Achinese

Meulengkan ureueng nyang bit ikheulah Soe nyang gleh ate dum hamba Tuhan

Afar

Yallih naqoosay Yalli isi racmatat caglisey kaa ceele wayta weelot kaa weeloyse wayta akke waytek

Afrikaans

maar nie die dienaars van Allah, die gesuiwerdes, nie

Albanian

Prvec roberve te sinqerte te All-llahut
Prveç robërve të sinqertë të All-llahut
Pervec roberve te sinqerte te Zotit (qe e adhurojne Ate)
Përveç robërve të sinqertë të Zotit (që e adhurojnë Atë)
Por roberit e sinqerte te Allahut nuk adhurojne askend tjeter pervec Tij
Por robërit e sinqertë të Allahut nuk adhurojnë askënd tjetër përveç Tij
Ata (engjejt) jane vetem rober te sinqerte te Zotit (ata nuk i pershkruajne gje)
Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë)
Ata (engjejt) jane vetem rober te sinqerte te Zotit (ata nuk i pershkruajne gje)
Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë)

Amharic

gini yetemeret’uti ye’alahi barochi (be’alahi layi ayiwashumi)፡፡
gini yetemeret’uti ye’ālahi barochi (be’ālahi layi āyiwashumi)፡፡
ግን የተመረጡት የአላህ ባሮች (በአላህ ላይ አይዋሹም)፡፡

Arabic

«إلا عباد الله المخلصين» أي المؤمنين استثناء منقطع أي فإنهم ينزهون الله تعالى عما يصفه هؤلاء
lkn eibad allah almukhlasin lah fi eibadatih la ysfwnh 'iilaa bima ylyq bjlalh sbhanh
لكن عباد الله المخلصين له في عبادته لا يصفونه إلا بما يليق بجلاله سبحانه
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
Illa AAibada Allahi almukhlaseena
illa ʿibada l-lahi l-mukh'lasina
illa ʿibada l-lahi l-mukh'lasina
illā ʿibāda l-lahi l-mukh'laṣīna
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلِصِينَ
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡمُخۡلِصِينَ
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡمُخۡلِصِينَ
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِینَ
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الۡمُخۡلَصِيۡنَ ١٦٠
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْمُخْلَصِينَۖ‏
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلِصِينَ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡمُخۡلِصِينَ
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لۡمُخۡلِصِينَ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
الا عباد الله المخلصين
إِلَّا عِبَادَ اَ۬للَّهِ اِ۬لْمُخْلَصِينَۖ
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
الا عباد الله المخلصين

Assamese

kerala allahara ekanistha bandasakalara bahirae
kērala āllāhara ēkaniṣṭha bāndāsakalara bāhiraē
কেৱল আল্লাহৰ একনিষ্ঠ বান্দাসকলৰ বাহিৰে।

Azerbaijani

Yalnız Allahın secilmis səmimi qullarından basqa
Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa
Yalnız Allahın secilmis səmimi qullarından basqa
Yalnız Allahın seçilmiş səmimi qullarından başqa
Allahın muslis (mo’min) bəndələri isə istisnadır
Allahın müslis (mö’min) bəndələri isə istisnadır

Bambara

ߝߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߖߐ߲߬ ߓߎ߰ߓߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬
ߝߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߖߐ߲߬ ߓߎ߰ߓߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬
ߝߏ߫ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߖߐ߲߬ ߓߎ߰ߓߎ߰ߣߍ߲ ߠߎ߬

Bengali

tabe allahara ekanistha bandagana chara
tabē āllāhara ēkaniṣṭha bāndāgaṇa chāṛā
তবে আল্লাহর একনিষ্ঠ বান্দাগণ ছাড়া
Tabe yara allahara nisthabana banda, tara grephatara haye asabe na.
Tabē yārā āllāhara niṣṭhābāna bāndā, tārā grēphatāra haẏē āsabē nā.
তবে যারা আল্লাহর নিষ্ঠাবান বান্দা, তারা গ্রেফতার হয়ে আসবে না।
allah‌ra nisthabana bandara byatita.
āllāh‌ra niṣṭhābāna bāndārā byatīta.
আল্লাহ্‌র নিষ্ঠাবান বান্দারা ব্যতীত।

Berber

Kkes ed imdanen n Oebbi izedganen
Kkes ed imdanen n Öebbi izedganen

Bosnian

Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi
Allahovi iskreni robovi nisu za to krivi
To ne cine Allahovi iskreni robovi
To ne čine Allahovi iskreni robovi
Izuzev robova Allahovih cistih
Izuzev robova Allahovih čistih
‘ILLA ‘IBADEL-LAHIL-MUHLESINE
To ne cine Allahovi iskreni robovi
To ne čine Allahovi iskreni robovi

Bulgarian

no ne i predanite rabi na Allakh
no ne i predanite rabi na Allakh
но не и преданите раби на Аллах

Burmese

သို့ရာတွင် စိတ်ရင့်စေတနာဖြူစင်စွာဖြင့် သက်ဝင်ယုံကြည်လျက် အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို လိုက် နာကျင့်သုံးမှုမြဲမြံသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အစေခံလူသားများမူကား (ထိုသို့ တရားစွဲဆိုခြင်း ခံကြရသူတို့တွင် မပါဝင်ချေ)။
၁၆ဝ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား စိတ်အားထက်သန်စွာနှင့် အမြတ်တနိုးကိုးကွယ်ကြသောကျေးတော်မျိုးကျွန်တော်မျိုး တို့မူကား အပြစ်ဒဏ်မထိရချေ။
သို့ရာတွင် ရွေးချယ်ပြီးဖြစ်သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကျွန်များမှာမူကား (ပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ကြကုန် အံ့သတည်း)။
သို့ရာတွင် ‌ရွေးချယ်ပြီးဖြစ်‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကျွန်များကမူ (ပြစ်ဒဏ်မှ ကင်းလွတ်ကြလိမ့်မည်)။

Catalan

no, en canvi, als serfs escollits d'Al·la
no, en canvi, als serfs escollits d'Al·là

Chichewa

Kupatula akapolo a Mulungu, amene Iye amasankha
“Koma akapolo a Allah oyeretsedwa (ali kutali ndi zimene akusimba osakhulupirirazi)

Chinese(simplified)

wei zhenzhu de chunjie de zhong pu, bu bei jujin.
wéi zhēnzhǔ de chúnjié de zhòng pū, bù bèi jūjìn.
惟真主的纯洁的众仆,不被拘禁。
Wei an la te xuan de pu renmen [zhen xinshi] liwai.
Wéi ān lā tè xuǎn de pú rénmen [zhēn xìnshì] lìwài.
唯安拉特选的仆人们[真信士]例外。
wei an la de qiancheng de zhong pu
wéi ān lā de qiánchéng de zhòng pū
惟安拉的虔诚的众仆,

Chinese(traditional)

──wei zhenzhu de chunjie de zhong pu, bu bei jujin
──wéi zhēnzhǔ de chúnjié de zhòng pū, bù bèi jūjìn
──惟真主的纯洁的众仆,不被拘禁。
——wei zhenzhu de chunjie de zhong pu, bu bei jujin.
——wéi zhēnzhǔ de chúnjié de zhòng pú, bù bèi jūjìn.
——惟真主的純潔的眾僕,不被拘禁。

Croatian

Izuzev robova Allahovih cistih
Izuzev robova Allahovih čistih

Czech

krome sluzebniku bozich uprimnych
kromě služebníků božích upřímných
Jen buh sluha byl odsouzeny ke zkaze podle Jemu jen uchovat
Jen buh sluha byl odsouzený ke zkáze podle Jemu jen uchovat
krome sluzebniku Bozich uprimnych
kromě služebníků Božích upřímných

Dagbani

Danish

Kun gud servants er hellige til Ham alene frelses
Met uitzondering van de uitverkoren dienaren van Allah

Dari

به جز بندگان مخلص الله (که او را به شایستگی توصیف می‌کنند)

Divehi

اللَّه ގެ، خيار ކުރައްވާފައިވާ އަޅުން މެނުވީއެވެ

Dutch

alleen niet de toegewijde dienaren van God
Maar niet Gods oprechte dienaren
Behalve de dienaren van Allah die Hem zuiver aanbidden
Met uitzondering van de uitverkoren dienaren van Allah

English

the true servants of God do not do such things
except the chosen (faithful) devotees of Allah
Not (so do) the Servants of Allah, sincere and devoted
Except the bondmen of Allah sincere
all of them except the chosen servants of Allah
Except His chosen creatures who do not
except for Allah´s chosen slaves
except for God's sincere servants
Not so the servants of God, sincere and devoted
except God's devoted servants (who are saved from punishment)
—[all] except Allah’s exclusive servants
—[all] except Allah’s exclusive servants
But God’s servants endowed with sincerity in faith and practicing the Religion do not do so
Excluded are those (of the Jinn and mankind) who are sincere in mind and spirit and free of that intended mischief that is wrought by want of thought
except Ibad of Allah who were cleansed and sanctified
but not the devoted servants of God
The sincere servants of Allah are excepted _ (they associate no one with Allah)
except His sincere devotees who do not attribute such things to Him
Except the sincere servants of God
But not so the servants of Allah, the purified ones
His faithful servants do not thus
Except God`s worshippers/slaves, the faithful/loyal/devoted
all of them except the chosen servants of Allah
except the servants, exclusively of Allah
except the servants, exclusively of God
But not so the servants of Allah, the purified ones
Except for those who devotedly worship Allah alone
except Allah’s chosen servants
Not thus, however, [behave] God’s true servants
Except (for) the most faithful bondmen of Allah
except the servants of God, sincere and devoted
Except the slaves of Allah, whom He choses (for His Mercy i.e. true believers of Islamic Monotheism who do not attribute false things unto Allah)
except Allah‘s chosen servants
Not so God‘s true servants
except for God's devout worshipers [who don't make such claims]
Except the servants of Allah, whom He chooses
But the sincere servants of Allah
Except those slaves of Allah, whom He chooses
Except for God’s sincere servants
except for God´s loyal servants
Except for God's servants who are faithful
Except for the servants of God who are faithful
Not so for God’s sincere servants
Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin]
but not so the true servants of God
Not (so do) the Servants of God, sincere and devoted

Esperanto

Nur di servants est devoted al Him sol sav

Filipino

(Sila ay nasa kamalian) maliban sa mga tagapaglingkod ni Allah na Kanyang pinili (sa Kanyang Habag, alalaong baga, mga tunay na nananampalataya sa Kaisahan ni Allah at hindi nag-aakibat ng mga huwad na bagay kay Allah)
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh

Finnish

eivat kuitenkaan vilpittomat palvelijat
eivät kuitenkaan vilpittömät palvelijat

French

Excepte les elus parmi les serviteurs d’Allah
Excepté les élus parmi les serviteurs d’Allah
Exception faite des serviteurs elus d’Allah
Exception faite des serviteurs élus d’Allah
Exception faite des serviteurs elus d'Allah
Exception faite des serviteurs élus d'Allah
Blasphemes que les croyants sinceres ne sauraient prononcer
Blasphèmes que les croyants sincères ne sauraient prononcer
Seuls seront sauves Nos serviteurs elus
Seuls seront sauvés Nos serviteurs élus

Fulah

Ganda

Wabula abaddu ba Katonda abalondobemu (anti bbo tebagwa mu kiti kyabo abamwogerako eby'ensimattu)

German

Ausgenommen (davon sind) die erwahlten Diener Allahs
Ausgenommen (davon sind) die erwählten Diener Allahs
Ausgenommen die auserwahlten Diener Gottes
Ausgenommen die auserwählten Diener Gottes
ausgenommen sind ALLAHs auserwahlte Diener
ausgenommen sind ALLAHs auserwählte Diener

Gujarati

allahana nikhalasa banda'o sivaya
allāhanā nikhālasa bandā'ō sivāya
અલ્લાહના નિખાલસ બંદાઓ સિવાય

Hausa

Sai bayin Allah waɗanda aka tsarkake
Sai bãyin Allah waɗanda aka tsarkake
Sai bayin Allah waɗanda aka tsarkake
Sai bãyin Allah waɗanda aka tsarkake

Hebrew

חוץ מעובדי אללה הנאמנים
חוץ מעובדי אלוהים הנאמנים

Hindi

परन्तु, अल्लाह के शुध्द भक्त।
allaah ke un bandon kee baat aur hai, jinhen usane chun liya
अल्लाह के उन बन्दों की बात और है, जिन्हें उसने चुन लिया
magar khuda ke nire khare bande (aisa nahin kahate)
मगर खुदा के निरे खरे बन्दे (ऐसा नहीं कहते)

Hungarian

Kiveve Allah igaz, oszinte odaado szolgait
Kivéve Allah igaz, öszinte odaadó szolgáit

Indonesian

(kecuali hamba-hamba Allah741) yang disucikan (dari dosa)
(Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari dosa) yakni kecuali orang-orang yang beriman. Istitsna di sini adalah bersifat Munqathi'. Maksudnya bahwa mereka yang beriman itu memahasucikan Allah swt. dari apa yang telah disifatkan oleh mereka kepada-Nya
Kecuali hamba-hamba Allah 1293 yang dibersihkan dari (dosa)
Tetapi, hamba-hamba Allah yang ikhlas terhindar dari apa yang dilakukan orang-orang kafir itu
Kecuali hamba-hamba Allah*(741) yang disucikan (dari dosa)
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa)

Iranun

Inonta so manga Oripun o Allah, a manga Tolabos

Italian

Japanese

Daga kenkyo ni hoshi suru arra no shimo be-tachi wa,-betsudearu
Daga kenkyo ni hōshi suru arrā no shimo be-tachi wa,-betsudearu
だが謙虚に奉仕するアッラーのしもべたちは,別である。

Javanese

Kajaba para kawulaning Allah kang padha resik atine
Kajaba para kawulaning Allah kang padha resik atine

Kannada

khanditavagiyu nivu mattu nivu pujisuva vastugalu –
khaṇḍitavāgiyū nīvu mattu nīvu pūjisuva vastugaḷu –
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನೀವು ಮತ್ತು ನೀವು ಪೂಜಿಸುವ ವಸ್ತುಗಳು –

Kazakh

Biraq Allanın nagız quldarı oytip sipattamaydı
Biraq Allanıñ nağız quldarı öytip sïpattamaydı
Бірақ Алланың нағыз құлдары өйтіп сипаттамайды
tek Allahtın tazartqan quldarı gana basqa / ondaydan awlaq
tek Allahtıñ tazartqan quldarı ğana basqa / ondaydan awlaq
тек Аллаһтың тазартқан құлдары ғана басқа / ондайдан аулақ

Kendayan

Kacoali amba-amba Allah740 nang di suci (dari dosa)

Khmer

leuklengte banda khnhom robsa a l laoh del mean chetd smaoh trang bonnaoh
លើកលែងតែបណ្ដាខ្ញុំរបស់អល់ឡោះដែលមានចិត្ដស្មោះ ត្រង់ប៉ុណ្ណោះ។

Kinyarwanda

Uretse abagaragu ba Allah b’imbonera (ni bo batajya bagira ibyo bamwitirira)
Uretse abagaragu ba Allah b’imbonera (ni bo batajya bagira ibyo bamwitirira)

Kirghiz

Al emi, Allaһtın jaksı amal kılgan pendeleri (Allaһtı kemcildiktuu sıpattar menen sıpattabayt)
Al emi, Allaһtın jakşı amal kılgan pendeleri (Allaһtı kemçildiktüü sıpattar menen sıpattabayt)
Ал эми, Аллаһтын жакшы амал кылган пенделери (Аллаһты кемчилдиктүү сыпаттар менен сыпаттабайт)

Korean

geuleona seongsilhan hananim-ui jong deul-eun geuleohji ani hanila
그러나 성실한 하나님의 종 들은 그렇지 아니 하니라
geuleona seongsilhan hananim-ui jong deul-eun geuleohji ani hanila
그러나 성실한 하나님의 종 들은 그렇지 아니 하니라

Kurdish

به‌ڵام به‌نده دڵسۆزو هه‌ڵبژارده‌کانی خوا (له‌و گوفتارو بۆچونه خوارو خێچانه دوورن)
(ھەموویان سزا دەدرێن) بێجگە بەندە خاوێن کراوەکانی خوا

Kurmanji

Ji peþtire bendeyen Xuda yen dilpak
Ji pêþtirê bendeyên Xuda yên dilpak

Latin

Unus deus servus est devoted to Eum alone saved

Lingala

Longola sé bawumbu ya Allah baye baponama

Luyia

Macedonian

Аллаховите искрени робови тоа не го прават
a toa ne go pravat i robovite Allahovi, cisti
a toa ne go pravat i robovite Allahovi, čisti
а тоа не го прават и робовите Аллахови, чисти

Malay

Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik, (maka mereka akan terselamat, dan akan mendapat sebaik-baik balasan)

Malayalam

ennal allahuvinre niskalankaraya dasanmar (itil ninnellam) olivakunnu
ennāl allāhuvinṟe niṣkaḷaṅkarāya dāsanmār (itil ninnellāṁ) oḻivākunnu
എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്‍മാര്‍ (ഇതില്‍ നിന്നെല്ലാം) ഒഴിവാകുന്നു
ennal allahuvinre niskalankaraya dasanmar (itil ninnellam) olivakunnu
ennāl allāhuvinṟe niṣkaḷaṅkarāya dāsanmār (itil ninnellāṁ) oḻivākunnu
എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ നിഷ്കളങ്കരായ ദാസന്‍മാര്‍ (ഇതില്‍ നിന്നെല്ലാം) ഒഴിവാകുന്നു
allahuvinre atmarthatayulla atimakal ivarilpettavaralla
allāhuvinṟe ātmārthatayuḷḷa aṭimakaḷ ivarilpeṭṭavaralla
അല്ലാഹുവിന്റെ ആത്മാര്‍ഥതയുള്ള അടിമകള്‍ ഇവരില്‍പെട്ടവരല്ല

Maltese

ħlief il-qaddejja leali ta' Alla (Zi ma jitkellmux hekk)
ħlief il-qaddejja leali ta' Alla (Żi ma jitkellmux hekk)

Maranao

Inonta so manga oripn o Allah, a manga tolabos

Marathi

Matra allahacya sacca pramanika dasankherija
Mātra allāhacyā saccā prāmāṇika dāsāṅkhērīja
१६०. मात्र अल्लाहच्या सच्चा प्रामाणिक दासांखेरीज

Nepali

Tara allahale visista sevakaharula'i (yatanama parnechaina)
Tara allāhalē viśiṣṭa sēvakaharūlā'ī (yātanāmā pārnēchaina)
तर अल्लाहले विशिष्ट सेवकहरूलाई (यातनामा पार्नेछैन) ।

Norwegian

Unntatt er Guds oppriktige tjenere
Unntatt er Guds oppriktige tjenere

Oromo

Gabroota Rabbii isaan qulqulleeffamoo malee (ni dhihaatu)

Panjabi

ਪਰੰਤੂ ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਹਨ।

Persian

مگر بندگان مخلص خدا
مگر بندگان خالص شده‌ى خدا
مگر بندگان خداوند که اخلاص یافتگانند
مگر بندگان مخلص الله
مگر بندگان خالص شده خدا [که او را به آنچه توصیف می کنند شایسته مقام قدس اوست]
[مردم در توصیف پروردگار، سخن گزاف مى‌گویند؛] مگر بندگان مخلص الله
جز بندگان پاک برگزیده خدا
مگر بندگان خدا ناآلودگان‌
به استثناى بندگان پاكدل خدا
بجز بندگان اخلاص‌شده (از سوی) خدا (که او را به حقیقیت توصیف می‌کند)
جز بندگان خالص شده‌ی خدا [که او را به شایستگى وصف مى‌کنند]
مگر بندگان مخلص خدا (که در دوزخ گرد آورده نمی‌شوند)
مگر بندگان مخلص خدا
مگر بندگان ويژه و برگزيده خداى
مگر بندگان مخلص خدا

Polish

Portuguese

Exceto os servos prediletos de Allah
Exceto os servos prediletos de Allah
Exceto os servos sinceros de Deus
Exceto os servos sinceros de Deus

Pushto

لېكن د الله خالص (غوره) كړى شوي بنده ګان (له دغو خبرو نه بچ دي)
لېكن د الله خالص (غوره) كړى شوي بنده ګان (له دغو خبرو نه بچ دي)

Romanian

afara de robii lui Dumnezeu cei curati
afară de robii lui Dumnezeu cei curaţi
Doar dumnezeu servitor exista devotat catre Him singur scapa
Afara de robii lui Allah cei aleºi
Afarã de robii lui Allah cei aleºi

Rundi

Dukuye mwo abantu beranda batowe n’Imana

Russian

afara de robii lui Dumnezeu cei curati
кроме избранных рабов Аллаха [те, которых Аллах избрал Своим милосердием за то, что они только Его признавали Господом и Богом, не приписывают Ему ничего, что Ему не подобает]
Ne delayut etogo tol'ko izbrannyye (ili iskrenniye) raby Allakha
Не делают этого только избранные (или искренние) рабы Аллаха
Odni tol'ko vy, chistoserdechnyye raby Boga
Одни только вы, чистосердечные рабы Бога
кроме рабов Его чистых
Ne [pripisyvayut] tol'ko iskrenniye raby Allakha
Не [приписывают] только искренние рабы Аллаха
No iskrenniye raby Allakha, kotoryye uverovali v Nego, ne vinovaty v tom, chto nevernyye lozhno pripisyvayut Allakhu
Но искренние рабы Аллаха, которые уверовали в Него, не виноваты в том, что неверные ложно приписывают Аллаху
No vernyye sluzhiteli Allakha - ne takiye
Но верные служители Аллаха - не такие

Serbian

То не чине Аллахове искрене слуге

Shona

Kusara kwevaranda vaAllah, vavakasarudza (vatendi vechokwadi)

Sindhi

پر الله جا خاص ٻانھا (انھن جو چوڻ سچو آھي)

Sinhala

pirisidu situvillen piri allahge vahalun hæra, (an aya danduvama sandaha deviyan idiriyata pamunuvanu labannaha)
pirisidu situvillen piri allāhgē vahalūn hæra, (an aya dan̆ḍuvama san̆dahā deviyan idiriyaṭa pamuṇuvanu labannāha)
පිරිසිදු සිතුවිල්ලෙන් පිරි අල්ලාහ්ගේ වහලූන් හැර, (අන් අය දඬුවම සඳහා දෙවියන් ඉදිරියට පමුණුවනු ලබන්නාහ)
namut allahge avamka gættan hæra (siyalu dena danduvamata lakveti)
namut allāhgē avaṁka gættan hæra (siyalu denā dan̆ḍuvamaṭa lakveti)
නමුත් අල්ලාහ්ගේ අවංක ගැත්තන් හැර (සියලු දෙනා දඬුවමට ලක්වෙති)

Slovak

Len GOD's servants je devoted do Him alone saved

Somali

Addoomaha Ilaahay maahee ee daacadda ah u keli yeela cibaadada
Laakin adoomada Eebe ee niyada suubiyey (Waa ka fogyihiin xumaan)
Laakin adoomada Eebe ee niyada suubiyey (Waa ka fogyihiin xumaan)

Sotho

E seng makhabunyane a ‘nete a Allah

Spanish

[Todos estos seran castigados] Excepto los siervos que Allah preservo del pecado
[Todos éstos serán castigados] Excepto los siervos que Allah preservó del pecado
excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia, pues estos no Le atribuyen nada que no se corresponda con Su magnificencia)
excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia, pues estos no Le atribuyen nada que no se corresponda con Su magnificencia)
excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia, pues estos no Le atribuyen nada que no se corresponda con Su magnificencia)
excepto los siervos que adoran sinceramente a Al-lah y a quienes ha escogido (para concederles Su misericordia, pues estos no Le atribuyen nada que no se corresponda con Su magnificencia)
no, en cambio, a los siervos escogidos de Ala
no, en cambio, a los siervos escogidos de Alá
Pero no [obran] asi los verdaderos siervos de Dios
Pero no [obran] así los verdaderos siervos de Dios
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de El]
Excepto los siervos fieles de Dios [que no le asocian nada ni lo describen como no es propio de Él]
excepto los siervos puros de Dios
excepto los siervos puros de Dios

Swahili

Lakini wale waja wa Mwenyezi Mungu wanaomtakasia katika kumuabudu hawamsifu isipokuwa kwa sifa zinazolingana na utukufu Wake, kutakasika ni Kwake
Isipo kuwa waja wa Mwenyezi Mungu walio safishwa

Swedish

Men Guds hangivna tjanare beter sig inte pa detta satt
Men Guds hängivna tjänare beter sig inte på detta sätt

Tajik

ғайри бандагони мухлиси Худо
vale ʙandagoni muxlisi Alloh, sifat namekunand Uro, magar ʙa on sifathoe, ki loiqi ʙuzurgii Ust
vale ʙandagoni muxlisi Alloh, sifat namekunand Ūro, magar ʙa on sifathoe, ki loiqi ʙuzurgii Ūst
вале бандагони мухлиси Аллоҳ, сифат намекунанд Ӯро, магар ба он сифатҳое, ки лоиқи бузургии Ӯст
[Mardum dar tavsifi Parvardigor, suxani gazof megujand] magar ʙandagoni muxlisi Alloh taolo
[Mardum dar tavsifi Parvardigor, suxani gazof megūjand] magar ʙandagoni muxlisi Alloh taolo
[Мардум дар тавсифи Парвардигор, сухани газоф мегӯянд] магар бандагони мухлиси Аллоҳ таоло

Tamil

allahvin kalapparra nampikkaiyulla atiyarkalait tavira, (avarkal tantanaikkullaka mattarkal)
allāhviṉ kalappaṟṟa nampikkaiyuḷḷa aṭiyārkaḷait tavira, (avarkaḷ taṇṭaṉaikkuḷḷāka māṭṭārkaḷ)
அல்லாஹ்வின் கலப்பற்ற நம்பிக்கையுள்ள அடியார்களைத் தவிர, (அவர்கள் தண்டனைக்குள்ளாக மாட்டார்கள்)
antaranka cuttiyana allahvin atiyarkalait tavirttu
antaraṅka cuttiyāṉa allāhviṉ aṭiyārkaḷait tavirttu
அந்தரங்க சுத்தியான அல்லாஹ்வின் அடியார்களைத் தவிர்த்து

Tatar

Мәгәр Аллаһуның ихласлы коллары Аллаһуга ялганны ифтира кылмаслар, алар ґәзабдан ераклардыр

Telugu

ఎన్నుకోబడిన అల్లాహ్ దాసులు తప్ప
చిత్తశుద్ధిగల అల్లాహ్‌ దాసులు తప్ప (వారు మాత్రమే ఇలాంటి అభూత కల్పనలకు దూరంగా ఉంటారు)

Thai

wêntæ̀ pwng b̀āw k̄hx ngxạllxḥˌ p̄hū̂ sụ̄̀xs̄ạty̒
เว้นแต่ปวงบ่าวของอัลลอฮฺผู้ซื่อสัตย์
wentæ pwng baw khx ngxallxhˌ phu suxsaty
wêntæ̀ pwng b̀āw k̄hx ngxạllxḥˌ p̄hū̂ sụ̄̀xs̄ạty̒
เว้นแต่ปวงบ่าวของอัลลอฮฺผู้ซื่อสัตย์

Turkish

Ancak ihlasa eren Allah kulları mustesna
Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna
Allah´ın ihlasa erdirilmis kulları mustesnadır (onlar azap gormeyeceklerdir)
Allah´ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir)
Ancak muhlis olan kullar baska
Ancak muhlis olan kullar başka
Lakin Allah’ın ihlas sahibi (mumin) kulları mustesna; (onlar boyle noksan vasıfları soylemezler ve cehennemlik degildirler)
Lâkin Allah’ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesna; (onlar böyle noksan vasıfları söylemezler ve cehennemlik değildirler)
Ancak Allah´ın iyi niyetli, samimi, gosteristen uzak (mu´min) kulları mustesna
Ancak Allah´ın iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak (mü´min) kulları müstesna
Allah'ın icten baglı kulları bunların dısındadır
Allah'ın içten bağlı kulları bunların dışındadır
Fakat Allah'in ihlas ile secilen kullari baska (onlar, Allah'i boyle sirk ile vasiflamazlar)
Fakat Allah'in ihlas ile seçilen kullari baska (onlar, Allah'i böyle sirk ile vasiflamazlar)
Allah'ın ihlasa erdirilmis kulları mustesnadır (onlar azap gormeyeceklerdir)
Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir)
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları haric
Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç
Fakat Allah'ın ihlas ile secilen kulları baska (onlar, Allah'ı boyle sirk ile vasıflamazlar)
Fakat Allah'ın ihlas ile seçilen kulları başka (onlar, Allah'ı böyle şirk ile vasıflamazlar)
Fakat Allah´ın ihlas ile secilen kulları baska
Fakat Allah´ın ihlas ile seçilen kulları başka
Fakat Allah´ın ihlas ile secilen kulları baska (onlar, Allah´ı boyle sirk ile vasıflamazlar)
Fakat Allah´ın ihlas ile seçilen kulları başka (onlar, Allah´ı böyle şirk ile vasıflamazlar)
Allah´a gonulden baglı kullar, bunların dısındadır
Allah´a gönülden bağlı kullar, bunların dışındadır
Ancak muhlis olan kullar baska
Ancak muhlis olan kullar başka
Allahın ihlasa erdirilmis kulları bunlar gibi degil
Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları bunlar gibi değil
Allah´ın ihlasa erdirilmis kulları mustesna
Allah´ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna
Allah´ın muhlis kulları haric
Allah´ın muhlis kulları hariç
Illa ıbadellahil muhlesıyn
İlla ıbadellahil muhlesıyn
Illa ibadallahil muhlasin(muhlasine)
İllâ ibâdallâhil muhlasîn(muhlasîne)
Allah´ın halis kulları ise boyle (davranmazlar)
Allah´ın halis kulları ise böyle (davranmazlar)
illa `ibade-llahi-lmuhlesin
illâ `ibâde-llâhi-lmuḫleṣîn
Allah’ın ihlasa erdirilmis kulları mustesnadır (onlar azap gormeyeceklerdir)
Allah’ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnadır (onlar azap görmeyeceklerdir)
Allah’ın ihlaslı kulları haric (bir yana)
Allah’ın ihlaslı kulları hariç (bir yana)
Allah’ın ihlaslı kulları mustesna
Allah’ın ihlaslı kulları müstesna
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdigi kulları boyle olmaz, cehenneme goturulmezler
Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz, cehenneme götürülmezler
Fakat Allah'ın temiz kulları haric (onlar azaba sokulmayacaklardır)
Fakat Allah'ın temiz kulları hariç (onlar azaba sokulmayacaklardır)
Ancak muhlis olan kullar baska
Ancak muhlis olan kullar başka
Allah’ın ihlaslı kulları mustesna
Allah’ın ihlaslı kulları müstesna
Allah'ın samimi, seckin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır
Allah'ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır
Allah´ın samimi, seckin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır
Allah´ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır
Allah´ın samimi, seckin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır
Allah´ın samimi, seçkin kulları, bunların yaptıklarından uzaktır

Twi

Gyesε Nyankopͻn nkoa a wᴐ’di nokorԑ no

Uighur

لېكىن اﷲ نىڭ ئىخلاسمەن بەندىلىرى بۇنىڭدىن مۇستەسنا (يەنى اﷲ نى ئۇلارنىڭ سۈپەتلىگەنلىرىدىن پاك ئېتىقاد قىلىدۇ)
لېكىن ئاللاھنىڭ ئىخلاسمەن بەندىلىرى بۇنىڭدىن مۇستەسنا (يەنى ئاللاھنى ئۇلارنىڭ سۈپەتلىگەنلىرىدىن پاك ئېتىقاد قىلىدۇ)

Ukrainian

Цього не роблять тільки обрані раби Аллага
Tilʹky BOZHI sluzhbovtsi shcho prysvyachuyutʹsya yomu vyklyuchno (ryatuyutʹsya)
Тільки БОЖІ службовці що присвячуються йому виключно (рятуються)
Tsʹoho ne roblyatʹ tilʹky obrani raby Allaha
Цього не роблять тільки обрані раби Аллага
Tsʹoho ne roblyatʹ tilʹky obrani raby Allaha
Цього не роблять тільки обрані раби Аллага

Urdu

Jo uske khaalis bandon ke siwa dusre log uski taraf mansoob karte hain
جو اُس کے خالص بندوں کے سوا دوسرے لوگ اس کی طرف منسوب کرتے ہیں
مگر الله کے خاص بندے
مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)
مگر جو بندے ہیں اللہ کے چنے ہوئے [۹۱]
ہاں البتہ اللہ کے مخلص اور برگزیدہ بندے اس سے مستثنیٰ ہیں۔
Siwaye Allah kay mukhlis bandon kay
سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے
مگر اللہ کے چنے ہوئے بندے (ایسی ہرزہ سرائی نہیں کرتے)
مگر اللہ کے چُنیدہ و برگزیدہ بندے (اِن باتوں سے مستثنٰی ہیں)
البتہ اللہ کے برگزیدہ بندے (محفوظ رہیں گے)
علاوہ خدا کے نیک اور مخلص بندوں کے

Uzbek

Фақат Аллоҳнинг ихлосли бандаларигина (мустаснодир)
Магар Аллоҳнинг покиза бандаларигина (мудом Аллоҳни У зотга нолойиқ бўлган сифатлардан пок тутарлар)
Фақат Аллоҳнинг ихлосли бандаларигина (мустаснодир)

Vietnamese

Ngoai tru cac bay toi thanh tam (trong sach) cua Allah
Ngoại trừ các bầy tôi thành tâm (trong sạch) của Allah
Tru cac be toi chan thanh cua Allah
Trừ các bề tôi chân thành của Allah

Xhosa

Ngaphandle kwezicaka zika-Allâh, Awazikhethayo

Yau

Ikaweje achikapolo wa Allah wakuswejesyedwa (wanganyao ni waakunswejesya Allah ku yaakunnambuchisya achimakafili)
Ikaŵeje achikapolo ŵa Allah ŵakuswejesyedwa (ŵanganyao ni ŵaakunswejesya Allah ku yaakunnambuchisya achimakafili)

Yoruba

Àfi àwọn ẹrúsìn Allāhu, àwọn ẹni ẹ̀ṣà

Zulu