုန့်နှင့် အရိုးများသာဖြစ်သောအခါ တဖန်ရှင်ပြန်ထ မြောက်နိုင်ပါဦးမည်လောဟု သူက ဆက်လက်မေးလေ့ရှိ၏။
၎င်းတို့အနက် ပြောဆိုသူတစ်ဦးက (ဤသို့)ပြောဆိုပေမည်။ ကျွန်ုပ်တွင် အဖော်တစ်ယောက် ရှိခဲ့ဖူး၏။
သူတို့ထဲမှ ‌ပြောဆိုသူတစ်ဦးက ‌ပြောဆိုမည်- အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တွင် အ‌ဖော်တစ်ဦးရှိခဲ့ဖူးသည်။

Catalan

Uneixo d'ells dira: «Jo tenia un company
Uneixo d'ells dirà: «Jo tenia un company

Chichewa

Wina wochokera pakati pawo adzayankhula nati, “Ndithudi ine ndinali ndi bwenzi langa.”
“Adzanena wonena mmodzi wa iwo: “Ine ndidali ndi mnzanga (wopembedza mafano amene amatsutsana nane za chipembedzo ndi zophunzitsa za Qur’an yolemekezeka).”

Chinese(simplified)

Tamen zhong youyigeren shuo: Wo you yige pengyou,
Tāmen zhōng yǒuyīgèrén shuō: Wǒ yǒu yīgè péngyǒu,
他们中有一个人说:我有一个朋友,
Tamen zhong you yiren shuo:“Wo [zai chenshi] you ge pengyou,
Tāmen zhōng yǒu yīrén shuō:“Wǒ [zài chénshì] yǒu gè péngyǒu,
他们中有一人说:“我[在尘世]有个朋友,
Tamen zhong youyigeren shuo:“Wo you yi ge pengyou
Tāmen zhōng yǒuyīgèrén shuō:“Wǒ yǒu yī gè péngyǒu
他们中有一个人说:“我有一个朋友,

Chinese(traditional)

Tamen zhong youyigeren shuo:“Wo you yi ge pengyou
Tāmen zhōng yǒuyīgèrén shuō:“Wǒ yǒu yī gè péngyǒu
他们中有一个 人说:“我有一个朋友,
Tamen zhong youyigeren shuo:`Wo you yi ge pengyou,
Tāmen zhōng yǒuyīgèrén shuō:`Wǒ yǒu yī gè péngyǒu,
他們中有一個人說:「我有一個朋友,

Croatian

Reci ce govornik između njih: “Uistinu, ja sam imao druga
Reći će govornik između njih: “Uistinu, ja sam imao druga

Czech

„Rekne jeden z nich: „Jat mel jsem druha (verneho)
„Řekne jeden z nich: „Jáť měl jsem druha (věrného)
z ti odrikavat ja jednat mel stoupenec
z ti odríkávat já jednat mel stoupenec
a rekne jeden z nich: "Mel jsem pritele dobreho
a řekne jeden z nich: "Měl jsem přítele dobrého

Dagbani

Ka bɛ puuni so yεli: “Achiika! N-daa min mali zo so (Dunia puuni).”

Danish

Ene af dem sie jeg brugte have kammerat
Een hunner zal zeggen: "Ik had een metgezel

Dari

گوینده‌ای از آنان می‌گوید: البته من همنشینی داشتم

Divehi

އެއުރެންގެ ތެރެއިން ބުނާމީހަކު ބުނާނެތެވެ. ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންނާއަށް އެކުވެރިޔަކު ވިއެވެ

Dutch

Iemand uit hun midden zegt: "Ik had een kameraad
En een van hen zal zeggen: Waarlijk, ik had een vertrouwden vriend, terwijl ik op de wereld leefde
Een spreker onder hen zal zeggen: "Voorwaar, ik had een vriend
Een hunner zal zeggen: 'Ik had een metgezel

English

one will say, ‘I had a close companion on earth
One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world)
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate
One of them will say: “I had a companion in the world
Said one of the speakers: "I had a friend
One of them will say, ´I used to have a friend
One of them says, 'I had a comrade
One of them will start the conversation by saying, “I had a friend
A talker among them say: indeed I had a close friend
One of them will say, ‘Indeed I had a companion
One of them will say, ‘Indeed I had a companion
One of them speaks thus: "I had a close companion
One of them (a representative) will say: "I had a companion in life below
One speaker from amongst them said: “Verily I, there was a companion to me (while I stayed in the world)
One of them who converses would say: Truly, I had a comrade
One of them would say to others, "I had a friend
and a speaker amongst them shall say, 'Verily, I had a mate
One of them will say: "I had a friend
And one of them shall say, verily I had an intimate friend while I lived in the world
A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth
Saith one of them, "I truly had a bosom friend
A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion
One of them will say: "I had a companion in the world
a speaker among them will say, “I had a comrade of mine
a speaker among them will say, “I had a comrade of mine
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine
One of them will say, "I used to have a companion
A speaker of them saith: Lo! I had a comrade
A speaker from them will say, “I had a companion (in the worldly life)
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companion
A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade
One of them will say, "I had a companion who asked me
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)
A speaker from them will say, .I had a companion (in the worldly life)
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
One will say: ‘I had a friend who used to say
One of them will say, “I had a close friend [in the world]
One of them says" I used to have a friend [on earth]
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)
One of them speaks thus, "Behold, I had a close companion
One of them will start the speak and say: "Verily, I had a close companion (on the earth)
One of them will say, 'I used to have a friend
One of them will say, “I used to have a friend
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
One of them said: "I used to have a friend
One of them said: "I used to have a friend
One among them will say, “I had a companion
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
one of them will say, "I had a friend
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)

Esperanto

Filipino

Ang isa sa kanila ay magsasabi: “Katotohanang ako ay may isang malapit na kasama (sa kalupaan)
Sasabihin ng isang magsasabi kabilang sa kanila: "Tunay na ako ay dating may isang kapisan

Finnish

Joku heidan joukostaan sanoo: »Totisesti, olihan minulla ystava
Joku heidän joukostaan sanoo: »Totisesti, olihan minulla ystävä

French

L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
L’un d’eux dira : "J’avais un compagnon
L’un d’eux dira : "J’avais un compagnon
L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon
L'un d'eux dira: «J'avais un compagnon
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
L’un d’eux dira : « J’avais un compagnon
et l’un d’eux dira : « J’y avais un compagnon (mauvais genie ou denegateur)
et l’un d’eux dira : « J’y avais un compagnon (mauvais génie ou dénégateur)

Fulah

Goɗɗo e maɓɓe wi'a: "Min miɗo marunoo wonndiiɗo

Ganda

Omwogezi (omu) ku bo aligamba nti mazima nze nalina ow'omukwano

German

Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefahrten
Einer ihrer Sprecher wird sagen: "lch hatte einen Gefährten
Ein Sprecher unter ihnen sagt: «Ich hatte einen Gesellen
Ein Sprecher unter ihnen sagt: «Ich hatte einen Gesellen
einer von ihnen sagte: "Gewiß, ich hatte einen engen Freund
einer von ihnen sagte: "Gewiß, ich hatte einen engen Freund
Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen
Einer von ihnen sagt: "Gewiß, ich hatte einen Gesellen
Einer von ihnen sagt: Gewiß, ich hatte einen Gesellen
Einer von ihnen sagt: Gewiß, ich hatte einen Gesellen

Gujarati

temana manthi eka kahese ke maro eka mitra hato
tēmanā mānthī ēka kahēśē kē mārō ēka mitra hatō
તેમના માંથી એક કહેશે કે મારો એક મિત્ર હતો

Hausa

Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Lalle ni wani aboki ya kasance a gare ni (a duniya)
Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Lalle ni wani abõki ya kasance a gare ni (a dũniya)
Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Lalle ni wani aboki ya kasance a gare ni (a duniya)
Wani mai magana daga cikinsu ya ce: "Lalle ni wani abõki ya kasance a gare ni (a dũniya)

Hebrew

ואחד מהם יגיד: אכן היה לי פעם ידיד
ואחד מהם יגיד: אכן היה לי פעם ידיד

Hindi

to kahega ek kahane vaala unamen seh mera ek saathee tha
तो कहेगा एक कहने वाला उनमें सेः मेरा एक साथी था।
unamen se ek kahanevaala kahega, "mera ek saathee tha
उनमें से एक कहनेवाला कहेगा, "मेरा एक साथी था
phir ek doosare kee taraph mutaavajje paakar baaham baatacheet karate karate unamen se ek kahane vaala bol uthega ki (duniya mein) mera ek dost tha
फिर एक दूसरे की तरफ मुतावज्जे पाकर बाहम बातचीत करते करते उनमें से एक कहने वाला बोल उठेगा कि (दुनिया में) मेरा एक दोस्त था

Hungarian

Egy kozuluk igy szol: Nekem volt egy tarsam
Egy közülük így szól: Nekem volt egy társam

Indonesian

Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman
(Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu di dunia mempunyai seorang teman) yakni teman yang ingkar kepada adanya hari berbangkit
Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) mempunyai seorang teman
Saat itu salah seorang dari mereka berkata, "Dulu aku punya seorang teman yang musyrik. Ia selalu mendebatku dalam masalah agama dan ajaran-ajaran yang dibawa oleh al-Qur'ân
Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman
Berkatalah salah seorang di antara mereka, “Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman

Iranun

Tharo-on o Putharo kiran: A Mata-an! A sakun na adun a Bolayoka akun

Italian

Uno di loro dira: “Avevo un compagno
Uno di loro dirà: “Avevo un compagno

Japanese

Kare-ra no hitori ga, kuchi o kitte iu. `Watashi ni hitori no shitashi tomo ga imashita
Kare-ra no hitori ga, kuchi o kitte iu. `Watashi ni hitori no shitashī tomo ga imashita
かれらの一人が,口を切って言う。「わたしに一人の親しい友がいました。

Javanese

Ana kang celathu mangkene, "Kala ing donya kula gadhah konca mahiben bab anggenipun tiyang badhe tangi saking pejah
Ana kang celathu mangkene, "Kala ing donya kula gadhah konca mahiben bab anggenipun tiyang badhe tangi saking pejah

Kannada

avanu nannodane heluttiddanu; ‘‘ninenu (paralokavannu) nambuvavanagiruveya?’’
avanu nannoḍane hēḷuttiddanu; ‘‘nīnēnu (paralōkavannu) nambuvavanāgiruveyā?’’
ಅವನು ನನ್ನೊಡನೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದನು; ‘‘ನೀನೇನು (ಪರಲೋಕವನ್ನು) ನಂಬುವವನಾಗಿರುವೆಯಾ?’’

Kazakh

Olardan bir aytwsı: "Rasında bir agayınım bar edi" deydi
Olardan bir aytwşı: "Rasında bir ağayınım bar edi" deydi
Олардан бір айтушы: "Расында бір ағайыным бар еді" дейді
Olardın birewi: «Menin bir joldasım bar edi
Olardıñ birewi: «Meniñ bir joldasım bar edi
Олардың біреуі: «Менің бір жолдасым бар еді

Kendayan

Bakatalah seko’urakng ka’antara iaka’ koa,”sasungguhnya aku de’e’(ka’ dunia ) paranah ada ayukng

Khmer

mneak knongchamnaom puokke ban niyeay tha pitabrakd nasa khnhom thleab mean mi td ph ke d mneak( knong lokey)
ម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេបាននិយាយថាៈ ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំធ្លាប់មានមិត្ដភកិ្ដម្នាក់(ក្នុងលោកិយ)

Kinyarwanda

Umwe muri bo azavuga ati "Mu by’ukuri, nari mfite inshuti magara (ku isi)
Umwe muri bo azavuga ati “Mu by’ukuri nari mfite inshuti magara (ku isi)”

Kirghiz

Alardan biroosu ayttı: «Menin bir jakın taanısım bar ele
Alardan biröösü ayttı: «Menin bir jakın taanışım bar ele
Алардан бирөөсү айтты: «Менин бир жакын таанышым бар эле

Korean

geu jung-e han salam-i mal-eul si jaghadeola hyeonseeseo jeoege han chin guga iss-eossneunde
그 중에 한 사람이 말을 시 작하더라 현세에서 저에게 한 친 구가 있었는데
geu jung-e han salam-i mal-eul si jaghadeola hyeonseeseo jeoege han chin guga iss-eossneunde
그 중에 한 사람이 말을 시 작하더라 현세에서 저에게 한 친 구가 있었는데

Kurdish

یه‌کێکیان مۆڵه‌ت ده‌خوازێت و ده‌ڵێت: من به‌ڕاستی کاتی خۆی له دنیادا هاوه‌ڵێکم هه‌بوو
یەکێك لەوان دەڵێت: من (لە دونیا) ھاوەڵێکم ھەبوو

Kurmanji

Yeki ji wan got ku: "Beguman hevaleki min hebu
Yekî ji wan got ku: "Bêguman hevalekî min hebû

Latin

de them dictus ego used habet friend

Lingala

Moko wa bango akolobaka: Ya soló, nazalaki na moninga

Luyia

Macedonian

и едниот од нив ќе рече: „Имав еден другар
Glasnogovornikot od niv ke rece: “Jas, navistina, imav drugar
Glasnogovornikot od niv ḱe reče: “Jas, navistina, imav drugar
Гласноговорникот од нив ќе рече: “Јас, навистина, имав другар

Malay

Seorang di antaranya berkata: " Sesungguhnya aku (di dunia) dahulu, ada seorang rakan (yang menempelak daku)

Malayalam

avaril ninn oru vaktav parayum: tirccayayum enikk oru kuttukaranuntayirunnu
avaril ninn oru vaktāv paṟayuṁ: tīrccayāyuṁ enikk oru kūṭṭukāranuṇṭāyirunnu
അവരില്‍ നിന്ന് ഒരു വക്താവ് പറയും: തീര്‍ച്ചയായും എനിക്ക് ഒരു കൂട്ടുകാരനുണ്ടായിരുന്നു
avaril ninn oru vaktav parayum: tirccayayum enikk oru kuttukaranuntayirunnu
avaril ninn oru vaktāv paṟayuṁ: tīrccayāyuṁ enikk oru kūṭṭukāranuṇṭāyirunnu
അവരില്‍ നിന്ന് ഒരു വക്താവ് പറയും: തീര്‍ച്ചയായും എനിക്ക് ഒരു കൂട്ടുകാരനുണ്ടായിരുന്നു
avarilearal parayum: "tirccayayum enikkearu kuttukaranuntayirunnu
avarileārāḷ paṟayuṁ: "tīrccayāyuṁ enikkeāru kūṭṭukāranuṇṭāyirunnu
അവരിലൊരാള്‍ പറയും: "തീര്‍ച്ചയായും എനിക്കൊരു കൂട്ടുകാരനുണ്ടായിരുന്നു

Maltese

Wieħed (minn nies il-Genna) jgħid: 'Jiena kelli sieħeb
Wieħed (minn nies il-Ġenna) jgħid: 'Jiena kelli sieħeb

Maranao

Tharoon o ptharo kiran a: "Mataan! a sakn na adn a bolayoka akn

Marathi

Tyancyapaiki eka sanganara sangela ki majha eka javalaca (sobati) hota
Tyān̄cyāpaikī ēka sāṅgaṇārā sāṅgēla kī mājhā ēka javaḷacā (sōbatī) hōtā
५१. त्यांच्यापैकी एक सांगणारा सांगेल की माझा एक जवळचा (सोबती) होता

Nepali

Uniharumadhyebata e'utale bhannechah ki ‘‘mero e'uta sathi thiyo
Unīharūmadhyēbāṭa ē'uṭālē bhannēchaḥ ki ‘‘mērō ē'uṭā sāthī thiyō
उनीहरूमध्येबाट एउटाले भन्नेछः कि ‘‘मेरो एउटा साथी थियो ।

Norwegian

En av dem sier: «Jeg hadde en venn, som sa
En av dem sier: «Jeg hadde en venn, som sa

Oromo

Jedhaan isaan irraa ta’e ni jedha: “ani (addunyaa irratti) hiriyaan qaba ture

Panjabi

Unhāṁ vicōṁ ika kahiṇa vālā kahēgā ki mērā ika jāṇū sī
ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਕਹਿਣ ਵਾਲਾ ਕਹੇਗਾ ਕਿ ਮੇਰਾ ਇੱਕ ਜਾਣੂ ਸੀ।

Persian

يكى از آنها گويد: مرا همنشينى بود،
گوينده‌اى از آنها مى‌گويد: راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم
گوینده‌ای از میان آنان گوید مرا [در دنیا] همنشینی بود
یکی از آن‌ها گوید: «به راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم
گوینده ای از آنان می گوید: همانا من [در دنیا] هم نشینی داشتم
یکی از آنان می‌گوید: «من [در دنیا] همنشینی داشتم
یکی از آنها گوید: (ای رفیقان بهشتی) مرا (در دنیا) همنشینی (کافر) بود
گفت گوینده‌ای از ایشان که همانا بود مرا همنشینی‌
گوينده‌اى از آنان مى‌گويد: «راستى من [در دنيا] همنشينى داشتم،
گوینده‌ای از آنان گفت: «به‌راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم،»
یکى از آنان می‌گوید: «[در دنیا] همنشینى داشتم،
یکی از آنان می‌گوید: من همنشینی (در دنیا) داشتم (که با من درباره‌ی دین و قوانین آسمانی مجادله می‌کرد)
کسی از آنها می‌گوید: «من همنشینی داشتم
گوينده‌اى از ايشان گويد: همانا مرا [در دنيا] همنشينى بود،
یکی از آنها گوید:« به راستی من (در دنیا) همنشینی داشتم

Polish

Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, ktory mowił
Jeden z nich powie: "Miałem towarzysza, który mówił

Portuguese

Um deles dira: "Por certo, eu tinha um acompanhante
Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante
Um deles dira: Eu tinha um companheiro (na terra)
Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra)

Pushto

په دوى كې يو ویونكى به ووايي: بېشكه زما یو دوست و
په دوى كې يو ویونكى به ووايي: بېشكه زما یو دوست و

Romanian

Unul dintre ei va spune: “Aveam un prieten care spunea
Unul dintre ei va spune: “Aveam un prieten care spunea
ai ele spune eu întrebuinta avea prieten
Va zice unul dintre ei: “Eu am avut un prieten apropiat
Va zice unul dintre ei: “Eu am avut un prieten apropiat

Rundi

Hanyuma avuge umuvugizi umwe muribo ati:- mu vy’ukuri jewe nari mfise umugenzi

Russian

Unul dintre ei va spune: “Aveam un prieten care spunea
Скажет один из них [из обитателей Рая]: «Был у меня (в земной жизни) (один) товарищ
Odin iz nikh skazhet: «Byl u menya tovarishch
Один из них скажет: «Был у меня товарищ
Kto libo iz nikh skazhet: "U menya byl drug
Кто либо из них скажет: "У меня был друг
Kto-to iz nikh skazal: "Byl u menya tovarishch
Кто-то из них сказал: "Был у меня товарищ
odin iz nikh skazhet: "Byl u menya [na zemle] priyatel'
один из них скажет: "Был у меня [на земле] приятель
Odin iz nikh rasskazhet: "U menya v zemnom mire byl neveruyushchiy tovarishch-mnogobozhnik, kotoryy prepiralsya so mnoy o vere v Allakha i o Blagorodnom Korane
Один из них расскажет: "У меня в земном мире был неверующий товарищ-многобожник, который препирался со мной о вере в Аллаха и о Благородном Коране
I vot odin iz nikh nachnet: "Imel ya druga na zemle
И вот один из них начнет: "Имел я друга на земле

Serbian

И један од њих ће да каже: „Имао сам једног друга

Shona

Mutauri pakati pavo achiti: “Zvirokwazvo, ndaive neshamwari (Panyika).”

Sindhi

منجھانئن ڪو چوندڙ چوندو ته بيشڪ (دنيا ۾) منھنجو ھڪ سنگتي ھو

Sinhala

ovungen keneku mese pavasanu æta: “(melovadi) niyata vasayenma mata ek mitureku sitiyeya
ovungen keneku mesē pavasanu æta: “(melovadī) niyata vaśayenma maṭa ek mitureku siṭiyēya
ඔවුන්ගෙන් කෙනෙකු මෙසේ පවසනු ඇත: “(මෙලොවදී) නියත වශයෙන්ම මට එක් මිතුරෙකු සිටියේය
niyata vasayenma mata samipa mitureku sitiye yæyi ovun aturin prakasakayaku pavasanu æta
niyata vaśayenma maṭa samīpa mitureku siṭiyē yæyi ovun aturin prakāśakayaku pavasanu æta
නියත වශයෙන්ම මට සමීප මිතුරෙකු සිටියේ යැයි ඔවුන් අතුරින් ප්‍රකාශකයකු පවසනු ඇත

Slovak

z them say ja pouzivat have znamy

Somali

Midkood hadlaya baa odhan doona; Waxaan hubaal anigu lahaa rafiiq
Wuxuuna dhihi mid hadlay oo ka mid ah waxaan kulahaa (adduunkii) saaxiih
Wuxuuna dhihi mid hadlay oo ka mid ah waxaan kulahaa (adduunkii) saaxiib

Sotho

E mong oa bona o tla qala puo a re: “Ruri! Ke bile le motsoalle

Spanish

Uno de ellos dira: En verdad, yo tenia un companero [incredulo]
Uno de ellos dirá: En verdad, yo tenía un compañero [incrédulo]
Uno de ellos dira: «Yo tenia un intimo amigo
Uno de ellos dirá: «Yo tenía un íntimo amigo
Uno de ellos dira: “Yo tenia un intimo amigo
Uno de ellos dirá: “Yo tenía un íntimo amigo
Uno de ellos dira: «Yo tenia un companero
Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero
Y uno de ellos dice: “Tenia yo [en la tierra] un companero
Y uno de ellos dice: “Tenía yo [en la tierra] un compañero
Uno de ellos dira: "Yo tenia un companero [incredulo]
Uno de ellos dirá: "Yo tenía un compañero [incrédulo]
Uno de ellos dira: «Yo tenia un companero
Uno de ellos dirá: «Yo tenía un compañero

Swahili

Atasema msemaji miongoni mwa watu wa Peponi, «Kwa kweli, nilikuwa na rafiki duniani aliyeshikana na mimi
Aseme msemaji mmoja miongoni mwao: Hakika mimi nalikuwa na rafiki

Swedish

En av dem sager: "Jag hade en nara van
En av dem säger: "Jag hade en nära vän

Tajik

Jake az onho gujad: «Maro hamnisine ʙud
Jake az onho gūjad: «Maro hamnişine ʙud
Яке аз онҳо гӯяд: «Маро ҳамнишине буд
Jake az cannatiho gujad: «Maro dar dunjo hamnisini kofire ʙud
Jake az çannatiho gūjad: «Maro dar dunjo hamnişini kofire ʙud
Яке аз ҷаннатиҳо гӯяд: «Маро дар дунё ҳамнишини кофире буд
Jake az onon megujad: «Man [dar dunjo] hamnisine dostam
Jake az onon megūjad: «Man [dar dunjo] hamnişine doştam
Яке аз онон мегӯяд: «Ман [дар дунё] ҳамнишине доштам

Tamil

avarkalil oruvar kuruvar: ‘‘(Im'maiyil) meyyakave enakkoru nanpan iruntan
avarkaḷil oruvar kūṟuvār: ‘‘(Im'maiyil) meyyākavē eṉakkoru naṇpaṉ iruntāṉ
அவர்களில் ஒருவர் கூறுவார்: ‘‘(இம்மையில்) மெய்யாகவே எனக்கொரு நண்பன் இருந்தான்
avarkalil oruvar; enakku (im'maiyil) urra nanpan oruvan iruntan enak kuruvar
avarkaḷil oruvar; eṉakku (im'maiyil) uṟṟa naṇpaṉ oruvaṉ iruntāṉ eṉak kūṟuvār
அவர்களில் ஒருவர்; எனக்கு (இம்மையில்) உற்ற நண்பன் ஒருவன் இருந்தான் எனக் கூறுவார்

Tatar

Алардан бер сөйләүчесе әйтте: "Минем дөньяда кабердән терелеп чыгуны инкяр итүче бер иптәшем бар иде

Telugu

varilo okadantadu: "Vastavaniki (bhulokanlo) nakoka snehitudu (kharinun) undevadu
vārilō okaḍaṇṭāḍu: "Vāstavāniki (bhūlōkanlō) nākoka snēhituḍu (kharīnun) uṇḍēvāḍu
వారిలో ఒకడంటాడు: "వాస్తవానికి (భూలోకంలో) నాకొక స్నేహితుడు (ఖరీనున్) ఉండేవాడు
వారిలో ఒకతను ఇలా అంటాడు: “నాకొక స్నేహితుడుండేవాడు

Thai

khn hnung nı hmuban phwk khea k klaw khun wa thæcring chan mi pheuxn khn hnung
khn h̄nụ̀ng nı h̄mū̀b̂ān phwk k̄heā k̆ kl̀āw k̄hụ̂n ẁā thæ̂cring c̄hạn mī pheụ̄̀xn khn h̄nụ̀ng
คนหนึ่งในหมู่บ้านพวกเขาก็กล่าวขึ้นว่า แท้จริง ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง
khn hnung nı hmuban phwk khea k klaw khun wa “thæcring chan mi pheuxn khn hnung”
khn h̄nụ̀ng nı h̄mū̀b̂ān phwk k̄heā k̆ kl̀āw k̄hụ̂n ẁā “thæ̂cring c̄hạn mī pheụ̄̀xn khn h̄nụ̀ng”
คนหนึ่งในหมู่บ้านพวกเขาก็กล่าวขึ้นว่า “แท้จริง ฉันมีเพื่อนคนหนึ่ง”

Turkish

Birisi soze gelir de der ki: Bir arkadasım vardı
Birisi söze gelir de der ki: Bir arkadaşım vardı
Iclerinden biri: "Benim, bir arkadasım vardı" der
İçlerinden biri: "Benim, bir arkadaşım vardı" der
Bir sozcu der ki: "Benim bir yakınım vardı
Bir sözcü der ki: "Benim bir yakınım vardı
Iclerinden bir sozcu soyle der: “- Gercekten benim (dunyada) bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü şöyle der: “- Gerçekten benim (dünyada) bir arkadaşım vardı
Onlardan bir sozcu soyle der: Dogrusu bir yakınım vardı
Onlardan bir sözcü şöyle der: Doğrusu bir yakınım vardı
Iclerinden biri soyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, olup toprak ve kemik oldugumuz zaman dirilerek ceza gorecegimizi tasdik edenlerdensin?' derdi
İçlerinden biri şöyle der: "Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi
Iclerinden bir sozcu der ki: "Gercekten benim bir arkadasim vardi
Içlerinden bir sözcü der ki: "Gerçekten benim bir arkadasim vardi
Iclerinden biri: "Benim, bir arkadasım vardı" der
İçlerinden biri: "Benim, bir arkadaşım vardı" der
Iclerinden biri der ki, "Benim bir arkadasım vardı
İçlerinden biri der ki, "Benim bir arkadaşım vardı
Iclerinden bir sozcu der ki: "Gercekten benim bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü der ki: "Gerçekten benim bir arkadaşım vardı
Iclerinden bir sozcu: «Benim bir arkadasım vardı.»
İçlerinden bir sözcü: «Benim bir arkadaşım vardı.»
Iclerinden bir sozcu der ki: «Gercekten benim bir arkadasım vardı.»
İçlerinden bir sözcü der ki: «Gerçekten benim bir arkadaşım vardı.»
Onlardan biri: «Benim de bir arkadasım vardı.»
Onlardan biri: «Benim de bir arkadaşım vardı.»
Bir sozcu der ki: "Benim bir yakınım vardı
Bir sözcü der ki: "Benim bir yakınım vardı
Iclerinden bir sozcu der ki : «Hakıykat, benim (dunyada) bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü der ki : «Hakıykat, benim (dünyâda) bir arkadaşım vardı
Iclerinden bir sozcu der ki: Benim bir dostum vardı
İçlerinden bir sözcü der ki: Benim bir dostum vardı
Onlardan konusan birisi: "Gercekten benim bir yakınım vardı." dedi (der)
Onlardan konuşan birisi: "Gerçekten benim bir yakınım vardı." dedi (der)
Kle kailum minhum innı kane lı karın
Kle kailüm minhüm innı kane lı karın
Kale kailun minhum inni kane li karin(karinun)
Kâle kâilun minhum innî kâne lî karîn(karînun)
Iclerinden biri soyle diyecek: "Bakın, benim (yeryuzunde) bir arkadasım vardı
İçlerinden biri şöyle diyecek: "Bakın, benim (yeryüzünde) bir arkadaşım vardı
kale kailum minhum inni kane li karin
ḳâle ḳâilüm minhüm innî kâne lî ḳarîn
Iclerinden biri: «Benim, bir arkadasım vardı» der
İçlerinden biri: «Benim, bir arkadaşım vardı» der
Onlardan biri: -Benim bir yakın arkadasım vardı, der
Onlardan biri: -Benim bir yakın arkadaşım vardı, der
Onlardan biri: Benim bir yakın arkadasım vardı, der
Onlardan biri: Benim bir yakın arkadaşım vardı, der
Derken biri der ki: “Sahi, benim de yakın bir arkadasım vardı. Yanıma gelir, igneli igneli “Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz olup curumus kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap verecegiz, buna da inanılır mı?”
Derken biri der ki: “Sahi, benim de yakın bir arkadaşım vardı. Yanıma gelir, iğneli iğneli “Sen de mi, derdi, bu masala inananlar arasında yer alıyorsun? Yani biz ölüp çürümüş kemik, toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilip hesap vereceğiz, buna da inanılır mı?”
Onlardan bir sozcu: "Benim, dedi, bir arkadasım vardı
Onlardan bir sözcü: "Benim, dedi, bir arkadaşım vardı
Onlardan bir sozcu der ki: «Benim bir yakınım vardı.»
Onlardan bir sözcü der ki: «Benim bir yakınım vardı.»
Iclerinden biri; "Benim bir arkadasım vardı." der
İçlerinden biri; "Benim bir arkadaşım vardı." der
Iclerinden bir sozcu soyle der: "Benim yakın bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü şöyle der: "Benim yakın bir arkadaşım vardı
Iclerinden bir sozcu soyle der: "Benim yakın bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü şöyle der: "Benim yakın bir arkadaşım vardı
Iclerinden bir sozcu soyle der: "Benim yakın bir arkadasım vardı
İçlerinden bir sözcü şöyle der: "Benim yakın bir arkadaşım vardı

Twi

Wͻn mu nea ͻbεkasa no bεka sε: “Nokorε sε na mewͻ adamfoͻ bi

Uighur

ئۇلاردىن بىرى ئېيتىدۇ: «مېنىڭ بىر دوستۇم بولۇپ، ئۇ (ماڭا) 'سەن (ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشكە) ھەقىقىي ئىشىنەمسەن
ئۇلاردىن بىرى ئېيتىدۇ: «مېنىڭ بىر دوستۇم بولۇپ، ئۇ (ماڭا) "سەن (ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىشكە) ھەقىقىي ئىشىنەمسەن[51ـ]

Ukrainian

Один із них скаже: «Був у мене приятель
Odyn z nykh skazhu, "ya zvychayno mav tovarysha
Один з них скажу, "я звичайно мав товариша
Odyn iz nykh skazhe: «Buv u mene pryyatelʹ
Один із них скаже: «Був у мене приятель
Odyn iz nykh skazhe: «Buv u mene pryyatelʹ
Один із них скаже: «Був у мене приятель

Urdu

Unmein se ek kahega, “duniya mein mera ek hum nahseen (companion) tha
ان میں سے ایک کہے گا، "دنیا میں میرا ایک ہم نشین تھا
ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا
ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا
بولا ایک بولنے والا ان میں میرا تھا ایک ساتھی
(چنانچہ) ان میں سے ایک کہے گا کہ (دنیا میں) میرا ایک رفیق تھا۔
Unn mein say aik kehney wala kahe ga mera aik sathi tha
ان میں سے ایک کہنے واﻻ کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا
un mein se ek kehne waala kahega ke mera ek saathi tha
کہے گا ان میں سے ایک کہ میر ایک جگری دوست ہوا کرتا تھا
ان میں سے ایک کہنے والا (دوسرے سے) کہے گا کہ میرا ایک ملنے والا تھا (جو آخرت کا منکِر تھا)
ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا۔
تو ان میں کا ایک کہے گا کہ دار دنیا میں ہمارا ایک ساتھی بھی تھا

Uzbek

Ичларидан бир сўзловчи: «Аниқки, менинг бир дўстим бор эди
(Шундай суҳбатларнинг бирида) улардан бири деди: «Менинг бир дўстим бор эди
Ичларидан бир сўзловчи: «Аниқки, менинг бир дўстим бор эди. (Аҳли жаннатлардан бирлари сўз бошлаб, ҳеч шубҳа йўқки, у дунёда менинг бир танишим бор эди)

Vietnamese

Mot nguoi cua ho len tieng bao: "Toi co mot nguoi ban than
Một người của họ lên tiếng bảo: "Tôi có một người bạn thân
Mot nguoi trong so ho noi: “Qua that, toi co mot nguoi ban.”
Một người trong số họ nói: “Quả thật, tôi có một người bạn.”

Xhosa

Isithethi phakathi kwabo siya kuthi: “Ndandinomhlobo (ehlabathini)

Yau

Nkuwecheta jumpepe mwa wanganyao tachiti: “Chisimu une nakwete n’jangu (kuduniya).”
Nkuŵecheta jumpepe mwa ŵanganyao tachiti: “Chisimu une nakwete n’jangu (kuduniya).”

Yoruba

Onsoro kan ninu won yoo so pe: "Dajudaju emi ni ore kan
Òǹsọ̀rọ̀ kan nínú wọn yóò sọ pé: "Dájúdájú èmi ní ọ̀rẹ́ kan

Zulu