Achinese

Nyoe keuh uroenyoe peuputoh hukom Nyang dilee takheun sulet sileupah

Afar

Ah-meklah ayróy ginô fan qadlil edde meklaanay isin dirabboysak sugteeni keenik iyyan

Afrikaans

Allah sal sê: Dít is die Dag van Beslissing wat julle verloën het

Albanian

Kjo eshte dita e ekzekutimit te cilen ju e keni pergenjeshtruar
Kjo është dita e ekzekutimit të cilën ju e keni përgënjeshtruar
(Atyre ju thuhet): “Po, kjo eshte Dita e gjykimit, te cilen ju e keni pergenjeshtruar!”
(Atyre ju thuhet): “Po, kjo është Dita e gjykimit, të cilën ju e keni përgënjeshtruar!”
Po, kjo eshte Dita e Gjykimit, te cilen ju e keni pergenjeshtruar
Po, kjo është Dita e Gjykimit, të cilën ju e keni përgënjeshtruar
Kjo eshte dita e ndasise qe ju e konsideruat rrene
Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë
Kjo eshte dita e ndasise qe ju e konsideruat rrene
Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë

Amharic

«yihi ya be’irisu tasitebabilu yeneberachihuti meleyawi k’eni newi» (yibalalu)፡፡
«yihi ya be’irisu tasitebabilu yeneberachihuti meleyawi k’eni newi» (yibalalu)፡፡
«ይህ ያ በእርሱ ታስተባብሉ የነበራችሁት መለያው ቀን ነው» (ይባላሉ)፡፡

Arabic

«هذا يوم الفصل» بين الخلائق «الذي كنتم به تكذبون» ويقال للملائكة
fyqal lhm: hdha yawm alqada' bayn alkhalq bialeadl aladhi kuntum tukadhibun bih fi aldunya wtnkrwnh
فيقال لهم: هذا يوم القضاء بين الخلق بالعدل الذي كنتم تكذبون به في الدنيا وتنكرونه
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
Hatha yawmu alfasli allatheekuntum bihi tukaththiboon
Hatha yawmu alfasli allathee kuntum bihi tukaththiboona
hadha yawmu l-fasli alladhi kuntum bihi tukadhibuna
hadha yawmu l-fasli alladhi kuntum bihi tukadhibuna
hādhā yawmu l-faṣli alladhī kuntum bihi tukadhibūna
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُمُۥ بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ اُ۬لۡفَصۡلِ اِ۬لَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ اُ۬لۡفَصۡلِ اِ۬لَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِيۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَࣖ‏
هَـٰذَا یَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ الَّذِيۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تُكَذِّبُوۡنَ ٢١ﶒ
Hadha Yawmu Al-Fasli Al-Ladhi Kuntum Bihi Tukadhibuna
Hādhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhibūna
هَٰذَا يَوْمُ اُ۬لْفَصْلِ اِ۬لذِے كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَۖ‏
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُمُۥ بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ اُ۬لۡفَصۡلِ اِ۬لَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ اُ۬لۡفَصۡلِ اِ۬لَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون
هَٰذَا يَوْمُ اُ۬لْفَصْلِ اِ۬لذِے كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَۖ
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هذا يوم الفصل الذي كنتم به تكذبون

Assamese

E'itorae'i phayacalara dina, yi bisaye tomaloke abisbasa karaichila
Ē'iṭōraē'i phaẏacālāra dina, yi biṣaẏē tōmālōkē abiśbāsa karaichilā
এইটোৱেই ফয়চালাৰ দিন, যি বিষয়ে তোমালোকে অবিশ্বাস কৰিছিলা।

Azerbaijani

Onlara deyiləcək: “Bu, yalan saydıgınız Fərqləndirmə gunudur!”
Onlara deyiləcək: “Bu, yalan saydığınız Fərqləndirmə günüdür!”
Onlara deyiləcək: “Bu, ya­lan say­dı­gınız fərqləndirmə gu­nu­dur!”
Onlara deyiləcək: “Bu, ya­lan say­dı­ğınız fərqləndirmə gü­nü­dür!”
(Mələklər isə onlara belə deyəcəklər): “Bu (dunyada) yalan hesab etdiyiniz (haqq ilə batili, mo’minlə kafiri) ayırd etmə gunudur!”
(Mələklər isə onlara belə deyəcəklər): “Bu (dünyada) yalan hesab etdiyiniz (haqq ilə batili, mö’minlə kafiri) ayırd etmə günüdür!”

Bambara

ߓߌ߬ ߟߋ߬ ߞߕߌߕߍ߮ ߟߏ߲ ߘߌ߫ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫
ߓߌ߬ ߟߋ߬ ߞߕߌ߫ ߕߍ߮ ߟߏ߲ ߘߌ߫ ߸ ߊߟߎ߫ ߕߘߍ߬ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫
ߓߌ߬ ߟߋ߬ ߞߕߌߕߍ߮ ߟߏ߲ ߘߌ߫ ߊߟߎ߫ ߕߎ߲߬ ߦߋ߫ ߡߍ߲ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߟߊ߫

Bengali

Eta'i phayasalara dina, yara prati tomara mithya aropa karate
Ēṭā'i phaẏasālāra dina, yāra prati tōmarā mithyā ārōpa karatē
এটাই ফয়সালার দিন, যার প্রতি তোমরা মিথ্যা আরোপ করতে।
Bala habe, eta'i phayasalara dina, yake tomara mithya balate.
Balā habē, ēṭā'i phaẏasālāra dina, yākē tōmarā mithyā balatē.
বলা হবে, এটাই ফয়সালার দিন, যাকে তোমরা মিথ্যা বলতে।
E'iti'i phayasala karara dina yeti sanbandhe tomara mithya akhya dite.’’
Ē'iṭi'i phaẏasālā karāra dina yēṭi sanbandhē tōmarā mithyā ākhyā ditē.’’
এইটিই ফয়সালা করার দিন যেটি সন্বন্ধে তোমরা মিথ্যা আখ্যা দিতে।’’

Berber

Wagi d ass ueuddu, i$ef tellam d inekkaoen
Wagi d ass uêuddu, i$ef tellam d inekkaôen

Bosnian

Da, ovo je Dan strasnoga suda u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan strašnoga suda u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan strasnog suda u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan strašnog suda u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan razlucivanja u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan razlučivanja u koji vi niste vjerovali
Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali
Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali
HADHA JEWMUL-FESLIL-LEDHI KUNTUM BIHI TUKEDHDHIBUNE
Da, ovo je Dan strasnog suda u koji vi niste vjerovali
Da, ovo je Dan strašnog suda u koji vi niste vjerovali

Bulgarian

Tova e Denyat na razgranichenieto, koito vie otrichakhte
Tova e Denyat na razgranichenieto, koĭto vie otrichakhte
Това е Денят на разграничението, който вие отричахте

Burmese

ဤသည်ကား (လောကီဘဝ၌) သင်တို့ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်လေ့ရှိကြသော (အမှန်တရားသစ္စာ၊ အရှင့်လမ်းစဉ်တော်နှင့်) တမလွန်တရားစီရင်ဆုံးမည့်နေ့ပင် ဖြစ်၍ (အမှန်တရားသစ္စာ နှင့်မိစ္ဆာဒိဌိ ကြား) အဆုံးအဖြတ်ပေးမည့်နေ့ ဖြစ်၏။
၂၁။ ဤနေ့ကား အမှန်နှင့်အမှား၊ ယုတ်မြတ်နှစ်ပါးခွဲခြားသည့်နေ့တော်ကြီးတည်း၊ သင်တို့သည် ဤနေ့တော်ကြီးကို မယုံမကြည်ငြင်းခုံလေ့ရှိခဲ့ကြ၏။
ဤကား မဟုတ်မမှန်ဟူ၍ အသင်တို့ ငြင်းပယ်လျက်ရှိခဲ့ကြသော စီရင်ဆုံးဖြတ်မည့်နေ့ပင်ဖြစ်ပေသည်။
ဤသည် မဟုတ်မမှန်ဟု အသင်တို့ငြင်းပယ်‌နေခဲ့ကြ‌သော စီရင်ဆုံးဖြတ်မည့်‌နေ့ပင် ဖြစ်သည်။

Catalan

«Aquest es el dia del Veredicte, que vosaltres desmentieu»
«Aquest és el dia del Veredicte, que vosaltres desmentíeu»

Chichewa

“Ili ndi tsiku lachiweruzo limene inu mumati ndi bodza.”
“(Adzawauza): “Ili nditsiku la chiweruziro lomwe mumalitsutsa lija.”

Chinese(simplified)

Zhe jiushi nimen suo fouren de panjue zhi ri.
Zhè jiùshì nǐmen suǒ fǒurèn de pànjué zhī rì.
这就是你们所否认的判决之日。
[You hua sheng shuo]:“Zhe jiushi nimen cengjing fouren de panjue ri.”
[Yǒu huà shēng shuō]:“Zhè jiùshì nǐmen céngjīng fǒurèn de pànjué rì.”
[有话声说]:“这就是你们曾经否认的判决日。”
Zhe jiushi nimen suo fouren de panjue zhi ri
Zhè jiùshì nǐmen suǒ fǒurèn de pànjué zhī rì
这就是你们所否认的判决之日。

Chinese(traditional)

Zhe jiushi nimen suo fouren de panjue zhi ri.§
Zhè jiùshì nǐmen suǒ fǒurèn de pànjué zhī rì.§
这就是你们所否认的判决 之日。§
Zhe jiushi nimen suo fouren de panjue zhi ri.
Zhè jiùshì nǐmen suǒ fǒurèn de pànjué zhī rì.
這就是你們所否認的判決之日。

Croatian

“Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali.”
“Ovo je Dan odluke, onaj kojeg ste poricali.”

Czech

totot den jest rozsouzeni, jejz vylhanym nazyvali jste.“
totoť den jest rozsouzení, jejž vylhaným nazývali jste.“
Tento jsem cas rozhodnuti ty jednat pochybovat od
Tento jsem cas rozhodnutí ty jednat pochybovat od
Ano, toto je den rozhodnuti, jejz za vymysl jste pokladali
Ano, toto je den rozhodnutí, jejž za výmysl jste pokládali

Dagbani

(Ka bɛ yεli ba): “Zuŋɔ n-nyɛ Saliya karibu dabsi’ shεli yi ni daa zaŋ leei ʒiri la.”

Danish

Den er dagen bestemmelse jer brugte disbelieve ind
(Allah zal zeggen:) "Dit is de Dag der Beslissing die gij placht te verloochenen

Dari

(به آنها گفته می‌شود بلی،) این همان روز جدایی (حق از باطل) است که آن را دروغ می‌پنداشتید

Divehi

މިއީ ތިޔަބައިމީހުން އެދުވަހަކާމެދު ދޮގުކޮށް އުޅުނު ނިޔާކުރެއްވުމުގެ ދުވަހެވެ

Dutch

Dit is de dag van de schifting die jullie hebben geloochend
Dit is de dag der onderscheiding tusschen de rechtvaardigen en de zondaren, dien gij als eene leugen verwerpt
Dit is de Dag van de beslissing, die jullie plachten te loochenen
(Allah zal zeggen:) 'Dit is de Dag der Beslissing die gij placht te verloochenen

English

[It will be said], ‘This is the Day of Decision, which you used to deny
(It will be said): “This is the Day of judgment which you used to deny.”
(A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied
This is the Day of Judgment which ye were wont to belie
“Yes, this is the Day of Final Decision that you used to deny as a lie.”
(Yes,) this is the Day of Judgement you had called a lie
This is the Day of Decision you used to deny
This is the Day of Decision, even that you cried lies to
This is the day of sorting out, the truth you once denied
This is the day of separation/decision, the one that you used to deny it
‘This is the Day of Judgement that you used to deny!’
‘This is the Day of Judgement that you used to deny!’
(And it is said): "This is the Day of Judgment and Distinction (between truth and falsehood, between the righteous and the sinful – the Day) that you used to deny
There and then they will be told: "This is the Day of Judgement and final decision, the Day on which the faithful are segregated from the infidels, this is the Day you have always denied
This is the Day of Judgement which you used to deny
This is the Day of Decision which you had been denying
(They will hear the reply), "This is the day of the verdict you used to reject
this is the day of decision, which ye did call a lie
It will be said: "Yes, this is the same Day of Judgement which you used to deny
this is the day of distinction between the righteous and the wicked, which ye rejected as a falsehood
(A voice will say,) "This is the Day of the Judgment which you called a lie
This is the day of decision which ye gainsaid as an untruth
That (is) the Judgment Day/Separation Day/Resurrection Day which you were with it lying/denying/falsifying
Yes, this is the Day of Final Decision that you used to deny as a lie
(It will be said,) “ This is the day of separation which used to denied by you.”
(It will be said,) “ This is the day of separation which used to denied by you.”
This is the day of the judgment which you called a lie
This is the Day of Distinction (of those going to Paradise from those going to Hell), which you used to deny
This is the Day of Separation, which ye used to deny
(It will be said to them,) “This is the Day of Judgment that you used to deny.”
[And they will be told:] “This is the Day of Distinction [between the true and the false - the Day] which you were wont to call a lie!”
This is the Day of Verdict, which you used to cry lies to
This is the Day of Judgment in which you disbelieved
(It will be said): "This is the Day of Judgement which you used to deny
(It will be said to them,) .This is the Day of Judgment that you used to deny
˹They will be told,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision which you used to deny.”
˹They will be told,˺ “This is the Day of ˹Final˺ Decision which you used to deny.”
this is the Judgement-day which you denied.‘
[They will be told], “This is the Day of Decision that you used to deny.”
and [They will be told], "This is the Day of separation [between the good and the bad], which you used to deny
(It will be said:) "This is the Day of Judgement which you used to deny
Yes - This is the Day of Decision you used to deny
(A voice will say:) "This is the Day of Sorting Out, whose Truth you denied (once)
This is the Day of Separation which you used to deny
“This is the Day of Separation which you used to deny
This is the day for sorting things out which you have been denying
This is the Day of decisiveness that you used to deny
This is the Day of decisiveness that you used to deny
This is the Day of Division that you used to deny
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny
[It will be said], "This is the Day of Judgement which you have been denying
(A voice will say,) "This is the Day of Sorting Out, whose truth ye (once) denied

Esperanto

This est tag decision vi uz disbelieve en

Filipino

(At dito ay ipagbabadya): “Ito ang Araw ng Pagbubukod-bukod (Paghuhukom), na ang pagiging tunay ay palagi ninyong itinatatwa.”
Ito ay ang Araw ng Pagpapasya na kayo dati dito ay nagpapasinungaling

Finnish

Totisesti onkin tama tuomionpaiva, jota te valheeksi vaititte
Totisesti onkin tämä tuomionpäivä, jota te valheeksi väititte

French

Il leur sera repondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge
Il leur sera répondu : « Oui, c’est le Jour du Jugement que vous teniez pour un mensonge
C’est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge
C’est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge
«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge»
«C'est le jour du Jugement que vous traitiez de mensonge»
Il leur sera dit : « Voici, en effet, le Jour du jugement que vous traitiez de mensonge. »
Il leur sera dit : « Voici, en effet, le Jour du jugement que vous traitiez de mensonge. »
Oui, voila le Jour de la separation (distinction entre les croyants et les incredules) que vous traitiez de mensonge
Oui, voilà le Jour de la séparation (distinction entre les croyants et les incrédules) que vous traitiez de mensonge

Fulah

Ko ndee woni Ñalaande ñaawoore, ko fennaynoɗon fii mun

Ganda

(Ba Malayika baligamba nti) luno lwe lunaku lw'okwawula (wakati wa balongoofu n’aboonoonyi) olwo lwe mwali mulimbisa

German

Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr fur gelogen hieltet
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für gelogen hieltet
«Das ist der Tag der Scheidung, den ihr fur Luge zu erklaren pflegtet
«Das ist der Tag der Scheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet
Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet
Dies ist der Tag des Richtens, den ihr zu verleugnen pflegtet
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr fur Luge zu erklaren pflegtet
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr fur Luge zu erklaren pflegtet
Das ist der Tag der Entscheidung, den ihr für Lüge zu erklären pflegtet

Gujarati

a ja nirnayano divasa che jene tame juthalavata hata
ā ja nirṇayanō divasa chē jēnē tamē juṭhalāvatā hatā
આ જ નિર્ણયનો દિવસ છે જેને તમે જુઠલાવતા હતા

Hausa

Wannan ita ce ranar rarrabewa wadda kuka kasance kuna ƙaryatawa
Wannan ita ce rãnar rarrabẽwa wadda kuka kasance kuna ƙaryatãwa
Wannan ita ce ranar rarrabewa wadda kuka kasance kuna ƙaryatawa
Wannan ita ce rãnar rarrabẽwa wadda kuka kasance kuna ƙaryatãwa

Hebrew

זה יום הפסיקה אשר הייתם לו מתכחשים
זה יום הפסיקה אשר הייתם לו מתכחשים

Hindi

yahee nirnay ka din hai, jise tum jhuthala rahe the
यही निर्णय का दिन है, जिसे तुम झुठला रहे थे।
yah vahee faisale ka din hai jise tum jhuthalaate rahe ho
यह वही फ़ैसले का दिन है जिसे तुम झुठलाते रहे हो
(javaab aaega) ye vahee phaisale ka din hai jisako tum log (duniya mein) jhooth samajhate the
(जवाब आएगा) ये वही फैसले का दिन है जिसको तुम लोग (दुनिया में) झूठ समझते थे

Hungarian

(Az mondatik ekkor:) ,. Ez a Dontes napja, amit ti hazugsagnak tartottatok
(Az mondatik ekkor:) ,. Ez a Döntés napja, amit ti hazugságnak tartottatok

Indonesian

(Inilah hari keputusan727) yang dahulu kamu dustakan
(Inilah hari keputusan) di antara para makhluk semuanya (yang kalian selalu mendustakannya)
Inilah hari keputusan 1275 yang kamu selalu mendustakannya
Mereka dijawab, "Inilah hari keputusan dan penentuan terhadap amal perbuatan yang selalu kalian dustakan di dunia
Inilah hari keputusan*(727) yang dahulu kamu dustakan
Inilah hari keputusan yang dahulu kamu dustakan

Iranun

(Na Tharo-on kiran:) Giya i so Alongan a Kokoman, a so sukano na Piyakambokhag iyo sukaniyan

Italian

“E il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.”
“È il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.”

Japanese

Kore wa anata gata ga shinjinakatta kubun no hidearu
Kore wa anata gata ga shinjinakatta kubun no hidearu
「これはあなたがたが信じなかった区分の日である。

Javanese

Hiya iki dina pancasaning prakara kang padha kok paido biyen
Hiya iki dina pancasaning prakara kang padha kok paido biyen

Kannada

(andu malak‌galodane helalaguvudu;) ‘‘akramigalannu, avara jotegararannu mattu avaru (allahana horatu) yarannella aradhisuttiddaro avarannella ottu serisiri‘‘ –
(andu malak‌gaḷoḍane hēḷalāguvudu;) ‘‘akramigaḷannu, avara jotegārarannu mattu avaru (allāhana horatu) yārannellā ārādhisuttiddarō avarannellā oṭṭu sērisiri‘‘ –
(ಅಂದು ಮಲಕ್‌ಗಳೊಡನೆ ಹೇಳಲಾಗುವುದು;) ‘‘ಅಕ್ರಮಿಗಳನ್ನು, ಅವರ ಜೊತೆಗಾರರನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರು (ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೊರತು) ಯಾರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಆರಾಧಿಸುತ್ತಿದ್ದರೋ ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಒಟ್ಟು ಸೇರಿಸಿರಿ‘‘ –

Kazakh

Bul sender jasınga sıgargan bilik kuni
Bul sender jasınğa şığarğan bïlik küni
Бұл сендер жасынға шығарған билік күні
Olarga!: «Mine, ozderin otirik sanap kelgen Ayırw kuni - osı», - delinedi
Olarğa!: «Mine, özderiñ ötirik sanap kelgen Ayırw küni - osı», - delinedi
Оларға!: «Міне, өздерің өтірік санап келген Айыру күні - осы», - делінеді

Kendayan

Nianlah ari kaputusan726, nang de’e kao dustaatn

Khmer

nih haey kuchea thngai katsechakdei del puok anak thleab ban bdeseth nung vea noh
នេះហើយគឺជាថ្ងៃកាត់សេចក្ដី ដែលពួកអ្នកធ្លាប់បាន បដិសេធនឹងវានោះ។

Kinyarwanda

Uyu ni wo munsi w’urubanza mwajyaga muhinyura
Uyu ni wo munsi w’urubanza mwajyaga muhinyura

Kirghiz

«Bul siler «jalgan» degen Ajıratuu Kunu!»
«Bul siler «jalgan» degen Ajıratuu Künü!»
«Бул силер «жалган» деген Ажыратуу Күнү!»

Korean

igeos-i balo neohuiga geoyeoghaess deon simpan-ui nal-ila
이것이 바로 너희가 거역했 던 심판의 날이라
igeos-i balo neohuiga geoyeoghaess deon simpan-ui nal-ila
이것이 바로 너희가 거역했 던 심판의 날이라

Kurdish

ئینجا به‌هه‌ڕه‌شه‌وه پێیان ده‌وترێت ئه‌مه ڕۆژی جیاکردنه‌وه‌یه که ئێوه بڕواتان پێی نه‌بوو، به‌درۆتان ده‌زانی
(پێیان دەوترێت) ئەمە ئەو ڕۆژی بڕیاردانەیە کە باوەڕتان پێی نەبوو

Kurmanji

Roja veqetandine ku we we diderewand eva haye
Roja veqetandinê ku we wê diderewand eva haye

Latin

Hoc est feria decision vos used disbelieve in

Lingala

Oyo nde mokolo mwa bokati makambo moye botiaki tembe тропа yango

Luyia

Macedonian

Да, ова е Денот на судот во кој вие не верувавте
ke recat: “Ova e Denot na Razdelbata koja ja smetavte za lazna
ḱe rečat: “Ova e Denot na Razdelbata koja ja smetavte za lažna
ќе речат: “Ова е Денот на Разделбата која ја сметавте за лажна

Malay

(Lalu malaikat berkata kepada mereka): " Ini ialah hari memutuskan hukum untuk memberi balasan yang dahulu kamu mendustakannya

Malayalam

(avarkk marupati nalkappetum:) ate; ninnal nisedhicc tallikkalannirunna nirnayakamaya tirumanattinre divasamatre it‌
(avarkk maṟupaṭi nalkappeṭuṁ:) ate; niṅṅaḷ niṣēdhicc taḷḷikkaḷaññirunna nirṇāyakamāya tīrumānattinṟe divasamatre it‌
(അവര്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കപ്പെടും:) അതെ; നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളിക്കളഞ്ഞിരുന്ന നിര്‍ണായകമായ തീരുമാനത്തിന്‍റെ ദിവസമത്രെ ഇത്‌
(avarkk marupati nalkappetum:) ate; ninnal nisedhicc tallikkalannirunna nirnayakamaya tirumanattinre divasamatre it‌
(avarkk maṟupaṭi nalkappeṭuṁ:) ate; niṅṅaḷ niṣēdhicc taḷḷikkaḷaññirunna nirṇāyakamāya tīrumānattinṟe divasamatre it‌
(അവര്‍ക്ക് മറുപടി നല്‍കപ്പെടും:) അതെ; നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച് തള്ളിക്കളഞ്ഞിരുന്ന നിര്‍ണായകമായ തീരുമാനത്തിന്‍റെ ദിവസമത്രെ ഇത്‌
ate, ninnal tallipparanna a vidhittirppinre dinam tanneyanit
ate, niṅṅaḷ taḷḷippaṟañña ā vidhittīrppinṟe dinaṁ tanneyāṇit
അതെ, നിങ്ങള്‍ തള്ളിപ്പറഞ്ഞ ആ വിധിത്തീര്‍പ്പിന്റെ ദിനം തന്നെയാണിത്

Maltese

Maranao

(Na tharoon kiran:) "Giyai so alongan a kokoman, a so skano na piyakambokhag iyo skaniyan

Marathi

Haca to phaisalyaca (nirnayaca) divasa, jyala tumhi khote tharavita rahilata
Hāca tō phaisalyācā (nirṇayācā) divasa, jyālā tumhī khōṭē ṭharavita rāhilāta
२१. हाच तो फैसल्याचा (निर्णयाचा) दिवस, ज्याला तुम्ही खोटे ठरवित राहिलात

Nepali

Yo nai nirnayako dina ho, jasala'i timile jhutha thandathyau
Yō nai nirṇayakō dina hō, jasalā'ī timīlē jhūṭhā ṭhāndathyau
यो नै निर्णयको दिन हो, जसलाई तिमीले झूठा ठान्दथ्यौ ।

Norwegian

Dette er avgjørelsens dag, som dere holdt for løgn
Dette er avgjørelsens dag, som dere holdt for løgn

Oromo

“Kun Guyyaa murtii kan isin sobsiisaa turtaniidha” (jedhama)

Panjabi

Iha uhī niraṇē dā dina hai jisa tōṁ tusīṁ inakāra karadē sī
ਇਹ ਉਹੀ ਨਿਰਣੇ ਦਾ ਦਿਨ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦੇ ਸੀ।

Persian

اين همان روز داورى است كه دروغش مى‌پنداشتيد
اين همان روز داورى است كه تكذيبش مى‌كرديد
این [همان‌] روز داوری است که آن را انکار می‌کردید
(آری) این (همان) روز داوری است، که شما آن را تکذیب می‌کردید
[آری] این همان روز جدایی [میان حق و باطل] است که همواره آن را انکار می کردید
[گفته می‌شود: «آری،] این همان روز داوری است که آن را انکار می‌کردید»
این است روز حکم (بر نیک و بد) که شما تکذیب آن می‌کردید
این است روز جدا شدن که بودید بدان تکذیب می‌کردید
اين است همان روز داورى كه آن را تكذيب مى‌كرديد
(گفته شود) «این است روز جدایی (کسان از ناکسان) که بدان تکذیب می‌کردید.»
[به آنها گفته مى‌شود:] «این همان روز جدایى [حقّ از باطل] است که همواره آن را تکذیب مى‌کردید.»
(و بدیشان پاسخ داده می‌شود:) این، روز داوری و حسابرسی است، همان روزی که در دنیا دروغش می‌نامیدید
(آری) این همان روز جدایی (حقّ از باطل) است که شما آن را تکذیب می‌کردید
[گفته شود:] اين، روز جدايى [نيكوكاران از بدكاران‌]- يا روز داورى- است كه آن را دروغ مى‌انگاشتيد
(آری) این (همان) روز داوری است، که شما آن را تکذیب می کردید

Polish

To jest Dzien Rozstrzygniecia, ktory uznaliscie za kłamstwo
To jest Dzień Rozstrzygnięcia, który uznaliście za kłamstwo

Portuguese

Os anjos dirao: "Este e o Dia da Decisao, que desmentieis
Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis
(Ser-lhes-a dito): Este e o Dia da Discriminacao, que negaveis
(Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis

Pushto

دا د فیصلې ورځ ده، هغه ورځ چې تاسو به د دې تكذیب كاوه
دا د فیصلې ورځ ده، هغه ورځ چې تاسو به د دې تكذیب كاوه

Romanian

Aceasta este Ziua Cumpenei pe care voi ati socotit-o minciuna
Aceasta este Ziua Cumpenei pe care voi aţi socotit-o minciună
Acesta exista zi decizie tu întrebuinta disbelieve în
[ªi o voce va zice]: “Aceasta este Ziua Judecaþii de Apoi, pe care voi aþi tagaduit-o!”
[ªi o voce va zice]: “Aceasta este Ziua Judecãþii de Apoi, pe care voi aþi tãgãduit-o!”

Rundi

Uwu niwo musi wugucibwa urubanza mwahora muhakana

Russian

Aceasta este Ziua Cumpenei pe care voi ati socotit-o minciuna
(И будет сказано им): «Это – День Разделения [когда будет решено между всеми рабами Аллаха по справедливости], который вы считали ложью [не верили словам Аллаха о том, что этот день наступит]!»
Eto - Den' razlicheniya, kotoryy vy schitali lozh'yu
Это - День различения, который вы считали ложью
Eto tot den' razlicheniya, kotoryy vy schitali lozh'yu
Это тот день различения, который вы считали ложью
Eto - den' razlicheniya, kotoryy vy schitali lozh'yu
Это - день различения, который вы считали ложью
[I uslyshat v otvet:] "Eto - den', kogda razlichayut [istinu ot lzhi], den', kotoryy vy otritsali
[И услышат в ответ:] "Это - день, когда различают [истину от лжи], день, который вы отрицали
Im otvetyat: "Eto - Sudnyy den' - Den' raschota i razlicheniya mezhdu istinoy i lozh'yu, kotoryy vy otritsali v zemnom mire
Им ответят: "Это - Судный день - День расчёта и различения между истиной и ложью, который вы отрицали в земном мире
(I golos prozvuchit): "Siye Den' Razdeleniya nastal, Kotoryy vy schitali lozh'yu
(И голос прозвучит): "Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью

Serbian

Да, ово је Дан раздвајања у који ви нисте веровали

Shona

(Zvichanzi kwavari): “Iri ndiro zuva rekutongwa ramairamba.”

Sindhi

(چئبن ته) نبيري جو ڏينھن جنھن کي اوھين ڪوڙو ڀائيندا ھيؤ سو ھي آھي

Sinhala

(eyata ovunta) “oba boru karamin siti viniscaya dinaya adayi” (yayi kiyanu læbe)
(eyaṭa ovunṭa) “oba boru karamin siṭi viniścaya dinaya adayi” (yayi kiyanu læbē)
(එයට ඔවුන්ට) “ඔබ බොරු කරමින් සිටි විනිශ්චය දිනය අදයි” (යයි කියනු ලැබේ)
“numbala kavara deyak borukaramin sitiye da ema viniscaya dinaya meya ve” (yæyi kiyanu læbe)
“num̆balā kavara deyak borukaramin siṭiyē da ema viniścaya dinaya meya vē” (yæyi kiyanu læbē)
“නුඹලා කවර දෙයක් බොරුකරමින් සිටියේ ද එම විනිශ්චය දිනය මෙය වේ” (යැයි කියනු ලැබේ)

Slovak

This bol dni decision ona pouzivat disbelieve do

Somali

Tani waa Maalinta kala baxa ee aad beenin jirteen
Waxaana lagu dhihi kani waa maalintii kala bixinta ee aad beeninjirteen
Waxaana lagu dhihi kani waa maalintii kala bixinta ee aad beeninjirteen

Sotho

Lentsoe le tla re “Lena ke Letsatsi la Karohano, leo le neng le le latola.”

Spanish

[Se les dira:] Este es el Dia del Juicio que negabais
[Se les dirá:] Éste es el Día del Juicio que negabais
(Y los angeles les diran:) «Este es el dia decisivo que negabais (en que los creyentes se separaran de quienes rechazaban la verdad para ser juzgados)»
(Y los ángeles les dirán:) «Este es el día decisivo que negabais (en que los creyentes se separarán de quienes rechazaban la verdad para ser juzgados)»
(Y los angeles les diran:) “Este es el dia decisivo que negaban (en que los creyentes se separaran de quienes rechazaban la verdad para ser juzgados)”
(Y los ángeles les dirán:) “Este es el día decisivo que negaban (en que los creyentes se separarán de quienes rechazaban la verdad para ser juzgados)”
«Este es el dia del Fallo, que vosotros desmentiais»
«Este es el día del Fallo, que vosotros desmentíais»
[Y se les dira:] “¡Este es el Dia de la Distincion [entre lo verdadero y lo falso --el Dia] que soliais tachar de mentira!”
[Y se les dirá:] “¡Este es el Día de la Distinción [entre lo verdadero y lo falso --el Día] que solíais tachar de mentira!”
[Se les dira:] "Este es el Dia del Juicio que negaban
[Se les dirá:] "Este es el Día del Juicio que negaban
Este es el Dia de la Separacion que negabais
Este es el Día de la Separación que negabais

Swahili

Hapo wataambiwa, «Hii ndiyo Siku ya Uamuzi wa haki baina ya viumbe, ambayo mlikuwa mkiikanusha duniani na mkiikataa.»
Hii ndiyo Siku ya Hukumu mliyo kuwa mkiikadhibisha

Swedish

[Och en rost hors:] "Detta ar Atskillnadens dag [da de orattfardiga skall skiljas fran de rattfardiga, en Dag] som ni pastod aldrig skulle komma
[Och en röst hörs:] "Detta är Åtskillnadens dag [då de orättfärdiga skall skiljas från de rättfärdiga, en Dag] som ni påstod aldrig skulle komma

Tajik

In hamon ruzi dovari ast, ki duruƣas mepindosted
In hamon rūzi dovari ast, ki durūƣaş mepindoşted
Ин ҳамон рӯзи довари аст, ки дурӯғаш мепиндоштед
Gufta savad ʙa onho: In hamon ruzi dovari ast, ki dar dunjo duruƣas mepindosted
Gufta şavad ʙa onho: In hamon rūzi dovarī ast, ki dar dunjo durūƣaş mepindoşted
Гуфта шавад ба онҳо: Ин ҳамон рӯзи доварӣ аст, ки дар дунё дурӯғаш мепиндоштед
[Gufta mesavad: Ore] in hamon ruzi dovariest, ki duruƣas meangosted»
[Gufta meşavad: Ore] in hamon rūzi dovariest, ki durūƣaş meangoşted»
[Гуфта мешавад: Оре] ин ҳамон рӯзи довариест, ки дурӯғаш меангоштед»

Tamil

(atarkavarkalai nokki) ‘‘ninkal poyyakkik kontirunta tirppu nal itutan'' (enrum kurappatum)
(ataṟkavarkaḷai nōkki) ‘‘nīṅkaḷ poyyākkik koṇṭirunta tīrppu nāḷ itutāṉ'' (eṉṟum kūṟappaṭum)
(அதற்கவர்களை நோக்கி) ‘‘நீங்கள் பொய்யாக்கிக் கொண்டிருந்த தீர்ப்பு நாள் இதுதான்'' (என்றும் கூறப்படும்)
ninkal poyppikka murpattuk kontiruntirkale antat tirppu nal itutan!" (Enru avarkalukkuk kurappatum)
nīṅkaḷ poyppikka muṟpaṭṭuk koṇṭiruntīrkaḷē antat tīrppu nāḷ itutāṉ!" (Eṉṟu avarkaḷukkuk kūṟappaṭum)
நீங்கள் பொய்ப்பிக்க முற்பட்டுக் கொண்டிருந்தீர்களே அந்தத் தீர்ப்பு நாள் இதுதான்!" (என்று அவர்களுக்குக் கூறப்படும்)

Tatar

Фәрештәләр кәферләргә әйтерләр: "Менә бу көн сез ышанмаган хак җәза көнедер һәм җәһәннәмгә керәсе кешеләр җәннәткә керәсе кешеләрдән аерыласы көндер

Telugu

(Appudu varito ila anabadutundi): "Miru abad'dhamani tiraskaristu unde n'yayavicarana dinam ide
(Appuḍu vāritō ilā anabaḍutundi): "Mīru abad'dhamani tiraskaristū uṇḍē n'yāyavicāraṇa dinaṁ idē
(అప్పుడు వారితో ఇలా అనబడుతుంది): "మీరు అబద్ధమని తిరస్కరిస్తూ ఉండే న్యాయవిచారణ దినం ఇదే
“మీరు ధిక్కరిస్తూ వచ్చిన తీర్పుదినం ఇదే” (అని వారితో అనబడుతుంది)

Thai

(ma la xik ahˌ ca txb wa) ni khux wan hæng kar chikhad tadsin sung phwk than khey ptiseth man
(ma lā xik aḥˌ ca txb ẁā) nī̀ khụ̄x wạn h̄æ̀ng kār chī̂k̄hād tạds̄in sụ̀ng phwk th̀ān khey pt̩is̄eṭh mạn
(มะลาอิกะฮฺจะตอบว่า) นี่คือวันแห่งการชี้ขาดตัดสิน ซึ่งพวกท่านเคยปฏิเสธมัน
(ma la xik ahˌ ca txb wa) “ni khux wan hæng kar chikhad tadsin sung phwk than khey ptiseth man”
(ma lā xik aḥˌ ca txb ẁā) “nī̀ khụ̄x wạn h̄æ̀ng kār chī̂k̄hād tạds̄in sụ̀ng phwk th̀ān khey pt̩is̄eṭh mạn”
(มะลาอิกะฮฺจะตอบว่า) “นี่คือวันแห่งการชี้ขาดตัดสิน ซึ่งพวกท่านเคยปฏิเสธมัน”

Turkish

Iste bugun, sizin yalanlayıp durdugunuz ayırt edis gunu
İşte bugün, sizin yalanlayıp durduğunuz ayırt ediş günü
Iste bu; yalanlamıs oldugunuz hukum gunudur
İşte bu; yalanlamış olduğunuz hüküm günüdür
Bu, sizin yalanladıgınız (mu'mini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma gunudur
Bu, sizin yalanladığınız (mü'mini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma günüdür
Bu, iste o sizin yalan dediginiz (muminle kafiri) ayırd etme gunudur
Bu, işte o sizin yalan dediğiniz (müminle kâfiri) ayırd etme günüdür
Evet, bu yalanladıgınız (haklıyı haksızdan, zalimi mazlumdan, mu´mini kafirden ve munafıktan) ayırd etme gunudur
Evet, bu yalanladığınız (haklıyı haksızdan, zâlimi mazlumdan, mü´mini kâfirden ve münafıktan) ayırd etme günüdür
Onlara: "Iste bu, yalanladıgınız hukum gunudur" denir
Onlara: "İşte bu, yalanladığınız hüküm günüdür" denir
(Onlara): "Iste bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (iyi ve kotuyu) ayirt etme gunudur" denir
(Onlara): "Iste bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (iyi ve kötüyü) ayirt etme günüdür" denir
Iste bu; yalanlamıs oldugunuz hukum gunudur
İşte bu; yalanlamış olduğunuz hüküm günüdür
Bu, sizin yalanlamıs oldugunuz karar gunudur
Bu, sizin yalanlamış olduğunuz karar günüdür
(Onlara): "Iste bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (iyi ve kotuyu) ayırt etme gunudur" denir
(Onlara): "İşte bu, sizin yalanlamakta olduğunuz (iyi ve kötüyü) ayırt etme günüdür" denir
Iste bu, o sizin yalan dediginiz ayırt etme gunudur
İşte bu, o sizin yalan dediğiniz ayırt etme günüdür
(Onlara): «Iste bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (iyi ve kotuyu) ayırt etme gunudur» denir
(Onlara): «İşte bu, sizin yalanlamakta olduğunuz (iyi ve kötüyü) ayırt etme günüdür» denir
Onlara «Iste bu yalanladıgınız hukum gunudur» denir
Onlara «İşte bu yalanladığınız hüküm günüdür» denir
Bu, sizin yalanladıgınız (mumini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma gunudur
Bu, sizin yalanladığınız (mümini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma günüdür
(Evet), bu, sizin tekzib eder oldugunuz ayırdetme gunudur
(Evet), bu, sizin tekzib eder olduğunuz ayırdetme günüdür
Bu, ayırdetme gunudur ki siz, onu yalanlamıstınız
Bu, ayırdetme günüdür ki siz, onu yalanlamıştınız
(Iste) bu tekzip etmis (yalanlamıs) oldugunuz fasıl (haklıyı haksızdan ayırma, hukum verme) gunudur
(İşte) bu tekzip etmiş (yalanlamış) olduğunuz fasıl (haklıyı haksızdan ayırma, hüküm verme) günüdür
Haza yevmul faslillezı kuntum bihı tukezzibun
Haza yevmül faslillezı küntüm bihı tükezzibun
Haza yevmul faslillezi kuntum bihi tukezzibun(tukezzibune)
Hâzâ yevmul faslillezî kuntum bihî tukezzibûn(tukezzibûne)
(Ve onlara soyle denilecek:) "Bu, yalanlamıs oldugunuz (gundur, sasmaz hakikat ile sahte ve yalan arasında) ayrım gunudur
(Ve onlara şöyle denilecek:) "Bu, yalanlamış olduğunuz (gündür, şaşmaz hakikat ile sahte ve yalan arasında) ayrım günüdür
haza yevmu-lfasli-llezi kuntum bihi tukezzibun
hâẕâ yevmü-lfaṣli-lleẕî küntüm bihî tükeẕẕibûn
Iste bu, yalanlamıs oldugunuz hukum gunudur
İşte bu, yalanlamış olduğunuz hüküm günüdür
Iste sizin yalanladıgınız ayırt etme gunu
İşte sizin yalanladığınız ayırt etme günü
Iste sizin yalanladıgınız hukum gunu
İşte sizin yalanladığınız hüküm günü
Melekler de: “Evet, evet bu, sizin yalan saydıgınız hukum gunudur!” derler
Melekler de: “Evet, evet bu, sizin yalan saydığınız hüküm günüdür!” derler
Bu, yalanlamakta oldugunuz hukum gunudur
Bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm günüdür
«Bu, sizin yalanlamakta oldugunuz (mu´mini kafirden, haklıyı haksızdan) ayırma gunudur.»
«Bu, sizin yalanlamakta olduğunuz (mü´mini kâfirden, haklıyı haksızdan) ayırma günüdür.»
“Iste bu, yalanlamakta oldugunuz hukum ve ayırım gunudur.” denilir
“İşte bu, yalanlamakta olduğunuz hüküm ve ayırım günüdür.” denilir
O yalanlayıp durdugunuz ayrım gunudur bu
O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu
O yalanlayıp durdugunuz ayrım gunudur bu
O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu
O yalanlayıp durdugunuz ayrım gunudur bu
O yalanlayıp durduğunuz ayrım günüdür bu

Twi

Woi ne Asenida no a mofaa no nkontomposεm no

Uighur

بۇ سىلەر ئىنكار قىلغان (ھەق بىلەن باتىل) ئايرىلىدىغان كۈندۇر
بۇ سىلەر ئىنكار قىلغان (ھەق بىلەن باتىل) ئايرىلىدىغان كۈندۇر

Ukrainian

Це — День Суду, який ви вважали брехнею![CCCLXII]
Tse yavlyaye soboyu denʹ rishennya shcho vy vykorystaly disbelieve
Це являє собою день рішення що ви використали disbelieve
Tse — Denʹ Sudu, yakyy vy vvazhaly brekhneyu
Це — День Суду, який ви вважали брехнею
Tse — Denʹ Sudu, yakyy vy vvazhaly brekhneyu
Це — День Суду, який ви вважали брехнею

Urdu

“yeh wahi faisley ka din hai jisey tum jhutlaya karte thay”
یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
یہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے
یہ ہے دن فیصلہ کا جس کو تم جھٹلاتے تھے [۱۸]
(ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
Yehi faislay ka din hai jissay tum jhutlatay rahey
یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے
yahi faisle ka din hai jise tum jhutlaate rahe
(ہاں ہاں) یہی فیصلہ کا دن ہے جس (کی آمد) کو تم جھٹلایا کرتے تھے
(کہا جائے گا: ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے
(جی ہاں) یہی وہ فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔
بیشک یہی وہ فیصلہ کا دن ہے جسے تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے

Uzbek

«Бу, сизлар ёлғонга чиқариб юрган ажрим кунидир
Мана шу сизлар ёлғон деб ўтган (ҳақ билан ботил) ажратиладиган Кундир
Бу сизлар ёлғонга чиқариб юрган ажрим кунидир

Vietnamese

“Đay la Ngay phan loai ma cac nguoi đa tung cho la gia tao.”
“Đây là Ngày phân loại mà các ngươi đã từng cho là giả tạo.”
(Roi co tieng bao ho): “Đay chinh la Ngay Phan Loai ma cac nguoi đa tung phu nhan.”
(Rồi có tiếng bảo họ): “Đây chính là Ngày Phân Loại mà các ngươi đã từng phủ nhận.”

Xhosa

(Kuya kuthiwa kubo): “Yiyo le ke iMini yoMgwebo enanidla ngokuyiphika.”

Yau

(Tachisalilidwa yanti): “Ali ni Lisiku Lyachiilanyo alila lyamwaliji jenumanja n’di nkulikanila.”
(Tachisalilidwa yanti): “Ali ni Lisiku Lyachiilanyo alila lyamwaliji jenumanja n’di nkulikanila.”

Yoruba

Èyí ni ọjọ́ Ìdájọ́ èyí tí ẹ̀ ń pè nírọ́

Zulu