Achinese

Ban nyang keurija teuh meunan balah

Afar

Kaadu addunyal umaanék abak sugteenimik-sa elle galtimtaanam manton akeeral

Afrikaans

En julle sal slegs vergeld word vir wat julle gedoen het

Albanian

dhe nuk do te shperbleheni, perpos sic keni punuar
dhe nuk do të shpërbleheni, përpos siç keni punuar
dhe do ta denoheni ju vetem per ate qe keni bere
dhe do ta dënoheni ju vetëm për atë që keni bërë
dhe do te shperbleheni vetem sipas asaj qe keni bere
dhe do të shpërbleheni vetëm sipas asaj që keni bërë
Dhe nuk ndeshkoheni per tjeter, pervec per ate qe vepruat
Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat
Dhe nuk ndeshkoheni per tjeter, pervec per ate qe vepruat
Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat

Amharic

tiserutimi yeneberachihutini iniji lelani atimenedumi፡፡
tišerutimi yeneberachihutini inijī lēlani ātimenedumi፡፡
ትሠሩትም የነበራችሁትን እንጂ ሌላን አትመነዱም፡፡

Arabic

«وما تجزوْن إلا» جزاء «ما كنتم تعملون»
wma tujzawn fi alakhirat 'iilaa bima kuntum temlwnh fi aldunya min almeasy
وما تجزون في الآخرة إلا بما كنتم تعملونه في الدنيا من المعاصي
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloon
Wama tujzawna illa ma kuntum taAAmaloona
wama tuj'zawna illa ma kuntum taʿmaluna
wama tuj'zawna illa ma kuntum taʿmaluna
wamā tuj'zawna illā mā kuntum taʿmalūna
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمُۥ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَۙ‏
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ اِلَّا مَا كُنۡتُمۡ تَعۡمَلُوۡنَ ٣٩ﶫ
Wa Ma Tujzawna 'Illa Ma Kuntum Ta`maluna
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمُۥ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وما تجزون الا ما كنتم تعملون
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
وما تجزون الا ما كنتم تعملون

Assamese

arau tomaloke yi karaichila kerala tarae'i pratiphala paba
ārau tōmālōkē yi karaichilā kērala tāraē'i pratiphala pābā
আৰু তোমালোকে যি কৰিছিলা কেৱল তাৰেই প্ৰতিফল পাবা

Azerbaijani

Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız
Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız
Siz ancaq etdiyiniz əməl­lərin cə­za­sını alacaqsınız
Siz ancaq etdiyiniz əməl­lərin cə­za­sını alacaqsınız
Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız
Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız

Bambara

ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߛߙߊ߬ ߟߊ߫ ( ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߊ߫) ߝߏ߫ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߊߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߕߍ߫ ߛߙߊ߬ ߟߊ߫ ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߊ߫ ߝߏ߫ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߟߊ߫
ߊߟߎ߫ ߕߍ߫ ߛߙߊ߬ ߟߊ߫ ( ߘߏ߫ ߜߘߍ߫ ߟߊ߫ ) ߝߏ߫ ߊߟߎ߫ ߕߎ߲߬ ߦߋ߫ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߟߊ߫

Bengali

ebam tomara ya karate tara'i pratiphala pabe
ēbaṁ tōmarā yā karatē tāra'i pratiphala pābē
এবং তোমরা যা করতে তারই প্রতিফল পাবে
Tomara ya karate, tara'i pratiphala pabe.
Tōmarā yā karatē, tāra'i pratiphala pābē.
তোমরা যা করতে, তারই প্রতিফল পাবে।
ara tomadera pratidana de'oya habe na tomara ya karate ta byatita
āra tōmādēra pratidāna dē'ōẏā habē nā tōmarā yā karatē tā byatīta
আর তোমাদের প্রতিদান দেওয়া হবে না তোমরা যা করতে তা ব্যতীত

Berber

A ppeppuqeiiim kan, af wayen txeddmem
A ppeppuqeîîim kan, af wayen txeddmem

Bosnian

kako ste radili, onako cete kaznjeni biti
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti
kako ste radili, onako cete kaznjeni biti
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti
i samo cete, srazmjerno onom sto ste radili, kaznjeni biti
i samo ćete, srazmjerno onom što ste radili, kažnjeni biti
I bicete placeni samo kako ste radili
I bićete plaćeni samo kako ste radili
WE MA TUXHZEWNE ‘ILLA MA KUNTUM TA’MELUNE
kako ste radili, onako cete kaznjeni biti
kako ste radili, onako ćete kažnjeni biti

Bulgarian

shte vi se vuzdade samo za onova, koeto ste vurshili
shte vi se vŭzdade samo za onova, koeto ste vŭrshili
ще ви се въздаде само за онова, което сте вършили

Burmese

သို့ရာတွင် သင်တို့ ပြုမူကျင့်ကြံသမျှမှအပ အခြားမည်သည့်ကိစ္စအတွက်မျှ (အကျိုးဆုလဒ်နှင့်ပေးဆပ်မှုအား) အစားပေးခြင်းခံကြရမည် မဟုတ်ပေ။
၃၉။ သင်တို့ပြုကျင့်ခဲ့သောအမှုများမှအပ အခြားအမှုအတွက် သင်တို့ကို လက်စားချေတော်မူသည်မဟုတ်ချေ။
သို့ရာတွင် အသင်တို့သည် မိမိတို့ ကျင့်မူလျက်ရှိခဲ့ကြသော အမှုကိစ္စများ၏ အစားပေးခြင်းကိုသာလျှင် ခံကြရပေမည်။
ထို့ပြင် အသင်တို့သည် အသင်တို့ပြုလုပ်ခဲ့ကြ‌သောအရာများ၏ အစား‌ပေးခြင်းကို ခံကြရမည်ဖြစ်သည်။

Catalan

No se us retribuira, empero, sino per les obres que van fer
No se us retribuirà, emperò, sinó per les obres que van fer

Chichewa

Ndipo inu mudzalandira mphotho molingana ndi ntchito zanu
“Ndipo simudzalipidwa kupatula zokhazo zimene mumachita

Chinese(simplified)

nimen zhi yi ziji de xingwei er shou baochou.
nǐmen zhǐ yī zìjǐ de xíngwéi ér shòu bàochóu.
你们只依自己的行为而受报酬。
nimen zhi yi nimen cengjing suo fan de zui'e er shou huan bao.”
nǐmen zhǐ yī nǐmen céngjīng suǒ fàn de zuì'è ér shòu huán bào.”
你们只依你们曾经所犯的罪恶而受还报。”
nimen zhi yi ziji de xingwei er shou baochou
nǐmen zhǐ yī zìjǐ de xíngwéi ér shòu bàochóu
你们只依自己的行为而受报酬。

Chinese(traditional)

nimen zhi yi ziji de xingwei er shou baochou
nǐmen zhǐ yī zìjǐ de xíngwéi ér shòu bàochóu
你们只依自己的行为而 受报酬。
nimen zhi yi ziji de xingwei er shou baochou.
nǐmen zhǐ yī zìjǐ de xíngwéi ér shòu bàochóu.
你們只依自己的行為而受報酬。

Croatian

I bicete placeni samo kako ste radili
I bićete plaćeni samo kako ste radili

Czech

a nebudete odmeneni jinak, nez dle skutku svych —
a nebudete odměněni jinak, než dle skutků svých —
a pouze za to, co spachali jste, odmenu dostanete
a pouze za to, co spáchali jste, odměnu dostanete

Dagbani

Yaha! Bɛ ku yon ya samli, naɣila yi tuuntumsa ni daa nyɛ shɛli

Danish

Du requited kun hvad du gør
En gij zult slechts worden vergolden voor hetgeen gij deedt

Dari

و جز (در برابر) آنچه می‌کردید، سزا داده نمی‌شوید

Divehi

އަދި ތިޔަބައިމީހުން ކޮށްއުޅުނު عمل އަކަށްމެނުވީ، ތިޔަބައިމީހުންނަކަށް ޖަޒާއެއް ނުދެއްވާނެތެވެ

Dutch

En aan jullie wordt slechts vergolden wat jullie gedaan hebben
En gij zult niet vergolden worden, dan overeenkomstig uwe werken
En jullie worden slechts vergolden voor wat jullie hebben gedaan
En gij zult slechts worden vergolden voor hetgeen gij deedt

English

and be repaid only according to your deeds.’
and you will be requited nothing except for what you had done (evil deeds).”
But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought
And ye shall be required not except for that which ye have been doing
You will only be recompensed according to your deeds.”
And be rewarded but only for what you had done
and you will only be repaid for what you did —
and not be recompensed, except according to what you were doing
But it will be no more than retribution for what you did
And you are only punished for what you used to do
and you will be requited only for what you used to do
and you will be requited only for what you used to do
And you will not be recompensed but for what you were doing
And you shall be requited with what is commensurate with your deeds
And you will not be rewarded except what you used to do —
and you will be given recompense but for what you had been doing
You will be punished strictly in accordance with what you had done
nor shall ye be rewarded save for that which ye have done
and this reward is nothing except what you had done
and ye shall not be rewarded, but according to your works
And you shall not be punished except for what you did
And ye shall not be rewarded but as ye have wrought
And you are not being reimbursed except (for) what you were making/doing/working
You will only be recompensed according to your deeds
and you will not be rewarded except for that which you used to do
and you will not be rewarded except for that which you used to do
And you shall not be rewarded except (for) what you did
And you shall be paid back nothing but for what you did
And you will be recompensed for nothing but for what you used to do
although you shall not be requited for aught but what you were wont to do
And in no way will you be recompensed, except according to whatever you were doing
and will be recompensed only for what you deserve
And you will be requited nothing except for what you used to do (evil deeds, sins, and Allah's disobedience which you used to do in this world)
And you will be recompensed for nothing but for what you used to do
and will only be rewarded for what you used to do
and will only be rewarded for what you used to do
you shall be requited only according to your deeds
and you will only be recompensed for what you used to do
and you will be repaid only for what you used to do
And you will be requited nothing except for what you used to do
And you are requited only for what you have done
But it will be no more than the penalty for (the evil) that you have done —
And you will be repaid only for what you used to do
And you will be repaid only for what you used to do
and only be rewarded for what you have been doing
And you are only recompensed for what you have done
And you are only recompensed for what you have done
And you shall not be requited, save for that which you used to do
And you will not be recompensed except for what you used to do
and be rewarded only according to your deeds
But it will be no more than the retribution of (the Evil) that ye have wrought

Esperanto

Filipino

At kayo ay gagantihan ng wala ng iba maliban lamang sa inyong mga ginawa (masasamang gawa, kasalanan, pagsuway kay Allah, atbp)
Hindi kayo gagantihan maliban ng ayon sa dati ninyong ginagawa

Finnish

eika teita talloin muusta rangaista kuin omista teoistanne
eikä teitä tällöin muusta rangaista kuin omista teoistanne

French

et n’aurez pour retribution que le prix des actions que vous aurez commises
et n’aurez pour rétribution que le prix des actions que vous aurez commises
Et vous ne serez retribues que selon ce que vous œuvriez
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez
Et vous ne serez retribues que selon ce que vous œuvriez
Et vous ne serez rétribués que selon ce que vous œuvriez
mais ne serez retribues que pour prix de vos agissements
mais ne serez rétribués que pour prix de vos agissements
et vous ne serez retribues que selon vos œuvres
et vous ne serez rétribués que selon vos œuvres

Fulah

On yoɓitetaake, si wanaa yeru kon ko huuwaynoɗon

Ganda

Era temugenda kusasulwa wabula ebyo bye mwakolanga

German

Und ihr werdet nur fur das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden
Und ihr werdet nur für das, was ihr selbst gewirkt habt, belohnt werden
Und euch wird nur fur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet
Und euch wird nur für das vergolten, was ihr zu tun pflegtet
Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet
Und euch wird nur vergolten, was ihr zu tun pflegtet
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet
und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet

Gujarati

tamane teno ja badalo apavamam avase, je tame karata hata
tamanē tēnō ja badalō āpavāmāṁ āvaśē, jē tamē karatā hatā
તમને તેનો જ બદલો આપવામાં આવશે, જે તમે કરતા હતા

Hausa

Kuma ba za a saka muku ba face da abin da kuka kasance kuna aikatawa
Kuma bã zã a sãka muku ba fãce da abin da kuka kasance kunã aikatãwa
Kuma ba za a saka muku ba face da abin da kuka kasance kuna aikatawa
Kuma bã zã a sãka muku ba fãce da abin da kuka kasance kunã aikatãwa

Hebrew

ואתם לא תקבלו אלא את אשר הייתם עושים
ואתם לא תקבלו אלא את אשר הייתם עושים

Hindi

tatha tum usaka pratikaar (badala) diye jaoge, jo tum kar rahe the
तथा तुम उसका प्रतिकार (बदला) दिये जाओगे, जो तुम कर रहे थे।
तुम बदला वही तो पाओगे जो तुम करते हो।
aur tumhen to usake kiye ka badala diya jaega jo (jo duniya mein) karate rahe
और तुम्हें तो उसके किये का बदला दिया जाएगा जो (जो दुनिया में) करते रहे

Hungarian

De csupan azert jutalmaztattok, amit cselekedtetek
De csupán azért jutalmaztattok, amit cselekedtetek

Indonesian

Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan
(Dan kalian tidak diberi pembalasan melainkan) pembalasan (apa yang telah kalian kerjakan)
Dan kamu tidak diberi pembalasan, melainkan terhadap kejahatan yang telah kamu kerjakan
Yang kalian dapatkan di akhirat itu tidak lain adalah balasan atas perbuatan kalian di dunia
Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan
Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan

Iranun

Ka da-a imbalas rukano a inonta so Pinggolaola niyo

Italian

ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto
ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto

Japanese

Dose mina anata gataga okonatta koto no mukuidearu
Dōse mina anata gataga okonatta koto no mukuidearu
どうせ皆あなたがたが行ったことの報いである。

Javanese

Ora liwat kang mangono mahu tumanja patrapane kaluputan kang wis padha sira lakoni
Ora liwat kang mangono mahu tumanja patrapane kaluputan kang wis padha sira lakoni

Kannada

allāhana āyda dāsara horatu
ಅಲ್ಲಾಹನ ಆಯ್ದ ದಾಸರ ಹೊರತು

Kazakh

Sender istegenderinnin gana sazayın tartasındar
Sender istegenderiñniñ ğana sazayın tartasıñdar
Сендер істегендеріңнің ғана сазайын тартасыңдар
Ari senderge tek, istep otken amaldarınnın qaytarımı beriledi
Äri senderge tek, istep ötken amaldarıñnıñ qaytarımı beriledi
Әрі сендерге тек, істеп өткен амалдарыңның қайтарымы беріледі

Kendayan

Man kao nana’ di bare’balasan malai tahadap ahe nang udah kao karajaatn

Khmer

haey puok anak min trauv ke tabasnang krawpi avei del puok anak thleab ban br pru td noh laey
ហើយពួកអ្នកមិនត្រូវគេតបស្នងក្រៅពីអ្វីដែលពួកអ្នក ធ្លាប់បានប្រព្រឹត្ដនោះឡើយ។

Kinyarwanda

Kandi nta kindi muri buhemberwe kitari ibyo mwakoreye
Kandi nta kindi muri buhemberwe kitari ibyo mwakoze

Kirghiz

Jasagan (kunoo) isiŋerge jarasa jaza alasıŋar
Jasagan (künöö) işiŋerge jaraşa jaza alasıŋar
Жасаган (күнөө) ишиңерге жараша жаза аласыңар

Korean

neohuiga haenghan geos-eulo daegaleul bad-eulila
너희가 행한 것으로 대가를 받으리라
neohuiga haenghan geos-eulo daegaleul bad-eulila
너희가 행한 것으로 대가를 받으리라

Kurdish

تۆڵه‌تان لێ ناسه‌نرێت به‌قه‌ده‌ر ئه‌و کارو کرده‌وانه نه‌بێت که‌کاتی خۆی ئه‌نجامتان ده‌دا
و ئێوە تەنھا تۆڵەی ئەو (خراپانە)تان لێ ئەسێنرێت کەکردوتانە

Kurmanji

U hun, ji tiþte we kiriye peve nayen celat kirin
Û hûn, ji tiþtê we kiriye pêve nayên celat kirin

Latin

Vos requited unus quod vos perfecit

Lingala

Mpe bokofutama sé kolandana na maye bozalaki kosala

Luyia

Macedonian

како сте работеле, така ќе бидете казнети
i ke bidete nagradeni samo spored ona sto go rabotevte
i ḱe bidete nagradeni samo spored ona što go rabotevte
и ќе бидете наградени само според она што го работевте

Malay

Dan kamu tidak dibalas melainkan (dengan balasan yang sepadan) dengan apa yang kamu telah kerjakan

Malayalam

ninnal pravartticcirunnatinu matrame ninnalkk pratiphalam nalkappetukayullu
niṅṅaḷ pravartticcirunnatinu mātramē niṅṅaḷkk pratiphalaṁ nalkappeṭukayuḷḷu
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നതിനു മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടുകയുള്ളു
ninnal pravartticcirunnatinu matrame ninnalkk pratiphalam nalkappetukayullu
niṅṅaḷ pravartticcirunnatinu mātramē niṅṅaḷkk pratiphalaṁ nalkappeṭukayuḷḷu
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചിരുന്നതിനു മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്ക് പ്രതിഫലം നല്‍കപ്പെടുകയുള്ളു
ninnal pravartticcukeantirunnatinre pratiphalam matrame ninnalkku nalkukayullu
niṅṅaḷ pravartticcukeāṇṭirunnatinṟe pratiphalaṁ mātramē niṅṅaḷkku nalkukayuḷḷū
നിങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതിന്റെ പ്രതിഫലം മാത്രമേ നിങ്ങള്‍ക്കു നല്‍കുകയുള്ളൂ

Maltese

umatitħallsux għajr ta' dak (il-ħazen) li kontu tagħmlu
umatitħallsux għajr ta' dak (il-ħażen) li kontu tagħmlu

Maranao

Ka da a imbalas rkano a inonta so pinggolawla niyo

Marathi

Ani tumhala tyacaca mobadala dila ja'ila, je tumhi karita hote
Āṇi tumhālā tyācāca mōbadalā dilā jā'īla, jē tumhī karīta hōtē
३९. आणि तुम्हाला त्याचाच मोबदला दिला जाईल, जे तुम्ही करीत होते

Nepali

Timila'i tyasaiko pratiphala di'inecha juna timile garne gardathyau.’’
Timīlā'ī tyasaikō pratiphala di'inēcha juna timīlē garnē gardathyau.’’
तिमीलाई त्यसैको प्रतिफल दिइनेछ जुन तिमीले गर्ने गर्दथ्यौ ।’’

Norwegian

og ikke belønnes for annet enn det dere har gjort
og ikke belønnes for annet enn det dere har gjort

Oromo

Waan dalagaa turtan malee hin mindeeffamtan

Panjabi

Tuhānū usē dā badalā ditā jā rihā hai, jō tusīṁ karadē sī
ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸੇ ਦਾ ਬਦਲਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਦੇ ਸੀ।

Persian

جز در برابر اعمالتان كيفر نخواهيد ديد
و جز در برابر آنچه مى‌كرديد جزا نمى‌يابيد
و جز بر حسب آنچه کرده‌اید، جزا نمی‌یابید
و جز به آنچه می‌کردید، کیفر داده نمی‌شوید
و جز آنچه که همواره انجام می دادید، پاداش داده نمی شوید،
و جز [در برابر] آنچه می‌کردید مجازات نمی‌شوید
و جز به کردارتان مجازات نمی‌شوید
و کیفر نشوید جز آنچه بودید می‌کردید
و جز آنچه مى‌كرديد جزا نمى‌يابيد
و جز آنچه می‌کرده‌اید جزا نمی‌یابید
و جز آنچه کرده‌اید، کیفر نمى‌بینید
و جز در برابر کارهائی که می‌کرده‌اید کیفر داده نمی‌شوید
و جز به آنچه انجام می‌دادید کیفر داده نمی‌شوید،
و جز آنچه مى‌كرديد پاداش داده نشويد
و جز به آنچه می کردید، کیفر داده نمی شوید

Polish

Bedzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliscie
Będzie wam zapłacone tylko za to, co czyniliście

Portuguese

— E nao sereis recompensados senao pelo que fazieis
— E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis
E nao sereis castigados, senao pelo que tiverdes feito
E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito

Pushto

او تاسو ته بدله نه دركولى كېږي مګر د هغو عملونو چې تاسو به كول
او تاسو ته بدله نه دركولى كېږي مګر د هغو عملونو چې تاسو به كول

Romanian

insa nu veti fi rasplatiti decat pentru ceea ce ati faptuit
însă nu veţi fi răsplătiţi decât pentru ceea ce aţi făptuit
ªi nu veþi fi rasplatiþi decat pentru ceea ce aþi facut
ªi nu veþi fi rãsplãtiþi decât pentru ceea ce aþi fãcut

Rundi

Kandi ntimuzohembwa atari kuvyo mwahora mugira

Russian

insa nu veti fi rasplatiti decat pentru ceea ce ati faptuit
И воздастся вам (в Вечной жизни) только за то [за те грехи], что вы совершали (при жизни на Земле)
i poluchite vozdayaniye tol'ko za to, chto vy sovershali
и получите воздаяние только за то, что вы совершали
vozdayaniye vam budet tol'ko za to, chto sdelali vy
воздаяние вам будет только за то, что сделали вы
I budet vam vozdano tol'ko za to, chto vy sovershali
И будет вам воздано только за то, что вы совершали
i vozdayetsya vam lish' za to, chto vy vershili
и воздается вам лишь за то, что вы вершили
Budet vam vozdano v budushchey zhizni tol'ko za vashi deyaniya v blizhayshey zhizni
Будет вам воздано в будущей жизни только за ваши деяния в ближайшей жизни
Siye - ne bole chem rasplata Za vse sodeyannoye (na zemle)
Сие - не боле чем расплата За все содеянное (на земле)

Serbian

и само ћете, сразмерно оном што сте радили, да будете кажњени

Shona

Uye hamusi kuzopihwa chimwe chinhu kusara kweizvo zvamaiita

Sindhi

۽ جيڪي ڪندا ھئو تنھن کانسواءِ (ٻيو) ڪو بدلو نه ڏبؤ

Sinhala

“oba karamin siti dæyata misa, obata phalavipaka denu læbuve næta” (yayida kiyanu læbe)
“oba karamin siṭi dæyaṭa misa, obaṭa phalavipāka denu læbuvē næta” (yayida kiyanu læbē)
“ඔබ කරමින් සිටි දැයට මිස, ඔබට ඵලවිපාක දෙනු ලැබුවේ නැත” (යයිද කියනු ලැබේ)
numbala sidu karamin siti dæta misa numbalata pratiphala denu nolabanu æta
num̆balā sidu karamin siṭi dǣṭa misa num̆balāṭa pratiphala denu nolabanu æta
නුඹලා සිදු කරමින් සිටි දෑට මිස නුඹලාට ප්‍රතිඵල දෙනු නොලබනු ඇත

Slovak

Ona requited len co ona robit

Somali

Oo la idinkama goyn doono waxaan aheyn waxa aad galabsateen
Waxaan camalkiina ahayna laydinkama abaalmariyo
Waxaan camalkiina ahayna laydinkama abaalmariyo

Sotho

Ha ho seo le tla putsoa ka sona kantle le seo le se sebelelitseng; –

Spanish

Y sabed que solo se os retribuira por lo que hicisteis
Y sabed que sólo se os retribuirá por lo que hicisteis
y solo obtendreis el castigo que vuestras acciones merezcan
y solo obtendréis el castigo que vuestras acciones merezcan
y solo obtendran el castigo que sus acciones merezcan
y solo obtendrán el castigo que sus acciones merezcan
No se os retribuira, empero, sino por las obras que hicisteis
No se os retribuirá, empero, sino por las obras que hicisteis
aunque no sereis retribuidos sino por lo que soliais hacer
aunque no seréis retribuidos sino por lo que solíais hacer
Pero sepan que solo se les retribuira por lo que [ustedes mismos] hicieron
Pero sepan que solo se les retribuirá por lo que [ustedes mismos] hicieron
Solamente sereis retribuidos por lo que haciais
Solamente seréis retribuidos por lo que hacíais

Swahili

Na hamtalipwa huko Akhera isipokuwa kwa lile la maasia mliokuwa mkilifanya duniani
Wala hamlipwi ila hayo mliyo kuwa mkiyafanya

Swedish

men ni skall inte straffas for annat [eller mer] an vad ni gjorde
men ni skall inte straffas för annat [eller mer] än vad ni gjorde

Tajik

Dar ʙaroʙari amalhojaton cazo xohed did
Dar ʙaroʙari amalhojaton çazo xohed did
Дар баробари амалҳоятон ҷазо хоҳед дид
Va cazo doda namesaved dar oxirat, magar muvofiqi gunohone, ki dar dunjo kardaed
Va çazo doda nameşaved dar oxirat, magar muvofiqi gunohone, ki dar dunjo kardaed
Ва ҷазо дода намешавед дар охират, магар мувофиқи гуноҳоне, ки дар дунё кардаед
Va cuz [dar ʙaroʙari] on ci mekarded, mucozot namesaved
Va çuz [dar ʙaroʙari] on ci mekarded, muçozot nameşaved
Ва ҷуз [дар баробари] он чи мекардед, муҷозот намешавед

Tamil

ninkal ceytukontiruntavarrukke tavira unkalukkuk kuli kotukkappatavillai'' (enrum kurappatum)
nīṅkaḷ ceytukoṇṭiruntavaṟṟukkē tavira uṅkaḷukkuk kūli koṭukkappaṭavillai'' (eṉṟum kūṟappaṭum)
நீங்கள் செய்துகொண்டிருந்தவற்றுக்கே தவிர உங்களுக்குக் கூலி கொடுக்கப்படவில்லை'' (என்றும் கூறப்படும்)
anal, ninkal ceytu kontiruntavarrukkanri (veru) etarkum ninkal kuli kotukkappatamattirkal
āṉāl, nīṅkaḷ ceytu koṇṭiruntavaṟṟukkaṉṟi (vēṟu) etaṟkum nīṅkaḷ kūli koṭukkappaṭamāṭṭīrkaḷ
ஆனால், நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றுக்கன்றி (வேறு) எதற்கும் நீங்கள் கூலி கொடுக்கப்படமாட்டீர்கள்

Tatar

Сез җәзаланмассыз, мәгәр Аллаһуга каршы барып эшләгән гөнаһларыгыз өчен җәзаланырсыз

Telugu

mariyu miku, miru cestu undina karmalaku tagina phalitam tappa, maremi ivvabadadu
mariyu mīku, mīru cēstū uṇḍina karmalaku tagina phalitaṁ tappa, marēmī ivvabaḍadu
మరియు మీకు, మీరు చేస్తూ ఉండిన కర్మలకు తగిన ఫలితం తప్ప, మరేమీ ఇవ్వబడదు
మీరు చేసుకున్న (పాపిష్టి) పనుల ప్రతిఫలమే మీకు ఇవ్వబడుతుంది

Thai

læa phwk cea ca mi di rab kar txbthæn xun dı nxkcak sing thi phwk cea di kratha xea wi
læa phwk cêā ca mị̀ dị̂ rạb kār txbthæn xụ̄̀n dı nxkcāk s̄ìng thī̀ phwk cêā dị̂ krathả xeā wị̂
และพวกเจ้าจะไม่ได้รับการตอบแทนอื่นใด นอกจากสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำเอาไว้
læa phwk cea ca mi di rab kar txbthæn xun dı nxkcak sing thi phwk cea di kratha xea wi
læa phwk cêā ca mị̀ dị̂ rạb kār txbthæn xụ̄̀n dı nxkcāk s̄ìng thī̀ phwk cêā dị̂ krathả xeā wị̂
และพวกเจ้าจะไม่ได้รับการตอบแทนอื่นใด นอกจากสิ่งที่พวกเจ้าได้กระทำเอาไว้

Turkish

Ve ancak yaptıgınız neyse onun karsılıgı olarak cezalanacaksınız
Ve ancak yaptığınız neyse onun karşılığı olarak cezalanacaksınız
Cekeceginiz ceza yapmakta oldugunuzdan baska bir seyin cezası degildir
Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir
Yaptıklarınızdan baskasıyla cezalandırılmayacaksınız
Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız
Ve (dunyada) yapmıs oldugunuz seylerden baskasıyla cezalandırılmıyacaksınız
Ve (dünyada) yapmış olduğunuz şeylerden başkasıyla cezalandırılmıyacaksınız
Ve ancak siz, yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız
Ve ancak siz, yaptıklarınızla cezalandırılacaksınız
Yaptıgınızdan baska birseyle cezalanmayacaksınız
Yaptığınızdan başka birşeyle cezalanmayacaksınız
Bununla beraber baska degil, hep yaptiginiz amellerinizle cezalandirilacaksiniz
Bununla beraber baska degil, hep yaptiginiz amellerinizle cezalandirilacaksiniz
Cekeceginiz ceza yapmakta oldugunuzdan baska bir seyin cezası degildir
Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir
Sadece yapmıs olduklarınızın karsılıgını goruyorsunuz
Sadece yapmış olduklarınızın karşılığını görüyorsunuz
Bununla beraber baska degil, hep yaptıgınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Bununla beraber baska degil, hep yaptıgınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Bununla beraber baska degil, hep yaptıgınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Bununla beraber başka değil, hep yaptığınız amellerinizle cezalandırılacaksınız
Sadece yaptıgınız islerle cezalandırılıyorsunuz
Sadece yaptığınız işlerle cezalandırılıyorsunuz
Yaptıklarınızdan baskasıyla cezalandırılmayacaksınız
Yaptıklarınızdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız
Yapmakda idiginiz seylerden baskasiyle de cezalandırılmayacaksınız
Yapmakda idiğiniz şeylerden başkasiyle de cezalandırılmayacaksınız
Ve yapmıs oldugunuzdan baskasıyla cezalandırılmayacaksınız
Ve yapmış olduğunuzdan başkasıyla cezalandırılmayacaksınız
Ve yapmıs olduklarınızdan baska bir seyle cezalandırılmazsınız
Ve yapmış olduklarınızdan başka bir şeyle cezalandırılmazsınız
Ve ma tuczevne illa ma kuntum ta´melun
Ve ma tüczevne illa ma küntüm ta´melun
Ve ma tuczevne illa ma kuntum ta’melun(ta’melune)
Ve mâ tuczevne illâ mâ kuntum ta’melûn(ta’melûne)
ama yapmıs oldugunuzdan baska bir seyle cezalandırılmayacaksınız
ama yapmış olduğunuzdan başka bir şeyle cezalandırılmayacaksınız
vema tuczevne illa ma kuntum ta`melun
vemâ tüczevne illâ mâ küntüm ta`melûn
Cekeceginiz ceza yapmakta oldugunuzdan baska bir seyin cezası degildir
Çekeceğiniz ceza yapmakta olduğunuzdan başka bir şeyin cezası değildir
Ancak yaptıklarınızın cezasını goreceksiniz
Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz
Ancak yaptıklarınızın cezasını goreceksiniz
Ancak yaptıklarınızın cezasını göreceksiniz
Siz yarın ahirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karsılıgını goreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek)
Siz yarın âhirette elbette o acı azabı tadacaksınız. Ama aslında siz sadece yaptıklarınızın karşılığını göreceksiniz (yoksa size bundan fazla bir azap verilmeyecek)
Sadece yaptıgınız (isler)le cezalanıyorsunuz
Sadece yaptığınız (işler)le cezalanıyorsunuz
Yapmakta olduklarınızdan baskasıyla cezalanmayacaksınız
Yapmakta olduklarınızdan başkasıyla cezalanmayacaksınız
Siz ancak islediklerinizin karsılıgı ile cezalandırılırsınız
Siz ancak işlediklerinizin karşılığı ile cezalandırılırsınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karsılıgıyla cezalandırılacaksınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karsılıgıyla cezalandırılacaksınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karsılıgıyla cezalandırılacaksınız
Ve yalnız, yapıp ettiklerinizin karşılığıyla cezalandırılacaksınız

Twi

Dwuma a modiiε ho na yεretua mo so ka

Uighur

سىلەر پەقەت قىلمىشىڭلارغا يارىشا جازالىنىسىلەر
سىلەر پەقەت قىلمىشىڭلارغا يارىشا جازالىنىسىلەر

Ukrainian

Вам відплатять тільки за те, що ви робили
Vy requited tilʹky za shcho vy zrobyly
Ви requited тільки за що ви зробили
Vam vidplatyatʹ tilʹky za te, shcho vy robyly
Вам відплатять тільки за те, що ви робили
Vam vidplatyatʹ tilʹky za te, shcho vy robyly
Вам відплатять тільки за те, що ви робили

Urdu

Aur tumhein jo badla bhi diya jaa raha hai unhi aamaal ka diya ja raha hai jo tum karte rahey ho
اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو
اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے
اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
اور وہ ہی بدلا پاؤ گے جو کچھ تم کرتے تھے [۲۸]
اور تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو کچھ تم کیا کرتے تھے۔
Tumhen ussi ka badla diya jayega jo tum kertay thay
تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے
tumhe osi ka badhla diya jayega jo tum karte thein
اور نہیں بدلہ دیا جائے گا تمہیں مگر اسی کا جو تم کیا کرتے تھے
اور تمہیں (کوئی) بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی کا جو تم کیا کرتے تھے
اور تمہیں کسی اور بات کا نہیں، خود تمہارے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا۔
اور تمہیں تمہارے اعمال کے مطابق ہی بدلہ دیا جائے گا

Uzbek

Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз
Сизлар фақат қилиб ўтган жиноятларингиз сабабли жазоланурсизлар
Қилиб ўтган нарсангиздан бошқа нарсанинг жазосини олмассиз

Vietnamese

Va se bi trung phat chi boi nhung đieu ma cac nguoi đa lam
Và sẽ bị trừng phạt chỉ bởi những điều mà các ngươi đã làm
Va cac nguoi se bi trung phat chi boi nhung đieu (toi loi) ma cac nguoi đa lam
Và các ngươi sẽ bị trừng phạt chỉ bởi những điều (tội lỗi) mà các ngươi đã làm

Xhosa

Kananjalo aniyi kubuyekezwa nganto ngaphandle koko nanidla ngokukwenza

Yau

Soni ngallipidwa ikaweje yamwaliji nkupanganya
Soni ngallipidwa ikaŵeje yamwaliji nkupanganya

Yoruba

A o nii san yin ni esan kan afi ohun ti e n se nise
A ò níí san yín ní ẹ̀san kan àfi ohun tí ẹ̀ ń ṣe níṣẹ́

Zulu