Achinese

Yue piyoh dilee mangat geutanyong

Afar

Kaadu siraat garil ken eyseeda, diggah usun addunyal abeenimik esserimaanahak

Afrikaans

En laat hulle stilstaan, want hulle sal ondervra word

Albanian

Por ndalni se ata, me siguri, do te merren ne pyetje
Por ndalni se ata, me siguri, do të merren në pyetje
dhe i ndalni ata, ata do te pyeten
dhe i ndalni ata, ata do të pyetën
Ndalini ata, se do te pyeten
Ndalini ata, se do të pyeten
Ndalni ata, sepse do te merren ne pergjegjesi
Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi
Ndalni ata, sepse do te merren ne pergjegjesi
Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi

Amharic

«ak’umwachewimi፡፡ inerisu tet’eyak’iwochi nachewina» (yibalali)፡፡
«āk’umwachewimi፡፡ inerisu tet’eyak’īwochi nachewina» (yibalali)፡፡
«አቁሟቸውም፡፡ እነርሱ ተጠያቂዎች ናቸውና» (ይባላል)፡፡

Arabic

«وقفوهم» احبسوهم عن الصراط «إنهم مسئولون» عن جميع أقوالهم، ويقال لهم توبيخا
wahbswhm qabl 'an yasiluu 'iilaa jhnm; 'iinahum maswuwlun ean 'aemalihim waqwalhm alty sadarat eanhum fi aldnya, musa'alat 'inkar ealayhim wtbkyt lhm
واحبسوهم قبل أن يصلوا إلى جهنم؛ إنهم مسؤولون عن أعمالهم وأقوالهم التي صدرت عنهم في الدنيا، مساءلة إنكار عليهم وتبكيت لهم
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡءُولُونَ
وَقِفُوهُمُۥۖ إِنَّهُمُۥ مَسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوۡهُمۡ اِنَّهُمۡ مَّسۡـُٔوۡلُوۡنَۙ‏
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوۡهُمۡ اِنَّهُمۡ مَّسۡـُٔوۡلُوۡنَ ٢٤ﶫ
وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَۖ‏
وَقِفُوهُمُۥۖ إِنَّهُمُۥ مَسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمُۥٓ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَۖ
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ (وَقِفُوهُمْ: احْبِسُوهُمْ قَبْلَ أَنْ يَصِلُوا إِلَى جَهَنَّمَ)
وقفوهم انهم مسولون (وقفوهم: احبسوهم قبل ان يصلوا الى جهنم)

Assamese

‘arau sihamtaka rakhoraacona, niscaya sihamtaka prasna karaa ha’ba
‘ārau siham̐taka rakhōraācōna, niścaẏa siham̐taka praśna karaā ha’ba
‘আৰু সিহঁতক ৰখোৱাচোন, নিশ্চয় সিহঁতক প্ৰশ্ন কৰা হ’ব।

Azerbaijani

Onları dayandırın, cunki onlar sorgu-sual olunacaqlar”
Onları dayandırın, çünki onlar sorğu-sual olunacaqlar”
Onları dayandırın, cun­ki onlar sor­gu-sual olunacaq­lar”
Onları dayandırın, çün­ki onlar sor­ğu-sual olunacaq­lar”
Onları tutub saxlayın, cunki sorgu-sual olunacaqlar!”
Onları tutub saxlayın, çünki sorğu-sual olunacaqlar!”

Bambara

ߊߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߟߐ߬ ߡߎߣߎ߲߬ ߸ ߓߊߏ߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ߕߐ߫ ߟߋ߬
ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߟߐ߬ ߡߎߣߎ߲߬ ߓߊ߫ ߸ ߓߊ ߊ߬ߟߎ߬ ߘߐߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ߕߐ߫ ߟߋ߬
ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߟߐ߬ ߡߎߣߎ߲߬ ߸ ߓߊߏ߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߡߊߢߌ߬ߣߌ߲߬ߞߊ߬ߕߐ߫ ߟߋ߬

Bengali

Ara taderake thama'o, karana taderake to prasna kara habe
Āra tādērakē thāmā'ō, kāraṇa tādērakē tō praśna karā habē
আর তাদেরকে থামাও, কারণ তাদেরকে তো প্রশ্ন করা হবে।
ebam taderake thama'o, tara jijnasita habe
ēbaṁ tādērakē thāmā'ō, tārā jijñāsita habē
এবং তাদেরকে থামাও, তারা জিজ্ঞাসিত হবে
Ara tadera thama'o, tara abasya'i jijnasita habe
Āra tādēra thāmā'ō, tārā abaśya'i jijñāsita habē
আর তাদের থামাও, তারা অবশ্যই জিজ্ঞাসিত হবে

Berber

Eiifet pen, ih, nitni fellasen asteqsi. E
Eîîfet pen, ih, nitni fellasen asteqsi. Ê

Bosnian

i zaustavite ih, oni ce biti pitani
i zaustavite ih, oni će biti pitani
i zaustavite ih, oni ce biti pitani
i zaustavite ih, oni će biti pitani
i zaustavite ih, oni ce, zaista, biti pitani
i zaustavite ih, oni će, zaista, biti pitani
I zaustavite ih, uistinu, oni ce biti pitani
I zaustavite ih, uistinu, oni će biti pitani
WE KIFUHUM ‘INNEHUM MES’ULUNE
i zaustavite ih, oni ce biti pitani
i zaustavite ih, oni će biti pitani

Bulgarian

I gi zadruzhte!” Te nepremenno shte budat pitani
I gi zadrŭzhte!” Te nepremenno shte bŭdat pitani
И ги задръжте!” Те непременно ще бъдат питани

Burmese

ထို့ပြင် (ထိုနေရာ၌ပင်) သူတို့ကို ရပ်တန့်စေကြလော့။ ဧကန်ပင်၊ သူတို့သည် စစ်ဆေးမေးမြန်းခြင်း ခံကြရမည့်သူများပင် ဖြစ်ကြ၏။
၂၂၊၂၃၊၂၄။ ထို့အပြင်ကောင်းကင်တမန်တော်ထံသို့ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူခဲ့သူများ၊ သူတို့၏ ဇနီးမိန်းမများ၊ အလ္လာဟ်အရှင် မြတ်မှတပါး သူတို့ကိုးကွယ်ခဲ့သောဘုရားတုဘုရားယောင်များအားလုံးကို စုရုံး၍ ငရဲလမ်းကို ညွှန်ပြကြလော့၊ သူတို့ကို စစ်ကြောစီရင်ဖို့ရာ ရပ်တန့်၍ ထားကြလော့ဟု ဗျာဒိတ်တော်လာ၏၊
ထိုမှတစ်ပါး အသင်တို့သည် ၎င်းတို့အား(အနည်းငယ်) ဆိုင်းငံ့၍ထားကြလေကုန်။ ဧကန်မလွဲ ၎င်းတို့သည် စစ်ဆေးမေးမြန်းခြင်း ခံကြရမည့်သူများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အသင်တို့သည် သူတို့အား (ခဏ)ဆိုင်းငံ့ထားကြပါ။ အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် စစ်‌ဆေး‌မေးမြန်းခြင်း ခံကြရမည့်သူများပင်ဖြစ်ကြသည်။

Catalan

Detingueu-los, que se'ls va a demanar comptes!»
Detingueu-los, que se'ls va a demanar comptes!»

Chichewa

“Ndipo aimitseni. Ndithudi, iwo ayenera kufunsidwa.”
““Koma aimikeni pano chifukwa iwo afunsidwa (za chikhulupiliro chawo ndi zochita zawo):”

Chinese(simplified)

Bing lanzhu tamen, yinwei tamen dique yao shoushen wen.
Bìng lánzhù tāmen, yīnwèi tāmen díquè yào shòushěn wèn.
并拦住他们,因为他们的确要受审问。
Nimen dang lanzhu tamen, tamen bi jiang bei shenwen [zhu].”
Nǐmen dāng lánzhù tāmen, tāmen bì jiāng bèi shěnwèn [zhù].”
你们当拦住他们,他们必将被审问[注]。”
bing lanzhu tamen, yinwei tamen dique yao shoushen wen
bìng lánzhù tāmen, yīnwèi tāmen díquè yào shòushěn wèn
并拦住他们,因为他们的确要受审问。

Chinese(traditional)

bing lanzhu tamen, yinwei tamen dique yao shoushen wen
bìng lánzhù tāmen, yīnwèi tāmen díquè yào shòushěn wèn
并 拦住他们,因为他们的确要受审问。
bing lanzhu tamen, yinwei tamen dique yao shou shenwen.
bìng lánzhù tāmen, yīnwèi tāmen díquè yào shòu shěnwèn.
並攔住他們,因為他們的確要受審問。

Croatian

I zaustavite ih; uistinu, oni ce biti pitani
I zaustavite ih; uistinu, oni će biti pitani

Czech

pak zastavte je, neb vyslychani budou
pak zastavte je, neb vyslýcháni budou
pak zastavte je, neb vyslychani budou
pak zastavte je, neb vyslýcháni budou

Dagbani

“Yaha! Taɣimi ya ba zali, achiika! Bɛ nyɛla bɛ ni yɛn bɔhi shεba.”

Danish

Doch houdt hen staande want zij moeten worden ondervraagd

Dari

و آنان را متوقف کنید زیرا که آنها مورد بازخواست قرار می‌گیرند

Divehi

އަދި އެއުރެން ހުއްޓުވާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، އެއުރެންނީ سؤال ކުރައްވާނޭ ބަޔެކެވެ

Dutch

En laat hen zich opstellen, want zij moeten verantwoording afleggen
En plaats hen voor Gods vierschaar; want zij zullen geroepen worden om rekenschap af te leggen
En houdt hen vast: voorwaar, zij zullen ondervraagd worden
Doch houdt hen staande want zij moeten worden ondervraagd

English

and halt them for questioning
(When they will be gathered, Allah will say): “Stop them, surely they are to be questioned
But stop them, for they must be asked
And stop them; verily they are to be questioned
and detain them there; they will be called to account
And detain them, for they will be questioned
And call them to a halt. They will be asked
And halt them, to be questioned
“But stop them, for they must be asked
And stop them (on the way), indeed they are questioned (and are responsible)
[But first] stop them! For they must be questioned.’
[But first] stop them! For they must be questioned.’
And arrest them there, for they must be questioned (concerning their deeds in the world)
But stop them here for now they have much to answer for
but keep them detained, surely they are those who have been questioned (and have yet not given any explanation for their evil deeds and fake beliefs).”
And stop them for they are ones who will be asked
But detain them for a while! First, they must answer
and stop them; verily, they shall be questioned
When they will all be gathered and angels will start pushing them towards hell, Allah shall say: "Stop for a while, they have to be questioned
And set them before God's tribunal; for they shall be called to account
And stop them, for they must be questioned
Set them forth: they shall be questioned
And stop/suspend them , that they are questioned
and detain them there; they will be called to account
And stop them for they will be questioned
And stop them for they will be questioned
And stop them, for they shall be questioned
And stop them there to be questioned
And stop them, for they must be questioned
and stop them (for a while,) for they are to be asked some questions.”
and halt them [there]!” [And then,] behold, they shall be asked
And bid them stand; surely they are to be questioned
Stop them. They must be questioned
and stop them (for a while,) for they are to be asked some questions
And detain them, for they must be questioned.”
And detain them, for they must be questioned.”
Hold them there for questioning
and stop them, for they are to be questioned.”
And stop them, for they are to be questioned
But stop them, verily, they are to be questioned
Halt them! For, they must be questioned
But stop them, verily, they must be asked
And stop them. They are to be questioned
And stop them. They are to be questioned.”
Stop them! They must be questioned
And let them stand and be questioned
And let them stand and be questioned
And stop them. Surely they are to be questioned
And stop them; indeed, they are to be questioned
and stop them there for questioning
But stop them, for they must be asked

Esperanto

Filipino

Datapuwa’t patigilin sila, sapagkat sila ay tatanungin
at patigilin ninyo sila; tunay na sila ay mga pananagutin

Finnish

mutta pysayttakaa heidat, silla heilta kysytaan
mutta pysäyttäkää heidät, sillä heiltä kysytään

French

Arretez-les, car ils seront questionnes ! »
Arrêtez-les, car ils seront questionnés ! »
Et arretez-les: car ils doivent etre interroges
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés
Et arretez-les: car ils doivent etre interroges»
Et arrêtez-les: car ils doivent être interrogés»
Mais arretez-les, car ils doivent tout d’abord etre interroges. »
Mais arrêtez-les, car ils doivent tout d’abord être interrogés. »
et qu’ils soient alignes ! Ils vont devoir rendre des comptes !»
et qu’ils soient alignés ! Ils vont devoir rendre des comptes !»

Fulah

Ganda

Era nga (temunnabatwala) mubayimirize (mu bbaliro) mazima bo balina okubuuzibwa

German

Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden
Und stellt sie auf, sie werden zur Verantwortung gezogen
Und stellt sie auf, sie werden zur Verantwortung gezogen
Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen
Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden

Gujarati

ane temane thobhavo, temane savala puchavamam avase
anē tēmanē thōbhāvō, tēmanē savāla puchavāmāṁ āvaśē
અને તેમને થોભાવો, તેમને સવાલ પુછવામાં આવશે

Hausa

Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne
Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne
Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne
Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne

Hebrew

העמידו אותם כי הם אחראים
העמידו אותם כי הם אחראים

Hindi

aur unhen rok[1] lo. unase prashn kiya jaaye
और उन्हें रोक[1] लो। उनसे प्रश्न किया जाये।
aur tanik unhen thaharao, unase poochhana hai
और तनिक उन्हें ठहराओ, उनसे पूछना है
aur (haan zara) unhen thaharao to unase kuchh poochhana hai
और (हाँ ज़रा) उन्हें ठहराओ तो उनसे कुछ पूछना है

Hungarian

Allitsatok meg oket, ok bizony kerdeseket kapnak
Állítsátok meg őket, ők bizony kérdéseket kapnak

Indonesian

Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya
(Dan tahanlah mereka) di tempat perhentian atau Ash-Shirat (karena sesungguhnya mereka akan ditanya") mengenai semua perkataan dan perbuatan mereka
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya
Tahanlah mereka di tempat tersebut. Sesungguhnya mereka akan ditanya tentang keyakinan dan perbuatan mereka
Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya
Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya

Iranun

Go tarongkowa niyo siran, ka Mata-an! A siran na Pagisha-an siran

Italian

Fermateli, devono essere interrogati.”
Fermateli, devono essere interrogati.”

Japanese

Iya, kare-ra o mata sete oke. Kare-ra ni tazuneru koto ga aru
Iya, kare-ra o mata sete oke. Kare-ra ni tazuneru koto ga aru
いや,かれらを待たせておけ。かれらに尋ねることがある。

Javanese

Kabeh padha sira dhawuhana ngadeg ana pinggiring neraka, perlu padha ditakoni panggaweyan kang wis dilakoni
Kabeh padha sira dhawuhana ngadeg ana pinggiring neraka, perlu padha ditakoni panggaweyan kang wis dilakoni

Kannada

nimagenagide? Niveke paraspara neravaguttilla
nimagēnāgide? Nīvēke paraspara neravāguttilla
ನಿಮಗೇನಾಗಿದೆ? ನೀವೇಕೆ ಪರಸ್ಪರ ನೆರವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ

Kazakh

Olardı toqtatındar. Oytkeni olar suraqqa tartıladı" (delinedi)
Olardı toqtatıñdar. Öytkeni olar suraqqa tartıladı" (delinedi)
Оларды тоқтатыңдар. Өйткені олар сұраққа тартылады" (делінеді)
Ari olardı toqtatındar, oytkeni olar suraqqa tartıladı
Äri olardı toqtatıñdar, öytkeni olar suraqqa tartıladı
Әрі оларды тоқтатыңдар, өйткені олар сұраққа тартылады

Kendayan

Tahanlah iaka’ koa (ka’ tampat baranti), sasungguhnya iaka’ koa akan di tanya

Khmer

haey chaur puok anak b pea chh b puokke . pitabrakd nasa puokke nung trauv ke suorochamleuy
ហើយចូរពួកអ្នកបពា្ឈប់ពួកគេ។ ពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេ នឹងត្រូវគេសួរចម្លើយ។

Kinyarwanda

Munabahagarike kuko mu by’ukuri, bagomba (kubanza) kubazwa
“Munabahagarike kuko mu by’ukuri bagomba (kubanza) kubazwa.”

Kirghiz

Jana alardı (Mahsar maydanında) toktotkula.! Alardan suralat
Jana alardı (Mahşar maydanında) toktotkula.! Alardan suralat
Жана аларды (Махшар майданында) токтоткула.! Алардан суралат

Korean

geudeul-eul meomchuge hani geudeul-eun jilmun-eul badge doenola
그들을 멈추게 하니 그들은 질문을 받게 되노라
geudeul-eul meomchuge hani geudeul-eun jilmun-eul badge doenola
그들을 멈추게 하니 그들은 질문을 받게 되노라

Kurdish

له‌کاتی ڕاپێچ کردنیاندا فه‌رمان ده‌درێت: ئاده‌ی بیانوه‌ستێنن، بێگومان ئه‌وان پرسیار لێکراون
وە ئەوانە ڕاوەستێنن بێگومان پرسیاریان لێدەکرێت

Kurmanji

U hun wan bisekininin. Beguman ewe bene pirsyari kirin
Û hûn wan bisekinînin. Bêguman ewê bêne pirsyarî kirin

Latin

Lingala

Mpe botelemisa bango mpo bakoka kotunama

Luyia

Macedonian

и сопрете ги. Тие ќе бидат прашани
i zgmecete gi: odgovorni se, navistina
i zgmečete gi: odgovorni se, navistina
и згмечете ги: одговорни се, навистина

Malay

Dan hentikanlah mereka (menunggu), kerana sesungguhnya mereka akan disoal

Malayalam

avare ninnaleannu nirttuka. avareat ceadyam ceyyentatakunnu
avare niṅṅaḷeānnu nirttuka. avarēāṭ cēādyaṁ ceyyēṇṭatākunnu
അവരെ നിങ്ങളൊന്നു നിര്‍ത്തുക. അവരോട് ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു
avare ninnaleannu nirttuka. avareat ceadyam ceyyentatakunnu
avare niṅṅaḷeānnu nirttuka. avarēāṭ cēādyaṁ ceyyēṇṭatākunnu
അവരെ നിങ്ങളൊന്നു നിര്‍ത്തുക. അവരോട് ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു
avareyeann nirttu avare ceadyam ceyyentatunt
avareyeānn nirttū avare cēādyaṁ ceyyēṇṭatuṇṭ
അവരെയൊന്ന് നിര്‍ത്തൂ അവരെ ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട്

Maltese

Maranao

Go tarongkoa niyo siran, ka mataan! a siran na pagizaan siran

Marathi

Ani tyanna thambavuna ghya (yasathi) ki tyanna avasyaka prasna vicarale janara aheta
Āṇi tyānnā thāmbavūna ghyā (yāsāṭhī) kī tyānnā āvaśyaka praśna vicāralē jāṇāra āhēta
२४. आणि त्यांना थांबवून घ्या (यासाठी) की त्यांना आवश्यक प्रश्न विचारले जाणार आहेत

Nepali

Ra uniharula'i rokirakha, kinabhane uniharusita kehi jaruri prasnaharu sodhnucha
Ra unīharūlā'ī rōkirākha, kinabhanē unīharūsita kēhī jarūrī praśnaharū sōdhnucha
र उनीहरूलाई रोकिराख, किनभने उनीहरूसित केही जरूरी प्रश्नहरू सोध्नुछ ।

Norwegian

Og still dem opp! De skal trekkes til regnskap
Og still dem opp! De skal trekkes til regnskap

Oromo

Isaan dhaabaa; dhugumatti, isaan ni gaafatamu

Panjabi

Atē unhāṁ na rōkō, unhāṁ tōṁ kujha puchaṇā hai
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੰ ਰੋਕੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਕੁਝ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ।

Persian

و نگه داريدشان، بايد بازخواست شوند
و آنها را نگه داريد كه بازخواست خواهند شد
و آنان را بازدارید که ایشان بازخواست کردنی هستند
و آن‌ها را نگاه دارید که یقینا باز خواست خواهند شد
آنان را نگه دارید که حتماً مورد بازپرسی قرار می گیرند
و آنان را نگه دارید که قطعاً [پیش از رفتن به دوزخ] بازخواست خواهند شد»
و (در موقف حساب) نگاهشان دارید که در کارشان سخت مسئولند
و بازداشتشان کنید که ایشانند پرسش‌شدگان‌
و بازداشتشان نماييد كه آنها مسؤولند
«و بازداشتشان نمایید، (که) آنان همواره مورد بازخواستند!»
آنان را نگه دارید که حتماً مورد بازخواست قرار مى‌گیرند.»
آنان را نگاه دارید که باید بازپرسی شوند (و از عقائد و اعمالشان پرسیده شود)
آنها را نگهدارید که باید بازپرسی شوند
و بازداريدشان كه آنان پرسش خواهند شد
و آنها را نگاهدارید که يقينا باز خواست خواهند شد

Polish

Zatrzymajcie ich, bo beda zapytani
Zatrzymajcie ich, bo będą zapytani

Portuguese

E detende-os. Por certo, serao interrogados
E detende-os. Por certo, serão interrogados
E detende-os la, porque serao interrogados
E detende-os lá, porque serão interrogados

Pushto

او دوى ودروئ، بېشكه له دوى نه پوښتنې كول شي
او دوى ودروئ، بېشكه له دوى نه پوښتنې كول شي

Romanian

Opriţi-i! Vor fi întrebaţi
ªi opriþi-i pe ei, pentru ca ei trebuie sa fie intrebaþi
ªi opriþi-i pe ei, pentru cã ei trebuie sã fie întrebaþi

Rundi

Nimuba hagarike mu vy’ukuri bazobazwa

Russian

Opriti-i! Vor fi intrebati
и остановите их (прежде чем они дойдут до Ада), – ведь поистине они будут спрошены (за все свои слова и деяния)
Ostanovite ikh, i oni budut sprosheny
Остановите их, и они будут спрошены
Ostanovite ikh; oni budut sprosheny
Остановите их; они будут спрошены
i ostanovite, - oni ved' budut sprosheny
и остановите, - они ведь будут спрошены
и остановите, дабы вопросить
i ostanovite ikh zdes'. Ved' oni budut v otvete za svoyu veru i deyaniya
и остановите их здесь. Ведь они будут в ответе за свою веру и деяния
No otnachala ikh ostanovit', - Ved' budut sprosheny oni
Но отначала их остановить, - Ведь будут спрошены они

Serbian

И зауставите их на тренутак, они ће, заиста, да буду питани

Shona

“Uye vamisei (vadzorei), zvirokwazvo vanofanirwa kubvunzwa.”

Sindhi

۽ کين ترسايو جو بيشڪ کانئن پڇبو

Sinhala

“(ehi) ovunva navata tabanu. niyata vasayenma ovungen (prasna gananaya) karanu læbiya yutuva ætteya” (yayida kiyanu læbe)
“(ehi) ovunva navatā tabanu. niyata vaśayenma ovungen (praśna gaṇanaya) karanu læbiya yutuva ættēya” (yayida kiyanu læbē)
“(එහි) ඔවුන්ව නවතා තබනු. නියත වශයෙන්ම ඔවුන්ගෙන් (ප්‍රශ්න ගණනය) කරනු ලැබිය යුතුව ඇත්තේය” (යයිද කියනු ලැබේ)
tavada numbala ovun navata tabanu. niyata vasayenma ovun viniscaya karanu labannoya
tavada num̆balā ovun navatā tabanu. niyata vaśayenma ovun viniścaya karanu labannōya
තවද නුඹලා ඔවුන් නවතා තබනු. නියත වශයෙන්ම ඔවුන් විනිශ්චය කරනු ලබන්නෝය

Slovak

Somali

Oo joojiya, waayo waxay ahaan doonaan kuwo la su’aalo

Sotho

“Empa le ba emise, hobane ba lokeloa ho hlong’oa lipotso

Spanish

Y detenedles [antes de arrojarles al Infierno] que seran interrogados
Y detenedles [antes de arrojarles al Infierno] que serán interrogados
»Y haced que se detengan, pues seran interrogados»
»Y haced que se detengan, pues serán interrogados»
Y hagan que se detengan, pues seran interrogados”
Y hagan que se detengan, pues serán interrogados”
¡Detenedles, que se les va a pedir cuentas!»
¡Detenedles, que se les va a pedir cuentas!»
y haced que se detengan [alli]!”[Y entonces,] se les preguntara
y haced que se detengan [allí]!”[Y entonces,] se les preguntará
pero detenganlos [antes de arrojarlos] porque seran interrogados
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados
y paradles. En verdad, se les preguntara
y paradles. En verdad, se les preguntara

Swahili

«Na muwafunge kabla hawajafika kwenye moto wa Jahanamu, kwa kuwa wao ni wenye kuulizwa kuhusu matendo yao na maneno yao yaliyotokana na wao duniani, kwa namna ya kumshtukia kuwakaripia.»
Na wasimamisheni. Hakika hao watasailiwa

Swedish

och lat dem gora halt [dar]." [Da] skall de tillfragas
och låt dem göra halt [där]." [Då] skall de tillfrågas

Tajik

Va nigah doredason, ʙojad ʙozxost savand
Va nigah doredaşon, ʙojad ʙozxost şavand
Ва нигаҳ доредашон, бояд бозхост шаванд
Va ononro pes az rasidan sui cahannam nigah dored, hamono ʙojad, ki pursucu savand
Va ononro peş az rasidan sūi çahannam nigah dored, hamono ʙojad, ki pursuçū şavand
Ва ононро пеш аз расидан сӯи ҷаҳаннам нигаҳ доред, ҳамоно бояд, ки пурсуҷӯ шаванд
Va ononro nigah dored, ki, hatman, [pes az raftan ʙa duzax] ʙozxost xohand sud
Va ononro nigah dored, ki, hatman, [peş az raftan ʙa duzax] ʙozxost xohand şud
Ва ононро нигаҳ доред, ки, ҳатман, [пеш аз рафтан ба дузах] бозхост хоҳанд шуд

Tamil

‘‘anku avarkalai nirutti vaiyunkal; niccayamaka avarkalaik (kelvi kanakkuk) ketka ventiyatirukkiratu'' (enrum kurappatum)
‘‘aṅku avarkaḷai niṟutti vaiyuṅkaḷ; niccayamāka avarkaḷaik (kēḷvi kaṇakkuk) kēṭka vēṇṭiyatirukkiṟatu'' (eṉṟum kūṟappaṭum)
‘‘அங்கு அவர்களை நிறுத்தி வையுங்கள்; நிச்சயமாக அவர்களைக் (கேள்வி கணக்குக்) கேட்க வேண்டியதிருக்கிறது'' (என்றும் கூறப்படும்)
innum, avarkalai (anke) nirutti vaiyunkal; avarkal niccayamakak (kelvi kanakkuk) ketkappata ventiyavarkal" (enru malakkukalukkuk kurappatum)
iṉṉum, avarkaḷai (aṅkē) niṟutti vaiyuṅkaḷ; avarkaḷ niccayamākak (kēḷvi kaṇakkuk) kēṭkappaṭa vēṇṭiyavarkaḷ" (eṉṟu malakkukaḷukkuk kūṟappaṭum)
இன்னும், அவர்களை (அங்கே) நிறுத்தி வையுங்கள்; அவர்கள் நிச்சயமாகக் (கேள்வி கணக்குக்) கேட்கப்பட வேண்டியவர்கள்" (என்று மலக்குகளுக்குக் கூறப்படும்)

Tatar

Вә аларны җәһәннәм алдында туктатыгыз, чөнки кылган эшләреннән, әлбәттә, алардан сорау булыр

Telugu

mariyu varini akkada nilabettandi. Vastavaniki varini prasnincavalasi undi
mariyu vārini akkaḍa nilabeṭṭaṇḍi. Vāstavāniki vārini praśnin̄cavalasi undi
మరియు వారిని అక్కడ నిలబెట్టండి. వాస్తవానికి వారిని ప్రశ్నించవలసి ఉంది
“అయితే కాస్త వాళ్ళను ఆపండి. వారికి (కొన్ని ముఖ్యమైన) ప్రశ్నలు వేయాల్సివుంది

Thai

læa cng yabyang phwk khea wi pheraa phwk khea ca txng thuk sxbswn
læa cng yạbyậng phwk k̄heā wị̂ pherāa phwk k̄heā ca t̂xng t̄hūk s̄xbs̄wn
และจงยับยั้งพวกเขาไว้ เพราะพวกเขาจะต้องถูกสอบสวน
læa cng yabyang phwk khea wi pheraa phwk khea ca txng thuk sxbswn
læa cng yạbyậng phwk k̄heā wị̂ pherāa phwk k̄heā ca t̂xng t̄hūk s̄xbs̄wn
และจงยับยั้งพวกเขาไว้ เพราะพวกเขาจะต้องถูกสอบสวน

Turkish

Ve durdurun onları, suphe yok ki sorulacak onlardan
Ve durdurun onları, şüphe yok ki sorulacak onlardan
Onları tutuklayın, cunku onlar sorguya cekilecekler
Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler
Ve onları durdurup-tutuklayın, cunku sorguya cekileceklerdir
Ve onları durdurup-tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir
Ve onları habsedin (tutuklayın); cunku onlar sorguya cekilecekler.”
Ve onları habsedin (tutuklayın); çünkü onlar sorguya çekilecekler.”
Ve onları (belli bir noktada durdurup alıkoyun) cunku onlar mutlaka sorguya cekileceklerdir
Ve onları (belli bir noktada durdurup alıkoyun) çünkü onlar mutlaka sorguya çekileceklerdir
Onları durdurun; cunku kendilerinden daha da sorulacaktır
Onları durdurun; çünkü kendilerinden daha da sorulacaktır
Ve durdurun onlari, cunku sorguya cekilecekler
Ve durdurun onlari, çünkü sorguya çekilecekler
Onları tutuklayın, cunku onlar sorguya cekilecekler
Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler
Ve durdurun onları; sorguya cekileceklerdir
Ve durdurun onları; sorguya çekileceklerdir
Ve durdurun onları, cunku sorguya cekilecekler
Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler
O zulmedenleri, eslerini ve Allah´tan baska taptıkları seyleri toplayın mahsere, toplayın da goturun onları Sırat´a, cehennem koprusune dogru ve tutuklayın onları cunku sorguya cekilecekler
O zulmedenleri, eşlerini ve Allah´tan başka taptıkları şeyleri toplayın mahşere, toplayın da götürün onları Sırat´a, cehennem köprüsüne doğru ve tutuklayın onları çünkü sorguya çekilecekler
Ve durdurun onları, cunku sorguya cekilecekler
Ve durdurun onları, çünkü sorguya çekilecekler
Durdurun onları, cunku onlar sorguya cekileceklerdir
Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir
Ve onları durdurup tutuklayın, cunku sorguya cekileceklerdir
Ve onları durdurup tutuklayın, çünkü sorguya çekileceklerdir
«Onları habsedin. Cunku onlar mes´uldurler»
«Onları habsedin. Çünkü onlar mes´uldürler»
Durdurun onları. Cunku onlar sorumludurlar
Durdurun onları. Çünkü onlar sorumludurlar
Artık onları tevkif edin (tutuklayın). Muhakkak ki onlar, mesuldurler (sorumludurlar)
Artık onları tevkif edin (tutuklayın). Muhakkak ki onlar, mesuldürler (sorumludurlar)
Ve kıfuhum innehum mes´ulun
Ve kıfuhüm innehüm mes´ulun
Vakıfuhum innehum mes’ulun(mes’ulune)
Vakıfûhum innehum mes’ûlûn(mes’ûlûne)
ve onları (orada) tutun!" (O zaman) boylelerine sorulacak
ve onları (orada) tutun!" (O zaman) böylelerine sorulacak
vekifuhum innehum mes'ulun
veḳifûhüm innehüm mes'ûlûn
Onları tutuklayın, cunku onlar sorguya cekilecekler
Onları tutuklayın, çünkü onlar sorguya çekilecekler
Durdurun onları, cunku hesaba cekilecekler
Durdurun onları, çünkü hesaba çekilecekler
Durdurun onları! Cunku hesaba cekilecekler
Durdurun onları! Çünkü hesaba çekilecekler
Yuce Allah meleklere soyle emreder: “O zalim musrikleri, yoldaslarını ve Allah'tan baska putlastırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini dogru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, cunku sorguya cekilecekler!”
Yüce Allah meleklere şöyle emreder: “O zalim müşrikleri, yoldaşlarını ve Allah'tan başka putlaştırdıkları nesneleri toplayın ve hepsini doğru cehenneme sevk edin! Hem tutuklayın onları, çünkü sorguya çekilecekler!”
Durdurun onları, cunku onlar sorguya cekileceklerdir
Durdurun onları, çünkü onlar sorguya çekileceklerdir
«Ve onları durdurup tutuklayın, cunku onlar, sorguya cekileceklerdir.»
«Ve onları durdurup tutuklayın, çünkü onlar, sorguya çekileceklerdir.»
Durdurun onları; cunku onlar sorguya cekileceklerdir
Durdurun onları; çünkü onlar sorguya çekileceklerdir
Durdurun onları, cunku hepsi sorguya cekilecekler
Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler
Durdurun onları, cunku hepsi sorguya cekilecekler
Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler
Durdurun onları, cunku hepsi sorguya cekilecekler
Durdurun onları, çünkü hepsi sorguya çekilecekler

Twi

Moma wͻn nyina hͻ, nokorε sε wͻn wͻ nsεmmisa

Uighur

ئۇلارنى توختىتىپ تۇرۇڭلار، چۈنكى ئۇلار (جىمى سۆزلىرى ۋە ئىشلىرىدىن) سوئال - سوراق قىلىنىدۇ
ئۇلارنى توختىتىپ تۇرۇڭلار، چۈنكى ئۇلار (جىمى سۆزلىرى ۋە ئىشلىرىدىن) سوئال ـ سوراق قىلىنىدۇ

Ukrainian

Зупиніть їх! Вони мусять відповісти
Zupynyayutʹ yikh, ta prosyatʹ yikh
Зупиняють їх, та просять їх
Zupynitʹ yikh! Vony musyatʹ vidpovisty
Зупиніть їх! Вони мусять відповісти
Zupynitʹ yikh! Vony musyatʹ vidpovisty
Зупиніть їх! Вони мусять відповісти

Urdu

Aur zara inhein thehrao, inse kuch puchna hai
اور ذرا اِنہیں ٹھیراؤ، اِن سے کچھ پوچھنا ہے
اور انہیں کھڑا کر و ان سے دریافت کرنا ہے
اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے
اور کھڑا رکھو انکو ان سے پوچھنا ہے [۲۱]
اور انہیں ٹھہراؤ (ابھی) ان سے کچھ پوچھنا ہے۔
Aur enhen theraklo (iss liye) kay inn say (zaroori) sawal kiyey janay walay hain
اور انہیں ٹھہرا لو، (اس لئے) کہ ان سے (ضروری) سوال کیے جانے والے ہیں
aur unhe tehra lo (is liye) ke un se (zaruri) sawaal kiye jaane waale hai
اور (اب ذرا) روک لو انہیں ، ان سے باز پرس کی جائے گی
اور انہیں (صراط کے پاس) روکو، اُن سے پوچھ گچھ ہوگی
اور ذرا انہیں ٹھہراؤ، ان سے کچھ پوچھا جائے گا۔
اور ذرا ان کو ٹہراؤ کہ ابھی ان سے کچھ سوال کیا جائے گا

Uzbek

Ва уларни тўхтатинглар! Албатта, улар сўралгувчидирлар
(Аммо то Менинг фармоним бўлмагунча) уларни тўхтатиб (дўзахга ташламай) туринглар! Чунки улар (аввал ҳаёти дунёда қилиб ўтган куфру исёнлари тўғрисида) сўралгувчидирлар
Ва уларни тўхтатинглар! Албатта, улар сўралгувчидирлар

Vietnamese

“Nhung hay bat chung dung lai! Boi vi chung phai bi tra hoi
“Nhưng hãy bắt chúng dừng lại! Bởi vì chúng phải bị tra hỏi
“Nhung cac nguoi hay bat chung dung lai boi chung con phai bi tra hoi.”
“Nhưng các ngươi hãy bắt chúng dừng lại bởi chúng còn phải bị tra hỏi.”

Xhosa

Kodwa khanibamise, kuba inene bona kufuneka bebuziwe

Yau

“Soni mwajimikani, chisimu wanganyao ali wakuwusyidwa.”
“Soni mwajimikani, chisimu ŵanganyao ali ŵakuwusyidwa.”

Yoruba

E da won duro na, dajudaju won maa bi won leere ibeere
Ẹ dá wọn dúró ná, dájúdájú wọ́n máa bi wọ́n léèrè ìbéèrè

Zulu