Achinese

Ek aneuk inong Neutueng le Allah Neutinggai teuma dum aneuk agam

Afar

Afrikaans

Het Hy dogters bo seuns vekies

Albanian

Valle, a vajzat i ka zgjedhur ne vend te djemve
Vallë, a vajzat i ka zgjedhur në vend të djemve
Valle, a vajzat i ka zgjedhe ai para djemve
Vallë, a vajzat i ka zgjedhë ai para djemve
Valle, Ai ka parapelqyer vajzat ndaj djemve
Vallë, Ai ka parapëlqyer vajzat ndaj djemve
A thua vajzat Ai i ka bere me te zgjedhura se djemt
A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt
A thua vajzat Ai i ka bere me te zgjedhura se djemt
A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt

Amharic

bewenidochi lijochi layi yilik’i setochini lijochi meret’ini
bewenidochi lijochi layi yilik’i sētochini lijochi meret’ini
በወንዶች ልጆች ላይ ይልቅ ሴቶችን ልጆች መረጥን

Arabic

«أصطفى» بفتح الهمزة للاستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت، أي أختار «البنات على البنين»
lay shay' yakhtar allah albanat dun albnyn?
لأي شيء يختار الله البنات دون البنين؟
aṣṭafā l-banāti ʿalā l-banīna
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِینَ
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى اَ۬لۡبَنَاتِ عَلَى اَ۬لۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى اَ۬لۡبَنَاتِ عَلَى اَ۬لۡبَنِينَ
اَصۡطَفَي الۡبَنَاتِ عَلَي الۡبَنِيۡنَؕ‏
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِینَ
اَصۡطَفَي الۡبَنَاتِ عَلَي الۡبَنِيۡنَ ١٥٣ﶠ
أَصْطَفَي اَ۬لْبَنَاتِ عَلَي اَ۬لْبَنِينَۖ‏
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
أَصۡطَفَى اَ۬لۡبَنَاتِ عَلَى اَ۬لۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى اَ۬لۡبَنَاتِ عَلَى اَ۬لۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
اصطفى البنات على البنين
أَصْطَفَي اَ۬لْبَنَاتِ عَلَي اَ۬لْبَنِينَۖ
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ (أَصْطَفَى: أَيَخْتَارُ؟)
اصطفى البنات على البنين (اصطفى: ايختار؟)

Assamese

Te'om putra santanara paraibarte kan'ya santana pachanda karaiche neki
Tē'ōm̐ putra santānara paraibartē kan'yā santāna pachanda karaichē nēki
তেওঁ পুত্ৰ সন্তানৰ পৰিবৰ্তে কন্যা সন্তান পছন্দ কৰিছে নেকি

Azerbaijani

Məgər Allah qızları oglanlardan ustunmu tutmusdur
Məgər Allah qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur
Məgər Allah qızları og­lanlardan ustunmu tutmus­dur
Məgər Allah qızları oğ­lanlardan üstünmü tutmuş­dur
Məgər Allah (mələkləri ozunə ovlad goturməklə) qızları oglanlardan ustunmu tutmusdur
Məgər Allah (mələkləri özünə övlad götürməklə) qızları oğlanlardan üstünmü tutmuşdur

Bambara

ߞߏ߫ ߊ߬ ߓߘߊ߫ ߘߋ߲ߡߛߏ ߟߎ߬ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬
ߌ߬ߦߏ߯ ߊ߬ ߦߋ߫ ߘߋ߲ߡߛߏ ߟߎ߬ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬؟
ߞߏ߫ ߊ߬ ߓߘߊ߫ ߘߋ߲ߡߛߏ ߟߎ߬ ߛߎߥߊ߲ߘߌ߫ ߘߋ߲ߞߍ ߟߎ߫ ߡߊ߬

Bengali

Tini ki putra santanera paribarte kan'ya santana pachanda karechena
Tini ki putra santānēra paribartē kan'yā santāna pachanda karēchēna
তিনি কি পুত্ৰ সন্তানের পরিবর্তে কন্যা সন্তান পছন্দ করেছেন
Tini ki putra-santanera sthale kan'ya-santana pachanda karechena
Tini ki putra-santānēra sthalē kan'yā-santāna pachanda karēchēna
তিনি কি পুত্র-সন্তানের স্থলে কন্যা-সন্তান পছন্দ করেছেন
Tini ki kan'yadera pachanda karechena putradera paribarte
Tini ki kan'yādēra pachanda karēchēna putradēra paribartē
তিনি কি কন্যাদের পছন্দ করেছেন পুত্রদের পরিবর্তে

Berber

Bosnian

Zar je On kceri sinovima pretpostavio
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio
zar je On kceri sinovima pretpostavio
zar je On kćeri sinovima pretpostavio
Zar je On kceri sinovima pretpostavio
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio
Zar je odabrao kceri nad sinovima
Zar je odabrao kćeri nad sinovima
‘ASTEFAL-BENATI ‘ALEL-BENINE
Zar je On kceri sinovima pretpostavio
Zar je On kćeri sinovima pretpostavio

Bulgarian

Nima Toi predpochete dushterite pred sinovete
Nima Toĭ predpochete dŭshterite pred sinovete
Нима Той предпочете дъщерите пред синовете

Burmese

(လိင်ခွဲခြားဆက်ဆံဖြစ်စေရန်) ထိုအရှင်မြတ်သည် သမီးမိန်းကလေးများကို သားယောကျာ်းကလေးများထက် ဦးစားပေး ရွေးချယ်တော်မူခဲ့သလော။
၁၅၃။ တဖန်သူတို့မုသားဆိုကြသည်မှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သမီးမိန်းမကို သားယောက်ျားထက် သာလွန်မြတ်နိုး တော်မူ၏။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သမီးမိန်းကလေးများအား သားယောက်ျားကလေးများထက် ဦးစားပေးတော်မူခဲ့သလော။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သမီးမိန်းက‌လေးများကို သား‌ယောက်ျား‌လေးများထက် ဦးစား‌ပေး‌တော်မူခဲ့သ‌လော။

Catalan

Anava Ell a preferir tenir filles a tenir fills
Anava Ell a preferir tenir filles a tenir fills

Chichewa

Kodi iye adasankha ana aakazi m’malo mwa ana aamuna
“Kodi Iye adasankha ana aakazi kusiya aamuna

Chinese(simplified)

Nandao ta buyao erzi, que yao nu'er ma?
Nándào tā bùyào érzi, què yào nǚ'ér ma?
难道他不要儿子,却要女儿吗?
Nandao ta yao nuhai er buyao nanhai ma?
Nándào tā yào nǚhái ér bùyào nánhái ma?
难道他要女孩而不要男孩吗?
Nandao ta buyao erzi, que yao nu'er ma
Nándào tā bùyào érzi, què yào nǚ'ér ma
难道他不要儿子,却要女儿吗?

Chinese(traditional)

Nandao ta buyao erzi, que yao nu'er ma
Nándào tā bùyào érzi, què yào nǚ'ér ma
难道他 不要儿子,却要女儿吗?
Nandao ta buyao erzi, que yao nu'er ma?
Nándào tā bùyào érzi, què yào nǚ'ér ma?
難道他不要兒子,卻要女兒嗎?

Croatian

Zar je odabrao kceri nad sinovima
Zar je odabrao kćeri nad sinovima

Czech

Byl by dal prednost dceram pred syny
Byl by dal přednost dcerám před syny
A ze by si misto synu vyvolil dcery
A že by si místo synů vyvolil dcery

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, O (Naawuni) gahimla bipuɣinsi ka bɛ gari bidibsi

Danish

Han udvalgte pigerne drengene
Heeft Hij dochters gekozen boven zonen

Dari

آیا الله دختران را بر پسران ترجیح داده است؟

Divehi

ފިރިހެންދަރިންގެ މައްޗަށް އަންހެންދަރިން އެކަލާނގެ خيار ކުރެއްވީހެއްޔެވެ؟

Dutch

Heeft Hij de dochters boven de zonen verkozen
Heeft hij bij voorkeur dochters boven zonen verkozen
Heeft Hij dochters verkozen boven zonen
Heeft Hij dochters gekozen boven zonen

English

Did He truly choose daughters in preference to sons
Has He chosen daughters (rather than) sons
Did He (then) choose daughters rather than sons
Hath He chosen daughters above sons
Did He choose daughters rather than sons
Does He prefer sons to daughters
Has He chosen daughters over sons
Has He chosen daughters above sons
Did He choose the daughters over the sons
Has He preferred daughters to sons
Has he preferred daughters to sons
He has (made gender-discrimination and so) chosen daughters in preference to sons, has He
Did He exercise choice and He preferred daughters to sons
Has He chosen daughters in preference to sons
Favored He daughters over sons
Does He (really) prefer daughters over sons
Has he preferred daughters to sons
Would He choose daughters rather than sons
Hath he chosen daughters preferably to sons
Has He chosen daughters in preference to sons
Would he have preferred daughters to sons
He chose/purified the daughters on/over the sons
Did He choose daughters rather than sons
Has He chosen daughters (in preference to) sons
Has He chosen daughters (in preference to) sons
Has He chosen daughters in preference to sons
Has He preferred to have daughters over sons
(And again of their falsehood): He hath preferred daughters to sons
Is it that Allah has chosen daughters (for Himself) instead of sons
“He has chosen daughters in preference to sons”
Has he elected daughters above sons
Has He chosen daughters in preference to sons
Is it that Allah has chosen daughters (for Himself) instead of sons
Would He choose daughters, rather than sons
Has He chosen daughters over sons
Has He (then) chosen daughters rather than sons
When they say, "He has chosen daughters over sons
Did He (then) choose daughters rather than sons
So He preferred girls over boys
Would He select daughters ahead of sons
Has He chosen the daughters over the sons
Has He chosen the daughters over the sons
Has He chosen daughters over sons
Has He chosen daughters over sons
Has He chosen daughters over sons
Did He (then) choose daughters rather than sons

Esperanto

Filipino

Siya (Allah) baga ay pumili ng mga anak na babae kaysa sa mga anak na lalaki
Humirang ba Siya ng mga anak na babae higit sa mga anak na lalaki

Finnish

Ja Hanko olisi itselleen valinnut tyttaria mieluummin kuin poikia
Ja Hänkö olisi itselleen valinnut tyttäriä mieluummin kuin poikia

French

Aurait-Il donc prefere des filles plutot que des fils
Aurait-Il donc préféré des filles plutôt que des fils
Aurait-Il choisi des filles de preference a des fils
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils
Aurait-Il choisi des filles de preference a des fils
Aurait-Il choisi des filles de préférence à des fils
Aurait-Il choisi des filles plutot que des garcons
Aurait-Il choisi des filles plutôt que des garçons
Aurait-Il elu (choisi) des filles au detriment des garcons
Aurait-Il élu (choisi) des filles au détriment des garçons

Fulah

Hara O suɓay ɓiɗɓe rewɓe ɓen e dow worɓe ɓen

Ganda

(Katonda) asalawo okutwala abawala n'aleka abalenzi

German

Hat Er sich denn die Tochter vor den Sohnen auserwahlt
Hat Er sich denn die Töchter vor den Söhnen auserwählt
Erwahlte ER etwa die Tochter vor den Sohnen aus
Erwählte ER etwa die Töchter vor den Söhnen aus
Hat Er die Tochter vor den Sohnen auserwahlt
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt
Hat Er die Tochter vor den Sohnen auserwahlt
Hat Er die Töchter vor den Söhnen auserwählt

Gujarati

sum allaha ta'ala'e potana mate dikari'one dikara'o para prathamikata api
śuṁ allāha ta'ālā'ē pōtānā māṭē dīkarī'ōnē dīkarā'ō para prāthamikatā āpī
શું અલ્લાહ તઆલાએ પોતાના માટે દીકરીઓને દીકરાઓ પર પ્રાથમિકતા આપી

Hausa

Shin, Ya zaɓi 'ya'ya mata ne a kan ɗiya maza
Shin, Yã zãɓi 'yã'ya mãtã ne a kan ɗiya maza
Shin, Ya zaɓi 'ya'ya mata ne a kan ɗiya maza
Shin, Yã zãɓi 'yã'ya mãtã ne a kan ɗiya maza

Hebrew

האם אללה העדיף את הבנות על הבנים
האם אלוהים העדיף את הבנות על הבנים

Hindi

kya allaah ne praathamikta dee hai putriyon ko, putron par
क्या अल्लाह ने प्राथमिक्ता दी है पुत्रियों को, पुत्रों पर
kya usane beton kee apeksha betiyaan chun lee hai
क्या उसने बेटों की अपेक्षा बेटियाँ चुन ली है
kya khuda ne (apane lie) betiyon ko beton par tarajeeh dee hai
क्या खुदा ने (अपने लिए) बेटियों को बेटों पर तरजीह दी है

Hungarian

Talan leanyokat valasztottak a fiuk helyett
Talán leányokat választottak a fiúk helyett

Indonesian

apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki
(Apakah Tuhan memilih) lafal Ashthafaa Hamzahnya adalah Hamzah Istifham yang berharakat Fatah, oleh karenanya Hamzah Washal tidak dibutuhkan lagi, sebab itu dibuang. Yakni apakah Allah mengutamakan (anak-anak perempuan daripada anak laki-laki)
Apakah Tuhan memilih (mengutamakan) anak-anak perempuan daripada anak laki-laki
Apakah Tuhan lebih memilih anak perempuan--yang dalam pandangan kalian tidak disukai--untuk diri- Nya daripada anak laki-laki yang kalian sukai, padahal Dialah pencipta semua itu
Apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki
apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki

Iranun

A ti miyatomo Iyan so manga Wata a Babai a di so manga Wata a Mama

Italian

Avrebbe forse preferito le figlie ai figli
Avrebbe forse preferito le figlie ai figli

Japanese

Kare wa musuko yori mo, musume o erabareru to suru no ka
Kare wa musuko yori mo, musume o erabareru to suru no ka
かれは息子よりも,娘を選ばれるとするのか。

Javanese

Apa panjenengane iku milih putra wadon ngungkuli putra lanang
Apa panjenengane iku milih putra wadon ngungkuli putra lanang

Kannada

nimagenagide? Nivu adentaha tirmanagalannu kaigolluttiri
nimagēnāgide? Nīvu adentaha tīrmānagaḷannu kaigoḷḷuttīri
ನಿಮಗೇನಾಗಿದೆ? ನೀವು ಅದೆಂತಹ ತೀರ್ಮಾನಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ

Kazakh

Alla uldardan kori qızdardı artıq kore me
Alla uldardan köri qızdardı artıq köre me
Алла ұлдардан көрі қыздарды артық көре ме
Ol uldarga qaraganda qızdardı tandadı ma
Ol uldarğa qarağanda qızdardı tañdadı ma
Ол ұлдарға қарағанда қыздарды таңдады ма

Kendayan

Ahe ke’ Ia (Allah) milih kamuda’-kamuda’ nang bini dari pada kamuda’ nang laki

Khmer

tae hetoaveibeanchea trong chreusareusa yk kaunosrei(leuk tamkeung) cheang kaunobrosa towvinh
តើហេតុអ្វីបានជាទ្រង់ជ្រើសរើសយកកូនស្រី(លើក តម្កើង)ជាងកូនប្រុសទៅវិញ

Kinyarwanda

Nonese (ni ukubera iki) yaba yarahisemo abakobwa mu kimbo cy’abahungu
None se (ni ukubera iki) yaba yaratonesheje abakobwa akabarutisha abahungu

Kirghiz

(Allaһ) uuldardın orduna kızdardı tandap alıptırbı
(Allaһ) uuldardın orduna kızdardı tandap alıptırbı
(Аллаһ) уулдардын ордуна кыздарды тандап алыптырбы

Korean

hananimkkeseo adeulboda ttaldeul eul seontaeghaessdan mal-inyo
하나님께서 아들보다 딸들 을 선택했단 말이뇨
hananimkkeseo adeulboda ttaldeul eul seontaeghaessdan mal-inyo
하나님께서 아들보다 딸들 을 선택했단 말이뇨

Kurdish

ئایا مه‌گه‌ر کچانی هه‌ڵبژاردووه که بیکات به نه‌وه‌ی خۆی وه ڕێزی داون به‌سه‌ر کوڕاندا؟
ئایا (خوا) کچانی ھەڵبژاردووە (بۆ خۆی) بەسەر کوڕاندا

Kurmanji

Ma wi keca di ser kura re girtiye
Ma wî keça di ser kura re girtiye

Latin

Lingala

Boye akopona bana basi koleka bana mibali

Luyia

Macedonian

Зарем ги избра ќерќите пред синовите
Im dade li On prednost na Kerkite nad sinovite
Im dade li On prednost na Ḱerkite nad sinovite
Им даде ли Он предност на Ќерките над синовите

Malay

(Patutkah kamu mendakwa bahawa Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula ialah anak-anak perempuan yang kamu tidak sukai?) Adakah Tuhan memilih serta mengutamakan anak-anak perempuan dari anak-anak lelaki (sedang kedua-dua jenis itu Dia lah yang menciptakannya)

Malayalam

anmakkalekkalupariyayi avan penmakkale terannetuttuvennea
āṇmakkaḷekkāḷupariyāyi avan peṇmakkaḷe teraññeṭuttuvennēā
ആണ്‍മക്കളെക്കാളുപരിയായി അവന്‍ പെണ്‍മക്കളെ തെരഞ്ഞെടുത്തുവെന്നോ
anmakkalekkalupariyayi avan penmakkale terannetuttuvennea
āṇmakkaḷekkāḷupariyāyi avan peṇmakkaḷe teraññeṭuttuvennēā
ആണ്‍മക്കളെക്കാളുപരിയായി അവന്‍ പെണ്‍മക്കളെ തെരഞ്ഞെടുത്തുവെന്നോ
allahu tanikkayi anmakkalekkal penmakkale terannetuttennea
allāhu tanikkāyi āṇmakkaḷekkāḷ peṇmakkaḷe teraññeṭuttennēā
അല്ലാഹു തനിക്കായി ആണ്‍മക്കളെക്കാള്‍ പെണ്‍മക്കളെ തെരഞ്ഞെടുത്തെന്നോ

Maltese

Jaqaw (A/la) għazel il-bniet minflok is-subien
Jaqaw (A/la) għażel il-bniet minflok is-subien

Maranao

Ati miyatomo Iyan so manga wata a babay a di so manga wata a mama

Marathi

Kaya allahane svatahkarita kan'yanna putranvara pradhan'ya dile
Kāya allāhanē svataḥkaritā kan'yānnā putrānvara prādhān'ya dilē
१५३. काय अल्लाहने स्वतःकरिता कन्यांना पुत्रांवर प्राधान्य दिले

Nepali

Ke allahale aphno lagi choraharuko damjoma choriharula'i ruca'eko cha
Kē allāhalē āphnō lāgi chōrāharūkō dām̐jōmā chōrīharūlā'ī rucā'ēkō cha
के अल्लाहले आफ्नो लागि छोराहरूको दाँजोमा छोरीहरूलाई रुचाएको छ

Norwegian

Skulle Han foretrekke døtre fremfor sønner
Skulle Han foretrekke døtre fremfor sønner

Oromo

Sila Inni ilmaan dubaraati ilmaan dhiiraa irra filatee

Panjabi

Ki alaha ne beti'am di tulana vica beti'am pasada kiti'am hana
Kī alāha nē bēṭi'āṁ dī tulanā vica bēṭī'āṁ pasada kītī'āṁ hana
ਕੀ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਬੇਟਿਆਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਬੇਟੀਆਂ ਪਸੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ।

Persian

آيا خدا دختران را بر پسران برترى داد؟
آيا [خدا] دختران را بر پسران ترجيح داده است
آیا [خداوند] دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آیا (الله) دختران را بر پسران ترجیح داد؟
آیا دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آیا [الله] دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آیا خدا دختران را بر پسران برگزید؟
آیا برگزیده است دختران را بر پسران‌
آيا [خدا] دختران را بر پسران برگزيده است؟
آیا (خدا) دختران را بر پسران برگزیده است‌؟
آیا [گمان می‌کنید] خداوند دختران را بر پسران برگزیده است؟
آیا خدا دختران را بر پسران ترجیح داده است (در صورتی که به گمان شما پسران از دختران بهترند؟ تازه اگر برابر اندیشه‌ی تباه شما هم بود، می‌بایست خدا پسران را نصیب خود کند؛ نه دختران را)
آیا دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
آيا [خدا] دختران را بر پسران برگزيد؟
آیا (خدا) دختران را بر پسران ترجیح داد؟

Polish

Czy On wybrał corki ponad synami
Czy On wybrał córki ponad synami

Portuguese

Escolheu Ele as filhas, de preferencia aos filhos
Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos
Preferiu Ele as filhas aos filhos
Preferiu Ele as filhas aos filhos

Pushto

ایا هغه (الله د ځان لپاره) لوڼه غوره كړي دي په زامنو باندې
ایا هغه (الله د ځان لپاره) لوڼه غوره كړي دي په زامنو باندې

Romanian

El a ales fiicele inaintea fiilor
El a ales fiicele înaintea fiilor
A ales El fiicele inaintea fiilor
A ales El fiicele înaintea fiilor

Rundi

Yoba yaratoye ibibondo vy’abigeme gusumba ibibondo vy’abahungu

Russian

El a ales fiicele inaintea fiilor
Неужели (это так, что) Он выбрал (Себе) дочерей, и оставил сынов
Neuzheli On izbral docherey i vozvysil ikh nad synov'yami
Неужели Он избрал дочерей и возвысил их над сыновьями
Он предпочел дочерей сыновьям
Razve On predpochel docherey pered synov'yami
Разве Он предпочел дочерей перед сыновьями
Neuzheli on otdal predpochteniye docheryam pered synov'yami
Неужели он отдал предпочтение дочерям перед сыновьями
Allakh po vashemu lozhnomu izmyshleniyu predpochol docherey, kotorykh vy nenavidite, pered synov'yami, kotorykh vy lyubite. A ved' On tvoril i mal'chikov, i devochek
Аллах по вашему ложному измышлению предпочёл дочерей, которых вы ненавидите, перед сыновьями, которых вы любите. А ведь Он творил и мальчиков, и девочек
Uzhel' On docherey pred synov'yami predpochel
Ужель Он дочерей пред сыновьями предпочел

Serbian

Зар је Он кћери синовима претпоставио

Shona

(Allah) vakasarudza vanasikana here pane vanakomana

Sindhi

پٽن کان ڌيئر پسند ڪيائين ڇا؟

Sinhala

(eyinut) pirimi (daruvanta) vada gæhænu (daruvanvada, ohu tora gatte)
(eyinut) pirimi (daruvanṭa) vaḍā gæhænu (daruvanvada, ohu tōrā gattē)
(එයිනුත්) පිරිමි (දරුවන්ට) වඩා ගැහැනු (දරුවන්වද, ඔහු තෝරා ගත්තේ)
ohu putunta vada duvarun tora gatteda
ohu putunṭa vaḍā dūvarun tōrā gattēda
ඔහු පුතුන්ට වඩා දූවරුන් තෝරා ගත්තේද

Slovak

Somali

Ma wuxuu gabdho ka doortay wiilal
Ma wuxuu ka doortay gabdho wilasha

Sotho

Spanish

¿Acaso creeis que El preferiria tener hijas y no hijos
¿Acaso creéis que Él preferiría tener hijas y no hijos
¿Iba a escoger a las hijas sobre los hijos (cuando es el Creador de ambos)
¿Iba a escoger a las hijas sobre los hijos (cuando es el Creador de ambos)
¿Iba a escoger a las hijas sobre los hijos (cuando es el Creador de ambos)
¿Iba a escoger a las hijas sobre los hijos (cuando es el Creador de ambos)
¿Iba El a preferir tener hijas a tener hijos
¿Iba Él a preferir tener hijas a tener hijos
“El ha escogido hijas, prefiriendolas a los hijos”
“Él ha escogido hijas, prefiriéndolas a los hijos”
¿Escogio a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]
¿Escogió a las hijas sobre los hijos [siendo el creador de ambos]
¿Ha preferido El las hijas a los hijos
¿Ha preferido Él las hijas a los hijos

Swahili

Ni kwa kitu gani Mwenyezi Mungu Achague watoto wa kike na sio wa kiume
Ati amekhiari watoto wa kike kuliko wanaume

Swedish

Skulle Han ha valt dottrar framfor soner
Skulle Han ha valt döttrar framför söner

Tajik

Ojo Xudo duxtaronro ʙar pisaron ʙartari dod
Ojo Xudo duxtaronro ʙar pisaron ʙartarī dod
Оё Худо духтаронро бар писарон бартарӣ дод
Ojo Alloh duxtaronro ʙar pisaron ixtijor kardaast
Ojo Alloh duxtaronro ʙar pisaron ixtijor kardaast
Оё Аллоҳ духтаронро бар писарон ихтиёр кардааст
Ojo [Alloh taolo] duxtaronro ʙar pisaron tarceh dodaast
Ojo [Alloh taolo] duxtaronro ʙar pisaron tarçeh dodaast
Оё [Аллоҳ таоло] духтаронро бар писарон тарҷеҳ додааст

Tamil

(atilum) an cantatikalaivittu, pen cantatikalaiya avan terntetuttuk kontan
(atilum) āṇ cantatikaḷaiviṭṭu, peṇ cantatikaḷaiyā avaṉ tērnteṭuttuk koṇṭāṉ
(அதிலும்) ஆண் சந்ததிகளைவிட்டு, பெண் சந்ததிகளையா அவன் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டான்
(Anriyum, allah) avan anmakkalai vittup penmakkalait terntetuttuk kontana
(Aṉṟiyum, allāh) avaṉ āṇmakkaḷai viṭṭup peṇmakkaḷait tērnteṭuttuk koṇṭāṉā
(அன்றியும், அல்லாஹ்) அவன் ஆண்மக்களை விட்டுப் பெண்மக்களைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொண்டானா

Tatar

Ий мөшрикләр, сез Аллаһ ир балаларны куеп кыз балаларны үзенә ихтыяр итте дисезме

Telugu

ayana (allah) kumartelanu - kumarulaku baduluga -ennukunnada
āyana (allāh) kumārtelanu - kumārulaku badulugā -ennukunnāḍā
ఆయన (అల్లాహ్) కుమార్తెలను - కుమారులకు బదులుగా -ఎన్నుకున్నాడా
ఏమిటి? అల్లాహ్‌ (తన కోసం) కొడుకులకు బదులుగా కూతుళ్ళను ఎంపిక చేసుకున్నాడా

Thai

xạllxḥˌ thrng leụ̄xk butr h̄ỵing thæn butr chāy kranận h̄rụ̄x
อัลลอฮฺทรงเลือกบุตรหญิงแทนบุตรชายกระนั้นหรือ
xallxhˌ thrng leuxk butr hying thæn butr chay kranan hrux
xạllxḥˌ thrng leụ̄xk butr h̄ỵing thæn butr chāy kranận h̄rụ̄x
อัลลอฮฺทรงเลือกบุตรหญิงแทนบุตรชายกระนั้นหรือ

Turkish

Ogulları bırakmıs da kızları mı secmis
Oğulları bırakmış da kızları mı seçmiş
Allah, kızları ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş
(Allah,) Kızları, erkek cocuklara tercih mi etmis
(Allah,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş
(Yoksa Allah), kızları ogullara tercih mi etmis
(Yoksa Allah), kızları oğullara tercih mi etmiş
(Hasa Allah), kızları ogullara tercih etmis, oyle mi
(Hâşâ Allah), kızları oğullara tercîh etmiş, öyle mi
Allah kızları, ogullara tercih mi etmis
Allah kızları, oğullara tercih mi etmiş
(Allah) kizlari ogullara tercih mi etmis
(Allah) kizlari ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş
Kızları erkeklere mi tercih etti
Kızları erkeklere mi tercih etti
(Allah) kızları ogullara tercih mi etmis
(Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş
(Allah) kızları ogullara tercih mi etmis
(Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş
(Allah) kızları ogullara tercih mi etmis
(Allah) kızları oğullara tercih mi etmiş
Allah, kızları ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş
(Tanrı,) Kızları, erkek cocuklara tercih mi etmis
(Tanrı,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş
Kızları ogullara tercih mi etmis O
Kızları oğullara tercih mi etmiş O
Kızları, ogullara tercih mi etmis
Kızları, oğullara tercih mi etmiş
(Allah), kızları oglanlara tercih (mi) etti
(Allah), kızları oğlanlara tercih (mi) etti
Astafel benati alel benin(benine)
Astafel benâti alel benîn(benîne)
O, kızları oglanlara tercih etmistir!" (sozleri de yalandır)
O, kızları oğlanlara tercih etmiştir!" (sözleri de yalandır)
aṣṭafe-lbenâti `ale-lbenîn
Allah, kızları ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş
(Guya) Allah, kızları erkeklere tercih etmis
(Güya) Allah, kızları erkeklere tercih etmiş
Allah, kızları ogullara tercih mi etmis
Allah, kızları oğullara tercih mi etmiş
Allah kızları ogullara tercih mi etmis
Allah kızları oğullara tercih mi etmiş
(Allah) Kızları secip oglanlara tercih mi etmis
(Allah) Kızları seçip oğlanlara tercih mi etmiş
(Allah,) Kızları, erkek cocuklara tercih mi etmis
(Allah,) Kızları, erkek çocuklara tercih mi etmiş
Allah kızları, ogullara tercih mi etmis
Allah kızları, oğullara tercih mi etmiş
Allah, kızları oglanlara tercih mi etmis
Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş
Allah, kızları oglanlara tercih mi etmis
Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş
Allah, kızları oglanlara tercih mi etmis
Allah, kızları oğlanlara tercih mi etmiş

Twi

Enti (Nyankopͻn) pε mma mmaa asεm kyεn mma mmarima

Uighur

اﷲ ئوغۇللارنى تاللىماي، قىزلارنى تاللىغانمۇ؟
ئاللاھ ئوغۇللارنى تاللىماي، قىزلارنى تاللىغانمۇ؟

Ukrainian

Невже Він віддав перевагу донькам над синами
Vin vybrav divchyn nad khlopchykamy
Він вибрав дівчин над хлопчиками
Nevzhe Vin viddav perevahu donʹkam nad synamy
Невже Він віддав перевагу донькам над синами
Nevzhe Vin viddav perevahu donʹkam nad synamy
Невже Він віддав перевагу донькам над синами

Urdu

Kya Allah ne beton ke bajaye betiyan apne liye pasand karli
کیا اللہ نے بیٹوں کے بجائے بیٹیاں اپنے لیے پسند کر لیں؟
کیا اس نے بیٹیوں کو بیٹوں سے زیادہ پسند کیا ہے
کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟
کیا اس نے پسند کیں بیٹیاں بیٹوں سے
کیا اللہ نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو ترجیح دی۔
Kiya Allah Taalaa ney apnay liye betiyon ko beton per tarjeeh di
کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی
kya Allah ta’ala ne apne liye betiyo ko beto par tarji di
کیا اس نے پسند کی ہیں (اپنے لیے) بیٹیاں، بیٹوں کو چھوڑ کر
کیا اس نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو پسند فرمایا ہے (کفّارِ مکّہ کی ذہنیت کی زبان میں انہی کے عقیدے کا ردّ کیا جا رہا ہے)
کیا اللہ نے بیٹوں کے بجائے بیٹیاں پسند کی ہیں ؟
کیا اس نے اپنے لئے بیٹوں کے بجائے بیٹیوں کا انتخاب کیا ہے

Uzbek

У зот ўғилларни қўйиб, қизларни танлаб олибдими
(Аллоҳ) ўғилларни қўйиб, қизларни танлаб олган эмишми
У зот ўғилларини қўйиб қизларни танлаб олибдими

Vietnamese

Ngai (Allah) thich con gai hon con trai u
Ngài (Allah) thích con gái hơn con trai ư
Le nao Ngai chon con gai hon con trai
Lẽ nào Ngài chọn con gái hơn con trai

Xhosa

Ingaba Yena Uzikhethele iintombi kusini na endaweni yoonyana

Yau

Ana (Allah) jusagwile wanache wachikongwe kwaleka wachilume
Ana (Allah) jusagwile ŵanache ŵachikongwe kwaleka ŵachilume

Yoruba

Se (Allahu) sesa awon omobinrin lori awon omokunrin ni
Ṣé (Allāhu) ṣẹ̀ṣà àwọn ọmọbìnrin lórí àwọn ọmọkùnrin ni

Zulu