Achinese
Bek tapeuduli keu jihnyan dilee Dang-dang troh watee putusan Allah
Afar
Kaadu nabiyow derre keenit cab yimixxige waktî fanah
Afrikaans
Keer dan ’n tyd lank van hulle af
Albanian
Prandaj, largohu prej tyre per nje kohe
Prandaj, largohu prej tyre për një kohë
andaj, shmangu prej tyre deri nje kohe
andaj, shmangu prej tyre deri një kohë
Andaj, largohu prej tyre per njefare kohe
Andaj, largohu prej tyre për njëfarë kohe
E ti largohu per nje kohe prej tyre
E ti largohu për një kohë prej tyre
E ti largohu per nje kohe prej tyre
E ti largohu për një kohë prej tyre
Amharic
inerisunimi isike (t’ik’iti) gize diresi tewachewi፡፡
inerisunimi isike (t’ik’īti) gīzē diresi tewachewi፡፡
እነርሱንም እስከ (ጥቂት) ጊዜ ድረስ ተዋቸው፡፡
Arabic
«وتول عنهم حتى حين»
waerd eanhum hataa yadhan allah bedhabhm, wanzrhm fasawf yarawn ma yahilu bihim min aleadhab walnkal
وأعرض عنهم حتى يأذن الله بعذابهم، وأنظرهم فسوف يرون ما يحل بهم من العذاب والنكال
Watawalla AAanhum hatta heenin
Wa tawalla 'anhum hattaa heen
Watawalla AAanhum hatta heen
Watawalla AAanhum hatta heenin
watawalla ʿanhum hatta hinin
watawalla ʿanhum hatta hinin
watawalla ʿanhum ḥattā ḥīnin
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمُۥ حَتَّىٰ حِينࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰي حِيۡنٍۙ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِینࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتّٰي حِيۡنٍ ١٧٨ﶫ
Wa Tawalla `Anhum Hatta Hinin
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّيٰ حِينࣲۖ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمُۥ حَتَّىٰ حِينࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينࣲ
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينࣲ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينࣲ
وتول عنهم حتى حين
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّيٰ حِينࣲۖ
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
وتول عنهم حتى حين
Assamese
arau kichu samayara babe tumi sihamtara paraa mukha ghuraa'i thaka
ārau kichu samaẏara bābē tumi siham̐tara paraā mukha ghūraā'i thākā
আৰু কিছু সময়ৰ বাবে তুমি সিহঁতৰ পৰা মুখ ঘূৰাই থাকা।
Azerbaijani
Sən bir muddət onlardan uz cevir
Sən bir müddət onlardan üz çevir
Sən bir muddət onlardan uz cevir
Sən bir müddət onlardan üz çevir
(Ya Peygəmbər!) Sən onlardan bir muddət uz cevir
(Ya Peyğəmbər!) Sən onlardan bir müddət üz çevir
Bambara
ߌ ߞߐߘߏ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫ ߞߟߋ߫ ߦߊ߬ߣߌ߫ ߕߎ߬ߡߊ߬
ߒ߬ߓߊ߬ ߌߟߋ ߌ ߞߐߘߏ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߸ ߛߊߣߌ߬ ߥߊ߯ߕߌ߫ ߕߍ߫
ߌ ߞߐߘߏ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߏ߬ ߟߋ ߘߐ߫ ߞߟߋ߫ ߦߊ߬ߣߌ߫ ߕߎ߬ߡߊ߬
Bengali
ara kichu kalera jan'ya apani tadera theke mukha phiriye thakuna
āra kichu kālēra jan'ya āpani tādēra thēkē mukha phiriẏē thākuna
আর কিছু কালের জন্য আপনি তাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে থাকুন।
Apani kichukalera jan'ye taderake upeksa karuna.
Āpani kichukālēra jan'yē tādērakē upēkṣā karuna.
আপনি কিছুকালের জন্যে তাদেরকে উপেক্ষা করুন।
ara tumi tadera theke phire theko kichukalera jan'ya
āra tumi tādēra thēkē phirē thēkō kichukālēra jan'ya
আর তুমি তাদের থেকে ফিরে থেকো কিছুকালের জন্য
Berber
Iiixeo asen kra n tallit
Ïîixeô asen kra n tallit
Bosnian
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
Zato se okreni od njih za neko vrijeme
Zato se okreni od njih neko vrijeme
Zato se okreni od njih neko vrijeme
I okreni se od njih izvjesno vrijeme
I okreni se od njih izvjesno vrijeme
WE TEWELLE ‘ANHUM HETTA HININ
Zato se okreni od njih za neko vrijeme…
Zato se okreni od njih za neko vrijeme…
Bulgarian
I se otvurni ot tyakh za opredelen srok
I se otvŭrni ot tyakh za opredelen srok
И се отвърни от тях за определен срок
Burmese
သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် အချိန်ကာလအတိုင်းအတာတစ်ခုအထိ (သူတို့၏အ ပြောအဆိုနှင့်အပြုအမူများကို အလေးမထားဘဲ ဥပေက္ခာပြု၍) သူတို့ဘက်မှ မျက်နှာလွဲလျက် လွတ်ထားလော့။
၁၇၈။ အို-တမန်တော်၊ သင်သည် ထိုသူယုတ်တို့အား ခေတ္တခစဏအရေးမယူလစ်လျူရှုစားကျောခိုင်းကာ ထားလော့။
(အို-နဗီတမန်တော်၊) အသင်သည် ၎င်းတို့အား အချိန်ကာလ အနည်းငယ်တိုင်အောင် လျစ်လျူ၍ နေပါလေ။
ထို့ပြင် အသင်(တမန်တော်)သည် သူတို့အား အချိန်ကာလအနည်းငယ် စွန့်လွှတ်ထားလိုက်ပါ။
Catalan
Aparta't d'ells, per algun temps
Aparta't d'ells, per algun temps
Chichewa
Kotero uyambe wawasiya okha kwa kanthawi kochepa
“Ndipo asiye kwa kanthawi kochepa
Chinese(simplified)
Ni zhanshi tuibi tamen ba!
Nǐ zhànshí tuìbì tāmen ba!
你暂时退避他们吧!
Ni zhanshi bi kai tamen ba!
Nǐ zhànshí bì kāi tāmen ba!
你暂时避开他们吧!
Ni zhanshi tuibi tamen ba
Nǐ zhànshí tuìbì tāmen ba
你暂时退避他们吧!
Chinese(traditional)
ni zhanshi tuibi tamen ba
nǐ zhànshí tuìbì tāmen ba
你暂时退避他们吧
Ni zhanshi tuibi tamen ba!
Nǐ zhànshí tuìbì tāmen ba!
你暫時退避他們吧!
Croatian
I okreni se od njih izvjesno vrijeme
I okreni se od njih izvjesno vrijeme
Czech
Odvrat se tedy od nich docasne
Odvrať se tedy od nich dočasně
Nedbat ti pro chvilku
Nedbat ti pro chvilku
Odvrat se tedy od nich docasne
Odvrať se tedy od nich dočasně
Dagbani
Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Yim bɛ yɛla ni hali ni saha shɛli
Danish
Disregard dem i awhile
Wend u daarom voor een wijle van hen af
Dari
پس از آنان تا مدتی روی بگردان
Divehi
އަދި ކަނޑައެޅިގެންވާ މުއްދަތަކަށް ކަލޭގެފާނު އެއުރެންނާ އެއްކިބާވެ ވަޑައިގަންނަވާށެވެ
Dutch
Keer je tijdelijk van hen af
Wend u dus voor eenigen tijd van hen af
En wend je van hen af voor een bepaalde tijd
Wend u daarom voor een wijle van hen af
English
[Prophet], turn away from the disbelievers for a while
So turn (O Muhammad) away from them for a while
So turn thou away from them for a little while
And turn thou aside from them for a season
Leave them alone for a while
So turn away from them for a time
Therefore turn from them for a time
So turn thou from them for a while
So turn away from them for a little while
And turn away from them for a while
So leave them alone for a while
So leave them alone for a while
And ignore what they say and do for a little while
Stay away from them O Muhammad or a while
So turn away from them for a while
So turn thou away from them for a while
So leave them alone for a while
But turn thy back upon them for a time
So pay no heed to them for a while
Turn aside from them therefore for a season
And turn away from them for a time
Turn aside from them therefore for a time
And turn away from them until a time/period of time
Leave them alone for a while
And turn away from them till a time
And turn away from them till a time
And turn away from them till a time
And turn away from them for a while
Withdraw from them awhile
So, withdraw your attention from them for some time
Hence, turn thou aside for a while from them
And turn away from them for a while
Stay away from them for a while
So turn (O Muhammad SAW) away from them for a while
So, withdraw your attention from them for some time
And turn away from them for a while
And turn away from them for a while
So pay no heed to them awhile
And turn away from them for a while
Leave them for a time
So, turn away from them for a while
Hence, turn aside from them for a while
So you turn away from them for a little while
So avoid them for a while
So avoid them for a while
Turn aside from them for a while
And turn away from them for awhile
And turn away from them for awhile
So turn away from them for a time
And leave them for a time
So turn away from them for a while
So turn thou away from them for a little while
Esperanto
Disregard them por awhile
Filipino
Kaya’t talikuran mo sila (O Muhammad), nang pansamantala
Tumalikod ka palayo sa kanila hanggang sa isang panahon
Finnish
Kaanny siis pois heista ajaksi
Käänny siis pois heistä ajaksi
French
Et detourne-toi d’eux pour un temps
Et détourne-toi d’eux pour un temps
Et eloigne-toi d’eux jusqu’a un certain temps
Et éloigne-toi d’eux jusqu’à un certain temps
Et eloigne-toi d'eux jusqu'a un certain temps
Et éloigne-toi d'eux jusqu'à un certain temps
Detourne-toi donc de ces gens quelque temps
Détourne-toi donc de ces gens quelque temps
Eloigne-toi d’eux pour un temps
Éloigne-toi d’eux pour un temps
Fulah
Ɗuurno ɓee, haa e saanga
Ganda
Era baveeko okutuusa ekiseera ekigere
German
So wende dich von ihnen fur eine Zeitlang ab
So wende dich von ihnen für eine Zeitlang ab
Und kehre dich fur eine Weile von ihnen ab
Und kehre dich für eine Weile von ihnen ab
So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab
So wende dich von ihnen bis zu einer Zeit ab
Und kehre dich fur eine gewisse Zeit von ihnen ab
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
Und kehre dich fur eine gewisse Zeit von ihnen ab
Und kehre dich für eine gewisse Zeit von ihnen ab
Gujarati
tame thodoka samaya sudhi temano vicara karavanum chodi do
tamē thōḍōka samaya sudhī tēmanō vicāra karavānuṁ chōḍī dō
તમે થોડોક સમય સુધી તેમનો વિચાર કરવાનું છોડી દો
Hausa
Kuma ka juya daga barinsu har a wani lokaci
Kuma ka jũya daga barinsu har a wani lõkaci
Kuma ka juya daga barinsu har a wani lokaci
Kuma ka jũya daga barinsu har a wani lõkaci
Hebrew
לכן התרחק מהם לזמן־מה
לכן התרחק מהם לזמן-מה
Hindi
aur aap munh pher len unase, kuchh samay tak
और आप मुँह फेर लें उनसे, कुछ समय तक।
ek avadhi tak ke lie unase rukh pher lo
एक अवधि तक के लिए उनसे रुख़ फेर लो
aur un logon se ek khaas vakt tak munh phere raho
और उन लोगों से एक ख़ास वक्त तक मुँह फेरे रहो
Hungarian
Fordulj (Muhammad - Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) csak el toluk egy idore
Fordulj (Muhammad - Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) csak el tőlük egy időre
Indonesian
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika
Berpalinglah dari mereka sampai datang waktu siksa itu
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu
Iranun
Na Talikhodingka siran sataman ko masa (a di mathai)
Italian
Allontanati da loro per un periodo
Allontanati da loro per un periodo
Japanese
Sorede anata wa kare-ra kara shibarakunoaida tozakatte
Sorede anata wa kare-ra kara shibarakunoaida tōzakatte
それであなたはかれらから暫くの間遠ざかって,
Javanese
Saiki si kafir tokna bae nganti ana dhawuhingsun perang
Saiki si kafir tokna bae nganti ana dhawuhingsun perang
Kannada
mattu nivu avarannu noduttaliri. Avaru sighrave (tam'ma gatiyannu) kanuvaru
mattu nīvu avarannu nōḍuttaliri. Avaru śīghravē (tam'ma gatiyannu) kāṇuvaru
ಮತ್ತು ನೀವು ಅವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಲಿರಿ. ಅವರು ಶೀಘ್ರವೇ (ತಮ್ಮ ಗತಿಯನ್ನು) ಕಾಣುವರು
Kazakh
Sonda olardan bir waqqa deyin awlaq bol
Sonda olardan bir waqqa deyin awlaq bol
Сонда олардан бір уаққа дейін аулақ бол
Ey, Muxammed! / Olardan / musrikterden / bir waqıtqa deyin juzindi bur
Ey, Muxammed! / Olardan / müşrikterden / bir waqıtqa deyin jüziñdi bür
Ей, Мұхаммед! / Олардан / мүшріктерден / бір уақытқа дейін жүзіңді бүр
Kendayan
Man bapalinglah kao dari iaka’ia sampe waktu tatantu
Khmer
haey chaur anak( mou ham meat) ber chenhpi puokke muoy rypel sen choh
ហើយចូរអ្នក(មូហាំម៉ាត់)បែរចេញពីពួកគេមួយ រយៈពេលសិនចុះ។
Kinyarwanda
Bityo, birengagize igihe gito (yewe Muhamadi)
Bityo rero (yewe Muhamadi), birengagize igihe runaka
Kirghiz
Sen belgiluu ubakıtka ceyin alardan juzuŋdu bur
Sen belgilüü ubakıtka çeyin alardan jüzüŋdü bur
Сен белгилүү убакытка чейин алардан жүзүңдү бур
Korean
geuleomeulo jamsi dong-an geudeullobuteo tteol-eojyeo
그러므로 잠시 동안 그들로부터 떨어져
geuleomeulo jamsi dong-an geudeullobuteo tteol-eojyeo
그러므로 잠시 동안 그들로부터 떨어져
Kurdish
تۆ تا ماوهیهک مۆڵهتیان بده و گوێیان پێ مهده
وە وازیان لێ بھێنە ھەتائەو ماوەی (دیاریکراوە بۆیان)
Kurmanji
Tu heya demeke ru ji wan bizivrine
Tu heya demekê rû ji wan bizivrîne
Latin
Disregard them pro awhile
Lingala
Mpe mitiya mosika na bango, kino ngonga moko boye
Luyia
Kho baleshesa khubise bititi
Macedonian
Затоа тргни се од нив некое време
Pa, svrti gi plekite kon NIV, do eden rok opredelen
Pa, svrti gi pleḱite kon NIV, do eden rok opredelen
Па, сврти ги плеќите кон НИВ, до еден рок определен
Malay
Dan berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa
Malayalam
(atinal) oru avadhi vare ni avaril ninn tirinnukalayuka
(atināl) oru avadhi vare nī avaril ninn tiriññukaḷayuka
(അതിനാല്) ഒരു അവധി വരെ നീ അവരില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുക
(atinal) oru avadhi vare ni avaril ninn tirinnukalayuka
(atināl) oru avadhi vare nī avaril ninn tiriññukaḷayuka
(അതിനാല്) ഒരു അവധി വരെ നീ അവരില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുക
atinal oravadhivare avarilninn marinilkkuka
atināl oravadhivare avarilninn māṟinilkkuka
അതിനാല് ഒരവധിവരെ അവരില്നിന്ന് മാറിനില്ക്കുക
Maltese
Warrab minnhom (Muħammad) għal xi zmieni
Warrab minnhom (Muħammad) għal xi żmieni
Maranao
Na talikhoding ka siran sa taman ko masa (a di mathay)
Marathi
Ani tumhi kahi kalaparyanta tyancyakaduna dhyana hatava
Āṇi tumhī kāhī kāḷāparyanta tyān̄cyākaḍūna dhyāna haṭavā
१७८. आणि तुम्ही काही काळापर्यंत त्यांच्याकडून ध्यान हटवा
Nepali
Eka avadhisam'ma tapa'ile uniharuko vicara chodidinus
Ēka avadhisam'ma tapā'īlē unīharūkō vicāra chōḍidinus
एक अवधिसम्म तपाईले उनीहरूको विचार छोडिदिनुस् ।
Norwegian
Snu deg vekk fra dem inntil videre
Snu deg vekk fra dem inntil videre
Oromo
(Yaa Muhammad!) hanga yeroo murtaa’eetti isaan irraa garagali
Panjabi
Tam kujha samem la'i unham tom muha mori rakho
Tāṁ kūjha samēṁ la'ī unhāṁ tōṁ mūha mōṛī rakhō
ਤਾਂ ਕੂਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜੀ ਰੱਖੋ।
Persian
از آنها تا چندى روى بگردان
و از ايشان تا مدتى روى بگردان
و تا مدتی از آنان روی بگردان
و تا مدتی از آنها روی بگردان
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
اینک روی از آنها بگردان تا به وقتی معین
و پشت کن بر ایشان تا زمانی
و از ايشان تا مدتى [معيّن] روى برتاب
و از ایشان تا مدّتی روی برتاب
و تا مدّتى [معین] از آنان روى بگردان
دست از آنان بدار و ایشان را تا مدّت زمانی معیّن به حال خود واگذار
از آنان روی بگردان تا زمان معیّنی
و از آنان تا هنگامى روى بگردان
و تا مدتی از آنها روی بگردان
Polish
Odwroc sie wiec od nich na pewien czas
Odwróć się więc od nich na pewien czas
Portuguese
Entao, volta-lhes as costas, ate certo tempo
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo
E afasta-te, temporariamente, deles
E afasta-te, temporariamente, deles
Pushto
او ته له دوى نه مخ وګرځوه تر یو وخته پورې
او ته له دوى نه مخ وګرځوه تر یو وخته پورې
Romanian
Intoarce-le spatele o vreme
Întoarce-le spatele o vreme
Indiferenta ele for awhile
Intoarce-te de la ei pana la un timp
Întoarce-te de la ei pânã la un timp
Rundi
Nimu bareke mumwanya mutoyi gusa
Russian
Intoarce-le spatele o vreme
И отвернись (о, Пророк) от них до определенного срока [пока не пройдет время отсрочки] (и придет наказание Аллаха)
Otvernis' zhe ot nikh do opredelennogo sroka
Отвернись же от них до определенного срока
Udalis' ot nikh na vremya
Удались от них на время
I otvernis' ot nikh na vremya
И отвернись от них на время
Tak otvernis' zhe ot nikh na kakoye-to vremya
Так отвернись же от них на какое-то время
Otvernis' ot nikh (o Mukhammad!) na vremya
Отвернись от них (о Мухаммад!) на время
Poka zh, (o Mukhammad!), Ty otvernis' ot nikh na vremya
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время
Serbian
Зато се неко време окрени од њих
Shona
Naizvozvo vafuratire (Muhammad (SAW)) kwekanguva
Sindhi
۽ کانئن ھڪ وقت تائين مُنھن موڙ
Sinhala
(nabiye!) ovunva oba tika kalak pratiksepa kara dama sitinu
(nabiyē!) ovunva oba ṭika kalak pratikṣēpa kara damā siṭinu
(නබියේ!) ඔවුන්ව ඔබ ටික කලක් ප්රතික්ෂේප කර දමා සිටිනු
mada kalak dakva ovungen oba ivat va sitinu
mada kalak dakvā ovungen oba ivat va siṭinu
මද කලක් දක්වා ඔවුන්ගෙන් ඔබ ඉවත් ව සිටිනු
Slovak
Disregard them for awhile
Somali
Oo isaga jeeso iyaga tan iyo muddo
Ee kajeedso xagooda tan iyo muddo
Ee kajeedso xagooda tan iyo muddo
Sotho
Kahoo, ak’u ba furalle ha nakoana
Spanish
Apartate de los incredulos [¡Oh, Muhammad!] por un tiempo
Apártate de los incrédulos [¡Oh, Muhámmad!] por un tiempo
Y alejate de ellos por un tiempo
Y aléjate de ellos por un tiempo
Y alejate de ellos por un tiempo
Y aléjate de ellos por un tiempo
¡Apartate, pues, de ellos, por algun tiempo
¡Apártate, pues, de ellos, por algún tiempo
Apartate, pues, de esos [que niegan la verdad] por un tiempo
Apártate, pues, de esos [que niegan la verdad] por un tiempo
Apartate [¡oh, Mujammad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
Apártate [¡oh, Mujámmad!] de los que rechazan el Mensaje por un tiempo
Asi pues, ¡Apartate de ellos hasta un plazo
Así pues, ¡Apártate de ellos hasta un plazo
Swahili
Na uwape mgongo mpaka Mwenyezi Mungu Atoe idhini ya wao kuadhibiwa
Na waache kwa muda
Swedish
Hall dig [alltsa] nu en tid ifran dem
Håll dig [alltså] nu en tid ifrån dem
Tajik
Az onho to cande ruj ʙigardon
Az onho to cande rūj ʙigardon
Аз онҳо то чанде рӯй бигардон
Va az onho to muddate, ki azoʙi Alloh ʙa sarason ojad ruj ʙigardon
Va az onho to muddate, ki azoʙi Alloh ʙa saraşon ojad rūj ʙigardon
Ва аз онҳо то муддате, ки азоби Аллоҳ ба сарашон ояд рӯй бигардон
Va to muddate az onon ruj ʙigardon
Va to muddate az onon rūj ʙigardon
Ва то муддате аз онон рӯй бигардон
Tamil
(napiye!) Avarkalai nir ciritu kalam purakkanittu vituviraka
(napiyē!) Avarkaḷai nīr ciṟitu kālam puṟakkaṇittu viṭuvīrāka
(நபியே!) அவர்களை நீர் சிறிது காலம் புறக்கணித்து விடுவீராக
akave, ciritu kalam varai nir avarkalai vittum vilakiyiruppiraka
ākavē, ciṟitu kālam varai nīr avarkaḷai viṭṭum vilakiyiruppīrāka
ஆகவே, சிறிது காலம் வரை நீர் அவர்களை விட்டும் விலகியிருப்பீராக
Tatar
Вәгъдә көненә чаклы алардан кисел
Telugu
kavuna nivu prastutaniki varini vadali pettu
kāvuna nīvu prastutāniki vārini vadali peṭṭu
కావున నీవు ప్రస్తుతానికి వారిని వదలి పెట్టు
కనుక (ఓ ప్రవక్తా!) కొన్నాళ్ళపాటు వాళ్ళను గురించి ఆలోచించకు
Thai
læa cea cng hanhe xxk cak phwk khea raya hnung
læa cêā cng h̄ạnh̄e xxk cāk phwk k̄heā raya h̄nụ̀ng
และเจ้าจงหันเหออกจากพวกเขาระยะหนึ่ง
læa cea cng hanhe xxk cak phwk khea raya hnung
læa cêā cng h̄ạnh̄e xxk cāk phwk k̄heā raya h̄nụ̀ng
และเจ้าจงหันเหออกจากพวกเขาระยะหนึ่ง
Turkish
Ve yuz cevir onlardan bir zamana dek
Ve yüz çevir onlardan bir zamana dek
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Sen bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Yine sen (Ey Rasulum), bir zamana kadar onlardan yuz cevir
Yine sen (Ey Rasûlüm), bir zamana kadar onlardan yüz çevir
Ve sen bir sure onlardan yuzcevir
Ve sen bir süre onlardan yüzçevir
Bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Yine sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Bir sureye kadar onlara aldırıs etme
Bir süreye kadar onlara aldırış etme
Yine sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Yine sen bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Yine sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Yine sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Bir sureye kadar onları kendi hallerine bırak
Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak
Sen bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Sen (Habibim) bir zamana kadar onlardan yuz cevir
Sen (Habîbim) bir zamana kadar onlardan yüz çevir
Sen, bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Ve bir sure kadar onlardan yuz cevir
Ve bir süre kadar onlardan yüz çevir
Ve tevelle anhum hatta hıyn
Ve tevelle anhüm hatta hıyn
Ve tevelle anhum hatta hin(hinin)
Ve tevelle anhum hattâ hîn(hînin)
Bu sebeple onlardan bir sure uzak dur
Bu sebeple onlardan bir süre uzak dur
vetevelle `anhum hatta hin
vetevelle `anhüm ḥattâ ḥîn
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Sen bir zamana kadar onlara aldırma
Bir sureye kadar onlardan uzaklas
Bir süreye kadar onlardan uzaklaş
Bir sureye kadar onlardan uzaklas
Bir süreye kadar onlardan uzaklaş
Artık sen bir sure onlardan uzak dur
Artık sen bir süre onlardan uzak dur
Bir sureye kadar onları kendi hallerine bırak
Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak
Sen bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Bir sureye kadar onlardan yuz cevir
Bir süreye kadar onlardan yüz çevir
Yuz cevir onlardan belli bir vakte kadar
Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar
Yuz cevir onlardan belli bir vakte kadar
Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar
Yuz cevir onlardan belli bir vakte kadar
Yüz çevir onlardan belli bir vakte kadar
Twi
Enti wodeε twe wo ho firi wͻn ho kͻpem εberε bi
Uighur
ئۇلاردىن ۋاقىتلىق يۈز ئۆرۈپ تۇرغىن
ئۇلاردىن ۋاقىتلىق يۈز ئۆرۈپ تۇرغىن
Ukrainian
Відвернися від них до певного часу
Disregard yim dlya deyakoho chasu
Disregard їм для деякого часу
Vidvernysya vid nykh do pevnoho chasu
Відвернися від них до певного часу
Vidvernysya vid nykh do pevnoho chasu
Відвернися від них до певного часу
Urdu
Pas zara inhein kuch muddat ke liye chodh do
بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو
اور ان سے کچھ مدت منہ موڑ لیجیئے
اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو
اور پھر آ ان سے ایک وقت تک
اور ایک مدت تک ان سے بے توجہی کیجئے۔
Aap kuch waqt tak inn ka khayal chor dijiyey
آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے
aap kuch waqt tak un ka qayaal chohd di jiye
اور رُخِ انور پھیر لیجیے ان سے تھوڑی دیر کے لیے
پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے
اور تم کچھ وقت تک ان لوگوں سے بےپرواہ ہوجاؤ۔
اور آپ تھوڑے دنوں ان سے منہ پھیرلیں
Uzbek
Бас, сен улардан бир вақтгача юз ўгир
Сиз улардан (маълум) бир вақтгача юз ўгиринг
Бас, сен улардан бир вақтгача юз ўгир
Vietnamese
Boi the, hay lanh xa ho mot thoi gian ngan
Bởi thế, hãy lánh xa họ một thời gian ngắn
Cho nen, Nguoi (hoi Thien Su) hay bo mac ho cho toi khi thoi han (đa đen)
Cho nên, Ngươi (hỡi Thiên Sứ) hãy bỏ mặc họ cho tới khi thời hạn (đã đến)
Xhosa
Ngoko ke (wena Muhammad) bashiye okwethutyana
Yau
Soni mwatundumalilani kwa kandawi kannono
Soni mwatundumalilani kwa kandaŵi kannono
Yoruba
Kuro lodo won titi di igba kan na
Kúrò lọ́dọ̀ wọn títí di ìgbà kan ná
Zulu
Ngakho-ke suka kubona kuze kube yisikhashana