Achinese

Teuntra Kamoe nyan meuhat nyang meunang

Afar

Afrikaans

en Ons leërskare, waarlik, hulle sal triomfantlik wees

Albanian

Edhe ushtria jone me siguri do te ngadhnjeje
Edhe ushtria jonë me siguri do të ngadhnjejë
dhe, me te vertete, ushtria jone do te jete fitimtare
dhe, me të vërtetë, ushtria jonë do të jetë fitimtare
dhe se ushtrite tona do te jene me siguri fitimtare
dhe se ushtritë tona do të jenë me siguri fitimtare
dhe se ushtria jone do te jene ata ngadhenjyesit
dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit
Dhe se ushtria jone do te jene ata ngadhenjyesit
Dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit

Amharic

serawitochachinimi be’irigit’i ashenafiwochu inerisu nachewi፡፡
serawītochachinimi be’irigit’i āshenafīwochu inerisu nachewi፡፡
ሰራዊቶቻችንም በእርግጥ አሸናፊዎቹ እነርሱ ናቸው፡፡

Arabic

«وإن جندنا» أي المؤمنين «لهم الغالبون» الكفار بالحجة والنصرة عليهم في الدنيا، وإن لم ينتصر بعض منهم في الدنيا ففي الآخرة
wlqd sabaqat kalimatuna -alty laa mrdd lha- lieibadina almrslyn, 'ana lahum alnsrt ealaa aedayhm balhjt walqwt, wa'ana jundana almujahidin fi sabilana lahum alghalibun laedayhm fi kl maqam biaietibar aleaqibat walmal
ولقد سبقت كلمتنا -التي لا مردَّ لها- لعبادنا المرسلين، أن لهم النصرة على أعدائهم بالحجة والقوة، وأن جندنا المجاهدين في سبيلنا لهم الغالبون لأعدائهم في كل مقام باعتبار العاقبة والمآل
Wainna jundana lahumu alghaliboona
Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
Wa-inna jundana lahumu alghaliboon
Wa-inna jundana lahumu alghaliboona
wa-inna jundana lahumu l-ghalibuna
wa-inna jundana lahumu l-ghalibuna
wa-inna jundanā lahumu l-ghālibūna
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لۡغَٰلِبُونَ
وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَـٰلِبُونَ
وَاِنَّ جُنۡدَنَا لَهُمُ الۡغٰلِبُوۡنَ ١٧٣
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لْغَٰلِبُونَۖ‏
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ اُ۬لْغَٰلِبُونَۖ
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
وان جندنا لهم الغلبون

Assamese

Arau niscaya amara sain'yabahiniye'i bijayi ha’ba
Ārau niścaẏa āmāra sain'yabāhinīẏē'i bijaẏī ha’ba
আৰু নিশ্চয় আমাৰ সৈন্যবাহিনীয়েই বিজয়ী হ’ব।

Azerbaijani

Bizim əsgərlərimizin mutləq qələbəsi labuddur”
Bizim əsgərlərimizin mütləq qələbəsi labüddür”
Bizim ordumuz mutləq qalib gələcək”
Bizim ordumuz mütləq qalib gələcək”
Bizim əsgərlərimiz (mo’minlər) labud olaraq (kafirlərə) zəfər calacaqlar!”
Bizim əsgərlərimiz (mö’minlər) labüd olaraq (kafirlərə) zəfər çalacaqlar!”

Bambara

ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߋ߬ ߛߋߕߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߋ߬ ߜߟߌߦߊߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߏ߫ ߒ߬ ߠߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߋ߬ ߛߋߕߊ ߟߎ߬ ߘߌ߫

Bengali

ebam amadera bahini'i habe bijayi
ēbaṁ āmādēra bāhinī'i habē bijaẏī
এবং আমাদের বাহিনীই হবে বিজয়ী।
Ara amara bahini'i haya bijayi.
Āra āmāra bāhinī'i haẏa bijaẏī.
আর আমার বাহিনীই হয় বিজয়ী।
ara nihsandeha amadera senadala -- tara'i to habe bijayi.
āra niḥsandēha āmādēra sēnādala -- tārā'i tō habē bijaẏī.
আর নিঃসন্দেহ আমাদের সেনাদল -- তারাই তো হবে বিজয়ী।

Berber

S tidep, d iasekoiwen nne£, ara irebeen
S tidep, d iâsekôiwen nne£, ara irebêen

Bosnian

i vojska Nasa ce zacijelo pobijediti
i vojska Naša će zacijelo pobijediti
i vojska Nasa ce zacijelo pobijediti
i vojska Naša će zacijelo pobijediti
i vojska Nasa zacijelo ce pobijediti
i vojska Naša zacijelo će pobijediti
I uistinu, vojska Nasa - oni ce biti pobjednici
I uistinu, vojska Naša - oni će biti pobjednici
WE ‘INNE XHUNDENA LEHUMUL-GALIBUNE
i vojska ce Nasa zacijelo pobijediti!”
i vojska će Naša zacijelo pobijediti!”

Bulgarian

i che imenno Nasheto voinstvo shte pobedi
i che imenno Nasheto voĭnstvo shte pobedi
и че именно Нашето войнство ще победи

Burmese

ဧကန်အမှန်၊ ငါအရှင်မြတ်၏တပ်မတော်သည်သာလျှင် လွှမ်းမိုးအောင်သူများ ဖြစ်ကြ၏။
၁၇၂၊၁၇၃။ ထိုဂတိဗျာဒိတ်တော်မှာ ငါ၏ တမန်တော်များကို မုချဧကန် ငါစောင်မတော်မူမည်၊ ထို့အပြင် ငါ၏စစ်သည် တော်များသည် အမှန်အကန်အောင်မြင်ရမည့်သူများသာတည်း။
စင်စစ်သော်ကား ဧကန်အမှန် ငါအရှင်မြတ်၏ တပ်မတော်သည်သာလျှင် လွှမ်းမိုးမည်ပင်။
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်၏တပ်သားများပင် လွှမ်းမိုးသူများဖြစ်ကြမည်။

Catalan

i es El nostre exercit el qual, certament, vencera
i és El nostre exèrcit el qual, certament, vencerà

Chichewa

Ndipo, ndithudi, gulu lathu lokha lidzakhala lopambana
“Ndipo ndithu asilikali Athu ndi opambana

Chinese(simplified)

wo de jundui, biding shi shengli de.
wǒ de jūnduì, bìdìng shì shènglì de.
我的军队,必定是胜利的。
Wo de jundui que shi shengli zhe.
Wǒ de jūnduì què shì shènglì zhě.
我的军队确是胜利者。
wo de jundui, biding shi shengli de
wǒ de jūnduì, bìdìng shì shènglì de
我的军队,必定是胜利的。

Chinese(traditional)

wǒ de jūnduì bìdìng shì shènglì de
wo de jundui, biding shi shengli de.
wǒ de jūnduì, bìdìng shì shènglì de.
我的軍隊,必定是勝利的。

Croatian

I uistinu, vojska Nasa - oni ce biti pobjednici
I uistinu, vojska Naša - oni će biti pobjednici

Czech

a ze voje nase pro ne zvitezi
a že voje naše pro ně zvítězí
a ze vojska Nase pro ne vitezstvi prinesou
a že vojska Naše pro ně vítězství přinesou

Dagbani

Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) tobbihi n-nyɛ ban yɛn nya nasara

Danish

En Onze schare is gewis overwinnaar

Dari

و يقينا لشکر ماست که پیروزمندانند

Divehi

އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ގަދަވާނެ ބަޔަކީ ހަމަ ތިމަންރަސްކަލާނގެ لشكر ކަން ކަށަވަރެވެ

Dutch

En Onze troepenmacht, zij zijn de overwinnaars
En dat onze legers de overwinning zouden behalen
Voorwaar, zij zijn Onze legers die zeker de overwinnaars zullen zijn
En Onze schare is gewis overwinnaar

English

and the ones who support Our cause will be the winners
and verily, Our hosts (soldiers) will be victorious
And that Our forces,- they surely must conquer
And verily Our host! they are to be overcome
and that Our hosts shall triumph
And that certainly Our armies will be victorious
It is Our army which will be victorious
and Our host -- they are the victors
And that Our forces surely must conquer
and indeed Our troops are the winners
and indeed Our hosts will be the victors
and indeed Our hosts will be the victors
And that surely Our host (the host of the true believers), they are certainly the victors
And that Our forces shall in the end and at the right time be the winners and victory shall sit on their helm
And certainly it is Our Regiments (and forces) — indeed they (shall be) victorious
And, truly, Our armies are the ones who are victors
Our army would triumph, for sure
that, verily, our hosts should gain mastery for them
and that Our forces will surely be victorious
and that our armies should surely be the conquerors
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
And that our armies should procure the victory for them
And that (E) Our soldiers/warriors , they are (E) the defeators/conquerors
and that Our hosts shall triumph
And Our forces, they will be victors
And Our forces, they will be victors
And most surely Our host alone shall be the victorious ones
And, indeed, Ours will be the triumphant army
And that Our host, they verily would be the victors
and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails
and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious
And surely Our hosts, indeed they, will be the overcomers
and that Our army will be triumphant
and verily it is Our army (of chosen servants) that prevails
and that Our forces will certainly prevail
and that Our forces will certainly prevail
and Our armies would surely be the victors
and that Our soldiers will surely be the victors
and [that] Our soldiers will be those who overcome
And that Our hosts! they verily would be the victors
And that Our soldiers - they indeed - would be the victors
And that Our forces— Surely, they would the be victors
And Our troops will be the victors
Our army will be victorious over them
And that Our soldiers are the winners
And that Our soldiers are the winners
and that Our host will surely be victorious
And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome
and that it is Our host that would certainly triumph
And that Our forces,- they surely must conquer

Esperanto

Filipino

At ang Aming mga tagapaglingkod, katotohanang sila ay magwawagi
at tunay na ang mga kawal Namin, ukol sa kanila [na maging] ang tagadaig

Finnish

ja varmasti Meidan sotajoukkomme on voitokas
ja varmasti Meidän sotajoukkomme on voitokas

French

et que Nos armees, a leurs cotes, seraient certes les victorieuses
et que Nos armées, à leurs côtés, seraient certes les victorieuses
et que Nos soldats auront le dessus
et que Nos soldats auront le dessus
et que Nos soldats auront le dessus
et que Nos soldats auront le dessus
et la victoire est assurement acquise a Nos armees
et la victoire est assurément acquise à Nos armées
et que ce sont Nos troupes qui seront les victorieuses
et que ce sont Nos troupes qui seront les victorieuses

Fulah

e wonnde ko konu Amen ngun, woni foolooɓe ɓen

Ganda

Era mazima eggye lyaffe ddala bo be baba abawanguzi

German

Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein
Und Unsere Heerschar wird sicher siegreich sein
Und unsere Heerscharen werden die Sieger sein
Und unsere Heerscharen werden die Sieger sein
Und gewiß, Unsere Schar sind doch die Sieger
Und gewiß, Unsere Schar sind doch die Sieger
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird
Und wahrlich, Unsere Heerschar ist es, die Sieger sein wird

Gujarati

ane amarum ja laskara vijaya melavase
anē amāruṁ ja laśkara vijaya mēḷavaśē
અને અમારું જ લશ્કર વિજય મેળવશે

Hausa

Kuma lalle rundunarMu, haƙiƙa, su ne marinjaya
Kuma lalle rundunarMu, haƙĩƙa, sũ ne marinjaya
Kuma lalle rundunarMu, haƙiƙa, su ne marinjaya
Kuma lalle rundunarMu, haƙĩƙa, sũ ne marinjaya

Hebrew

וכי גדודינו הם אשר יגברו
וכי גדודינו הם אשר יגברו

Hindi

tatha vaastav mein hamaaree sena hee prabhaavashaalee (vijayee) hone vaalee hai
तथा वास्तव में हमारी सेना ही प्रभावशाली (विजयी) होने वाली है।
aur nishchay hee hamaaree sena hee prabhaavee rahegee
और निश्चय ही हमारी सेना ही प्रभावी रहेगी
और हमारा लश्कर तो यक़ीनन ग़ालिब रहेगा

Hungarian

Es az Altalunk nekik rendelt seregunk lesz a gyozedelmes
És az Általunk nekik rendelt seregünk lesz a győzedelmes

Indonesian

(Dan sesungguhnya bala tentara Kami742) itulah yang pasti menang
(Dan sesungguhnya tentara Kami) yakni orang-orang mukmin (itulah yang pasti menang) atas orang-orang kafir melalui hujah, dan mendapat kemenangan atas mereka di dunia ini. Dan jika sebagian dari orang-orang yang beriman itu tidak mendapat kemenangan atas orang-orang kafir di dunia ini, maka mereka pasti mendapat kemenangan di akhirat nanti
Dan sesungguhnya tentara Kami 1294 itulah yang pasti menang
Dan hanya para pengikut dan penolong Kami sajalah yang akan memperoleh kemenangan atas orang-orang yang ingkar
Dan sesungguhnya tentara Kami*(742) itulah yang pasti menang
Dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang

Iranun

Go Mata-an! A so manga Tantara Ami, na siran ndun so Phamakada-ag

Italian

e le Nostre schiere avranno il sopravvento
e le Nostre schiere avranno il sopravvento

Japanese

Hontoni ware no gunzei wa, kanarazu shori o eru nodearu
Hontōni ware no gunzei wa, kanarazu shōri o eru nodearu
本当にわれの軍勢は,必ず勝利を得るのである。

Javanese

Dene wadiyabalaningsun bakal padha menang
Dene wadiyabalaningsun bakal padha menang

Kannada

(dutare,) sadya, ondu nirdista kalada tanaka nivu avarannu (dhikkarigalannu) kadeganisiri
(dūtarē,) sadya, ondu nirdiṣṭa kālada tanaka nīvu avarannu (dhikkārigaḷannu) kaḍegaṇisiri
(ದೂತರೇ,) ಸದ್ಯ, ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲದ ತನಕ ನೀವು ಅವರನ್ನು (ಧಿಕ್ಕಾರಿಗಳನ್ನು) ಕಡೆಗಣಿಸಿರಿ

Kazakh

Sozsiz jeniske ie bolatın bizdin asker
Sözsiz jeñiske ïe bolatın bizdiñ äsker
Сөзсіз жеңіске ие болатын біздің әскер
jane Bizdin askerimizdin jenetini twralı
jäne Bizdiñ äskerimizdiñ jeñetini twralı
және Біздің әскеріміздің жеңетіні туралы

Kendayan

Man sasungguhnya bala tantara Diri’741 koalah nang pasti manang

Khmer

haey pitabrakd nasa teahean robsa yeung kuchea anak del ttuol ban chokchy
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ទាហានរបស់យើងគឺជាអ្នក ដែលទទួលបានជោគជ័យ។

Kinyarwanda

Kandi ko mu by’ukuri, ingabo zacu ari zo zizatsinda
Ndetse ko mu by’ukuri ingabo zacu ari zo zizatsinda

Kirghiz

Cınında Bizdin askeribiz gana jeŋuuculor!»
Çınında Bizdin askeribiz gana jeŋüüçülör!»
Чынында Биздин аскерибиз гана жеңүүчүлөр!»

Korean

geuligo hananim-ui gundaeneun jeongbog-eul hal geos-ini
그리고 하나님의 군대는 정복을 할 것이니
geuligo hananim-ui gundaeneun jeongbog-eul hal geos-ini
그리고 하나님의 군대는 정복을 할 것이니

Kurdish

سه‌ربازه ئیمانداره‌کانیشمان هه‌ر ده‌سه‌ڵات ده‌گرنه ده‌ست و زاڵ ده‌بن
دیاریشە ھەر سەربازانی ئێمە سەردەکەوون

Kurmanji

U beguman en serkefti her leþkjaren me ne
Û bêguman ên serkeftî her leþkjarên me ne

Latin

Lingala

Mpe ya soló, basoda na biso nde bakolonga

Luyia

Macedonian

и војската Наша сигурно ќе биде победник
Vojskata Nasa, sekako, e onaa koja ke pobedi
Vojskata Naša, sekako, e onaa koja ḱe pobedi
Војската Наша, секако, е онаа која ќе победи

Malay

Dan bahawasanya tentera Kami (pengikut-pengikut Rasul), merekalah orang-orang yang mengalahkan (golongan yang menentang kebenaran)

Malayalam

tirccayayum nam'mute sain'yam tanneyan jetakkalayirikkuka ennum
tīrccayāyuṁ nam'muṭe sain'yaṁ tanneyāṇ jētākkaḷāyirikkuka ennuṁ
തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ സൈന്യം തന്നെയാണ് ജേതാക്കളായിരിക്കുക എന്നും
tirccayayum nam'mute sain'yam tanneyan jetakkalayirikkuka ennum
tīrccayāyuṁ nam'muṭe sain'yaṁ tanneyāṇ jētākkaḷāyirikkuka ennuṁ
തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ സൈന്യം തന്നെയാണ് ജേതാക്കളായിരിക്കുക എന്നും
tirccayayum nam'mute sain'yam tanneyan vijayikkunnavar
tīrccayāyuṁ nam'muṭe sain'yaṁ tanneyāṇ vijayikkunnavar
തീര്‍ച്ചയായും നമ്മുടെ സൈന്യം തന്നെയാണ് വിജയിക്കുന്നവര്‍

Maltese

u tassew li l-qawwiet tagħna jegħlbu (lill-għedewwa tagħhom)
u tassew li l-qawwiet tagħna jegħlbu (lill-għedewwa tagħhom)

Maranao

Go mataan! a so manga tantara Ami, na siran dn so phamakadaag

Marathi

Ani amace sain'ya varcasvasali (ani sresthatama) rahila
Āṇi āmacē sain'ya varcasvaśālī (āṇi śrēṣṭhatama) rāhīla
१७३. आणि आमचे सैन्य वर्चस्वशाली (आणि श्रेष्ठतम) राहील

Nepali

Ra niscaya nai hamro sena nai prabhavi rahanechan
Ra niścaya nai hāmrō sēnā nai prabhāvi rahanēchan
र निश्चय नै हाम्रो सेना नै प्रभावि रहनेछन्

Norwegian

Visselig, vare skarer, de vil vinne seieren
Visselig, våre skarer, de vil vinne seieren

Oromo

Waraanni keenyas injifattoonni isaanuma (jechuunis dabarte)

Panjabi

Atē sāḍī'āṁ phaujāṁ hī jitaṇa vālī'āṁ hana
ਅਤੇ ਸਾਡੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਹੀ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲੀਆਂ ਹਨ।

Persian

و لشكر ما خود غالبند
و سپاه ما بى‌ترديد همانها پيروزند
و سپاه ماست که ایشان پیروزند
و بی‌گمان لشکر ما پیروزند
و مسلماً سپاه ما پیروزند
و بی‌تردید، لشکر ما پیروزند
و همیشه سپاه ما (بر دشمن) غالبند
و همانا سپاه ما آنانند پیروزمندان‌
و سپاه ما هرآينه غالب‌آيندگانند
و بی‌گمان سپاهمان همان پیروزمندانند
و سپاه ماست که پیروز است
و لشکر ما حتماً پیروز می‌شوند
و هر آينه سپاه ما- پيروان انبياء- چيره و پيروزند
و بی گمان لشکر ما پیروزند

Polish

Zaprawde, Nasze zastepy beda zwycieskie
Zaprawdę, Nasze zastępy będą zwycięskie

Portuguese

E, por certo, Nossos exercitos serao os vencedores
E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores
E de que os Nossos exercitos sairiam vencedores
E de que os Nossos exércitos sairiam vencedores

Pushto

او بېشكه زمونږ لښكر، خامخا هم دوى غالب راتلونكي دي
او بېشكه زمونږ لښكر، خامخا هم دوى غالب راتلونكي دي

Romanian

si ostirea noastra va invinge pentru ei
şi oştirea noastră va învinge pentru ei
Nostru soldat exista câstigator
ªi ca oºtenii Noºtri vor fi cei biruitori
ªi cã oºtenii Noºtri vor fi cei biruitori

Rundi

Russian

si ostirea noastra va invinge pentru ei
И поистине, Наше войско для них, (и) оно победит
Voistinu, Nashe voysko oderzhit pobedu
Воистину, Наше войско одержит победу
Chto voinstva nashi budut dlya nikh pobedonosny
Что воинства наши будут для них победоносны
I ved' Nashe voysko, ono-to pobedonosno
И ведь Наше войско, оно-то победоносно
I, voistinu, Nashe voysko vsegda oderzhivayet pobedu
И, воистину, Наше войско всегда одерживает победу
Nashi posledovateli i voiny oderzhat pobedu nad neposlushnymi
Наши последователи и воины одержат победу над непослушными
I Nashe voinstvo dlya nikh, poistine, pobedu zavoyuyet
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет

Serbian

и Наша војска засигурно ће да победи

Shona

Uye zvirokwazvo mauto edu achava vakundi

Sindhi

۽ بيشڪ اسان جو لشڪر ئي غالب آھي

Sinhala

apage yuda senavan (vana visvasavantayinma) jayagrahanaya karannaha
apagē yuda sēnāvan (vana viśvāsavantayinma) jayagrahaṇaya karannāha
අපගේ යුද සේනාවන් (වන විශ්වාසවන්තයින්ම) ජයග්‍රහණය කරන්නාහ
tavada niyata vasayenma apage senava vana ovuhumaya (abibava yamin) jaya labanno
tavada niyata vaśayenma apagē sēnāva vana ovuhumaya (abibavā yamin) jaya labannō
තවද නියත වශයෙන්ම අපගේ සේනාව වන ඔවුහුමය (අබිබවා යමින්) ජය ලබන්නෝ

Slovak

Somali

Iyo in hubaal ciidammayadu ay iyaga yihiin kuwa adkaan doona
Iyo in junuudanada (xaqa raacay) ay adkaan (Guuleysan)
Iyo in junuudanada (xaqa raacay) ay adkaan (Guuleysan)

Sotho

Hore lebotho la Rona, – le tla hlola

Spanish

Y que todo Nuestro ejercito [de creyentes] venceria [a los incredulos]
Y que todo Nuestro ejército [de creyentes] vencería [a los incrédulos]
y que Nuestros soldados (los creyentes que luchan por la causa de Al-lah) serian los vencedores
y que Nuestros soldados (los creyentes que luchan por la causa de Al-lah) serían los vencedores
y que Nuestros soldados (los creyentes que luchan por la causa de Al-lah) serian los vencedores
y que Nuestros soldados (los creyentes que luchan por la causa de Al-lah) serían los vencedores
y es Nuestro ejercito el que, ciertamente, vencera
y es Nuestro ejército el que, ciertamente, vencerá
y que, en verdad, Nuestros ejercitos –ellos, precisamente—serian [al final] los vencedores
y que, en verdad, Nuestros ejércitos –ellos, precisamente—serían [al final] los vencedores
y que Mi ejercito seria el vencedor
y que Mi ejército sería el vencedor
y, en verdad, Nuestras tropas seran las vencedoras.»
y, en verdad, Nuestras tropas serán las vencedoras.»

Swahili

na kwamba askari wetu wanaopigana jihadi katika njia yetu ndio wenye kuwashinda maadui zao kila mahali, kuzingatia mwishoni na marejeo
Na kwamba jeshi letu ndilo litakalo shinda

Swedish

och att Vara styrkor [av troende] skall hemfora segern
och att Våra styrkor [av troende] skall hemföra segern

Tajik

Ва лашкари Мо худ ғолибанд
Va haroina, laskaroni Mo ʙar dusmanonason ʙo huccatu quvvat ƣoliʙand
Va haroina, laşkaroni Mo ʙar duşmanonaşon ʙo huççatu quvvat ƣoliʙand
Ва ҳароина, лашкарони Мо бар душманонашон бо ҳуҷҷату қувват ғолибанд
Va ʙe tardid, laskari Mo piruzand
Va ʙe tardid, laşkari Mo pirūzand
Ва бе тардид, лашкари Мо пирӯзанд

Tamil

niccayamaka nam pataiyinar(kalakiya nampikkaiyalarkal)tan verri peruvarkal
niccayamāka nam paṭaiyiṉar(kaḷākiya nampikkaiyāḷarkaḷ)tāṉ veṟṟi peṟuvārkaḷ
நிச்சயமாக நம் படையினர்(களாகிய நம்பிக்கையாளர்கள்)தான் வெற்றி பெறுவார்கள்
melum, nam pataikale niccayamaka avarkale verri peruvarkal
mēlum, nam paṭaikaḷē niccayamāka avarkaḷē veṟṟi peṟuvārkaḷ
மேலும், நம் படைகளே நிச்சயமாக அவர்களே வெற்றி பெறுவார்கள்

Tatar

Дәхи мөэминнәр Безнең гаскәрләребездер, алар, әлбәттә, дошманнарын җиңәрләр

Telugu

mariyu niscayanga, ma sainikule tappaka vijayam pondutarani
mariyu niścayaṅgā, mā sainikulē tappaka vijayaṁ pondutārani
మరియు నిశ్చయంగా, మా సైనికులే తప్పక విజయం పొందుతారని
మరి నిశ్చయంగా మా సైన్యాలే గెలుపొందుతాయి

Thai

læa thæcring phirphl khxng rea nan sahrab phwk khea ca pen phu mi chaychna
læa thæ̂cring phịr̀phl k̄hxng reā nận s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca pĕn p̄hū̂ mī chạychna
และแท้จริง ไพร่พลของเรานั้น สำหรับพวกเขาจะเป็นผู้มีชัยชนะ
læa thæcring phirphl khxng rea nan sahrab phwk khea ca pen phu mi chaychna
læa thæ̂cring phịr̀phl k̄hxng reā nận s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca pĕn p̄hū̂ mī chạychna
และแท้จริง ไพร่พลของเรานั้น สำหรับพวกเขาจะเป็นผู้มีชัยชนะ

Turkish

Ve suphe yok ki bizim ordumuz, elbette ustundur
Ve şüphe yok ki bizim ordumuz, elbette üstündür
Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir
Ve hic suphesiz; Bizim ordularımız, ustun gelecek olanlar onlardır
Ve hiç şüphesiz; Bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır
Ve elbette bizim (mumin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”
Ve elbette bizim (mümin) askerlerimiz; muhakkak onlar galib geleceklerdir.”
«Ve suphesiz bizim ordumuz mutlaka galib geleceklerdir.»
«Ve şüphesiz bizim ordumuz mutlaka galib geleceklerdir.»
Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarimiz hakkinda su sozumuz gecmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardir ve elbette bizim ordularimiz mutlaka galip geleceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarimiz hakkinda su sözümüz geçmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardir ve elbette bizim ordularimiz mutlaka galip geleceklerdir
Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir
Bizim ordumuz kesinlikle ustun gelecektir
Bizim ordumuz kesinlikle üstün gelecektir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarımız hakkında su sozumuz gecmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir
Ve elbette Bizim askerlerimiz mutlaka onlar galip geleceklerdir
Ve elbette Bizim askerlerimiz mutlaka onlar galip geleceklerdir
Andolsun ki peygamberlikle gonderilen kullarımız hakkında su sozumuz gecmistir: «Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir.»
Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: «Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir.»
Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur
Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur
Ve hic suphesiz; bizim ordularımız, ustun gelecek olanlar onlardır
Ve hiç şüphesiz; bizim ordularımız, üstün gelecek olanlar onlardır
«Muhakkak bizim ordumuz, her halde onlar galebe edicidirler
«Muhakkak bizim ordumuz, her halde onlar galebe edicidirler
Ve suphesiz ki Bizim askerlerimiz; onlar galiblerdir
Ve şüphesiz ki Bizim askerlerimiz; onlar galiblerdir
Ve muhakkak ki galip gelecek olanlar, mutlaka Bizim ordularımızdır
Ve muhakkak ki gâlip gelecek olanlar, mutlaka Bizim ordularımızdır
Ve inne cundena lehumul galibun
Ve inne cündena lehümül ğalibun
Ve inne cundena le humul galibun(galibune)
Ve inne cundenâ le humul gâlibûn(gâlibûne)
ve (sonunda) galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır
ve (sonunda) galip gelecek olan mutlaka Bizim ordumuz olacaktır
veinne cundena lehumu-lgalibun
veinne cündenâ lehümü-lgâlibûn
Bizim ordumuz suphesiz ustun gelecektir
Bizim ordumuz şüphesiz üstün gelecektir
Bizim ordularımız galip gelecektir
Bizim ordularımız galip gelecektir
Bizim ordularımız galip gelecektir
Bizim ordularımız galip gelecektir
Su kesindir ki, Biz resul olarak gonderdigimiz kullarımıza soz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir
Şu kesindir ki, Biz resul olarak gönderdiğimiz kullarımıza söz verdik ki onlar yardımımıza mazhar olacaklar ve Bizim ordumuz mutlaka galip gelecektir
Ve galip gelenler, mutlaka bizim ordumuz olacaktır
Ve galip gelenler, mutlaka bizim ordumuz olacaktır
Ve hic suphesiz, bizim ordularımız; ustun gelecek olanlar da onlardır
Ve hiç şüphesiz, bizim ordularımız; üstün gelecek olanlar da onlardır
Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur
Ve galip gelecek olanlar, mutlaka bizim ordumuzdur
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar
Ordularımız, galip gelenlerin ta kendileri olacaklar

Twi

Nokorε nso sε Y’asraafoͻ no na wͻ’bedi nkonim

Uighur

بىزنىڭ قوشۇنىمىز چوقۇم غەلىبە قىلغۇچىلاردۇر
بىزنىڭ قوشۇنىمىز چوقۇم غەلىبە قىلغۇچىلاردۇر

Ukrainian

Воістину, Наше військо переможе
Nashi soldaty yavlyayutʹ soboyu peremozhtsiv
Наші солдати являють собою переможців
Voistynu, Nashe viysʹko peremozhe
Воістину, Наше військо переможе
Voistynu, Nashe viysʹko peremozhe
Воістину, Наше військо переможе

Urdu

Aur hamara lashkar hi gaalib hokar rahega
اور ہمارا لشکر ہی غالب ہو کر رہے گا
اور بےشک ہمارا لشکر ہی غالب رہے گا
اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
اور ہمارا لشکر جو ہے بیشک وہی کے غالب ہے[۹۷]
اور ہمارا لشکر بہرحال غالب آنے والا ہے۔
Aur humara hi lashkar ghalib (aur bartar) rahey ga
اور ہمارا ہی لشکر غالب (اور برتر) رہے گا
aur hamaara hee lashkar ghaalib (aur bartar) rahega
اور بیشک ہمارا لشکر ہی غالب ہوا کرتا ہے
اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے
اور حقیقت یہ ہے کہ ہمارے لشکر کے لوگ ہی غالب رہتے ہیں۔
اور ہمارا لشکر بہرحال غالب آنے والا ہے

Uzbek

Ва, албатта, Бизнинг лашкаримизгина ғолиб бўлиши ҳақида
Ва шак-шубҳасиз, Бизнинг қўшинимиз (яъни, пайғамбарлар ва уларга иймон келтирган кишилар) ғолиб бўлгувчидирлар»
Ва, албатта, Бизнинг лашкаримизгина ғолиб бўлиши ҳақида

Vietnamese

Bang đoan thien binh (Thien Than) cua TA, va se chien thang
Bằng đoàn thiên binh (Thiên Thần) của TA, và sẽ chiến thắng
Qua that, quan binh cua TA luon gianh chien thang
Quả thật, quân binh của TA luôn giành chiến thắng

Xhosa

Kwanokuba imikhosi yeThu yiyo eza kuba yeyoyisayo

Yau

Nambo soni kuti asilikali Wetu chisimu ni watawe wakupunda
Nambo soni kuti asilikali Ŵetu chisimu ni ŵataŵe ŵakupunda

Yoruba

Ati pe dajudaju awon omo ogun Wa, awon kuku ni olubori
Àti pé dájúdájú àwọn ọmọ ogun Wa, àwọn kúkú ni olùborí

Zulu