Achinese
Jikheun atranyoe sihe nyata that
Afar
Kaadu atu luk temeetem kalah tu- hinna, baxxaqqa iyya baab akke waytek kaak iyyen
Afrikaans
en sê: Dit is niks anders nie dan duidelike towerkuns
Albanian
Dhe thone: “Kjo nuk eshte asgje tjeter pervec magjie hapet”
Dhe thonë: “Kjo nuk është asgjë tjetër përveç magjie hapët”
dhe thone: “Kjo s’eshte gje tjeter vecse nje magji e vertete!”
dhe thonë: “Kjo s’është gjë tjetër veçse një magji e vërtetë!”
dhe thone: “Kjo s’eshte gje tjeter, vecse nje magji e kulluar!”
dhe thonë: “Kjo s’është gjë tjetër, veçse një magji e kulluar!”
Dhe thane: “Ky (Kur’ani) nuk eshte tjeter vetemn se magji e kulluar
Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar
Dhe thane: "Ky (Kur´ani) nuk eshte tjeter vetem se magji e kulluar
Dhe thanë: "Ky (Kur´ani) nuk është tjetër vetëm se magji e kulluar
Amharic
yilalumi «yihi gilits’i digimiti iniji lela ayidelemi፡፡
yilalumi «yihi gilits’i digimiti inijī lēla āyidelemi፡፡
ይላሉም «ይህ ግልጽ ድግምት እንጂ ሌላ አይደለም፡፡
Arabic
«وقالوا» فيها «إن» ما «هذا إلا سحر مبين» بيّن وقالوا منكرين للبعث
wqalu: ma hdha aldhy jit bih 'iilaa sihr zahir byin. 'a'iidha mitna wsirna trabana wezamana bialyt 'a'iinaa lamabeuthun min qbwrna ahya', 'aw yubeth abawuna aladhin mdu min qblna?
وقالوا: ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بيِّن. أإذا متنا وصِرْنا ترابًا وعظامًا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء، أو يُبعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا؟
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
Waqaloo in hatha illasihrun mubeen
Waqaloo in hatha illa sihrun mubeenun
waqalu in hadha illa sih'run mubinun
waqalu in hadha illa sih'run mubinun
waqālū in hādhā illā siḥ'run mubīnun
وَقَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینٌ
وَقَالُواْ إِنۡ هَٰذَا إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
وَقَالُوۡ٘ا اِنۡ هٰذَا٘ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌۚۖ
وَقَالُوۤا۟ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِینٌ
وَقَالُوۡ٘ا اِنۡ هٰذَا٘ اِلَّا سِحۡرٌ مُّبِيۡنٌ ١٥ﶗ
Wa Qalu 'In Hadha 'Illa Sihrun Mubinun
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
وَقَالُواْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُواْ إِنۡ هَٰذَا إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
وَقَالُواْ إِنۡ هَٰذَا إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُواْ إِنۡ هَٰذَا إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرࣱ مُّبِينٌ
وقالوا ان هذا الا سحر مبين
وَقَالُوٓاْ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرࣱ مُّبِينٌ
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
وقالوا ان هذا الا سحر مبين
Assamese
Arau kaya, ‘e'ito dekhuna suspasta yadura bahirae ana eko nahaya
Ārau kaẏa, ‘ē'iṭō dēkhuna suspaṣṭa yādura bāhiraē āna ēkō nahaẏa
আৰু কয়, ‘এইটো দেখুন সুস্পষ্ট যাদুৰ বাহিৰে আন একো নহয়।
Azerbaijani
və deyirlər: “Bu ancaq gozlə gorulən bir sehrdir
və deyirlər: “Bu ancaq gözlə görülən bir sehrdir
və deyirlər: “Bu ancaq acıq-aydın bir sehrdir
və deyirlər: “Bu ancaq açıq-aydın bir sehrdir
Və belə deyərlər: “Bu ancaq acıq-askar bir sehrdir
Və belə deyərlər: “Bu ancaq açıq-aşkar bir sehrdir
Bambara
ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊ߲߫ ߠߋ߬ ߞߏ߫ ߣߌ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߘߌ߫ ߝߏ߫ ߛߎߓߊ߯ߦߊ ߜߍߘߐߕߊ
ߊ߬ߟߎ߫ ߝߊ߲߭ ߞߊ߲߫ ߠߋ߬ ߸ ߞߏ߫ ( ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ) ߣߌ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߘߌ߫ ߸ ߝߏ߫ ߛߎߓߊ߯ߦߊ ߔߊߞߌߛߊ
ߊ߬ߟߎ߬ ߞߊ߲߫ ߠߋ߬ ߞߏ߫ ߣߌ߲߬ ߕߍ߫ ߝߏߦߌ߬ ߘߌ߫ ߝߏ߫ ߛߎߓߊ߯ߦߊ ߜߍߘߐߕߊ
Bengali
ebam bale, 'eta to eka suspasta jadu chara ara kichu'i naya
ēbaṁ balē, 'ēṭā tō ēka suspaṣṭa jādu chāṛā āra kichu'i naẏa
এবং বলে, 'এটা তো এক সুস্পষ্ট জাদু ছাড়া আর কিছুই নয়।
Ebam bale, kichu'i naya, eye spasta yadu.
Ēbaṁ balē, kichu'i naẏa, ēyē spaṣṭa yādu.
এবং বলে, কিছুই নয়, এযে স্পষ্ট যাদু।
ara bale -- ''eti spasta jadu bai to naya’’
āra balē -- ''ēṭi spaṣṭa jādu bai tō naẏa’’
আর বলে -- ''এটি স্পষ্ট জাদু বৈ তো নয়’’
Berber
Nnan: "wagi, ih, iban kan d sseur
Nnan: "wagi, ih, iban kan d ssêur
Bosnian
i govore: "Ovo nije nista drugo do prava carolija
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija
i govore: "Ovo nije nista drugo do prava carolija
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija
i govore: "Ovo nije nista drugo do prava carolija
i govore: "Ovo nije ništa drugo do prava čarolija
I govore: "Ovo je samo sihr ociti
I govore: "Ovo je samo sihr očiti
WE KALU ‘IN HADHA ‘ILLA SIHRUN MUBINUN
i govore: “Ovo nije nista drugo do prava carolija
i govore: “Ovo nije ništa drugo do prava čarolija
Bulgarian
I kazvat: “Tova e samo yavna magiya
I kazvat: “Tova e samo yavna magiya
И казват: “Това е само явна магия
Burmese
ထိုမှတစ်ပါး သူတို့က “ ဤသည် ထင်ရှားရှင်းလင်းသော မှော်ပယောဂအတတ်ပညာမျှသာ ဖြစ်၏။”ဟု ပြောဆိုကြ၏။
၁၅။ ထို့အပြင်သူတို့က ကြည့်ကြလော့၊ ဤအရာသည် မျက်လှည့်အတတ်သာတည်းဟု ဆိုကြ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့က ပြောဆိုကြကုန်၏။ ဤသည် ထင်ရှားစွာသော ပဉ္စလက်အတတ်ပညာမျှသာ ဖြစ်ပေသည်။
ထို့ပြင် သူတို့က ဤသည် ထင်ရှားသော မှော်အတတ်ပညာပင်ဖြစ်သည်ဟု ပြောဆိုကြသည်။
Catalan
i diuen: «Aixo no es sino manifesta magia
i diuen: «Això no és sinó manifesta màgia
Chichewa
Ndipo amati, “Ichi si china ayi koma matsenga woonekera poyera.”
“Ndipo osakhulupirira amanena: “Palibe chilipo apa, koma ndi matsenga woonekera poyera.”
Chinese(simplified)
Tamen shuo: Zhege zhishi mingxian de moshu.
Tāmen shuō: Zhège zhǐshì míngxiǎn de móshù.
他们说:这个只是明显的魔术。
Tamen shuo:“Zhe zhishi mingxian de moshu.
Tāmen shuō:“Zhè zhǐshì míngxiǎn de móshù.
他们说:“这只是明显的魔术。
tamen shuo:“Zhege zhishi mingxian de moshu
tāmen shuō:“Zhège zhǐshì míngxiǎn de móshù
他们说:“这个只是明显的魔术。
Chinese(traditional)
Tamen shuo: Zhege zhishi mingxian de moshu
Tāmen shuō: Zhège zhǐshì míngxiǎn de móshù
他们说:这个只是明显 的魔术。
Tamen shuo:`Zhege zhishi mingxian de moshu.
Tāmen shuō:`Zhège zhǐshì míngxiǎn de móshù.
他們說:「這個只是明顯的魔術。
Croatian
I govore: “Ovo je samo sihr ociti
I govore: “Ovo je samo sihr očiti
Czech
rkouce: „Totot jest pouze kouzlo zjevne
řkouce: „Totoť jest pouze kouzlo zjevné
Oni odrikavat Tento jsem obviously kouzelny
Oni odríkávat Tento jsem obviously kouzelný
a rikaji: "Tohle neni lec kouzlo zjevne
a říkají: "Tohle není leč kouzlo zjevné
Dagbani
Ka bɛ yεli: “Ŋɔ maa (Alkur’aani) pa shɛli m-pahila sihira n-nyɛ li polo ni.”
Danish
De sir Den er tydeligvis trylleri
En zij zeggen: "Dit is niets dan een klaarblijkelijke tovenarij
Dari
و گفتند: این جز جادویی آشکار نیست
Divehi
އަދި އެއުރެން ބުނޫއެވެ. މިއީ، ފާޅުވެގެންވާ ޖާދޫއެއްކަމުގައި މެނުވީ ނުވެތެވެ
Dutch
en zeggen: "Dit is duidelijk slechts toverij
En zeggen: Dit is niet anders dan duidelijke tooverij
En zij zeggen: "Dit is niets dan duidelijke tovenarij
En zij zeggen: 'Dit is niets dan een klaarblijkelijke tovenarij
English
saying, ‘This is no more than blatant sorcery.’
and say: “This is nothing but clear magic
And say, "This is nothing but evident sorcery
And they say: this Qur'an is naught but magic manifest
and say: “This is nothing but plain sorcery
And say: "This is only magic
They say, ´This is just downright magic
and they say, 'This is nothing but manifest sorcery
And say, “This is nothing but evident deception
and they say: this is only an obvious magic
and say, ‘This is nothing but plain magic!’
and say, ‘This is nothing but plain magic!’
And they say, "This is clearly nothing but sorcery
And they express their thoughts in words, thus: "This is nothing but sorcery made evident to the eye and the mind
and said: “It is not but evident magic
And they said: This is not but clear sorcery
And respond, "This is evidently just magic
and say, 'This is naught but obvious sorcery
and say: "This is nothing but plain sorcery
and say, this is no other than manifest sorcery
And they say, "This is nothing but clear magic
And say, "This is no other than clear sorcery
And they said: "That truly this (is) except clear/evident magic/sorcery
and say: "This is nothing but plain sorcery
And they say, “This is nothing but clear magic
And they say, “This is nothing but clear magic
And they say: This is nothing but clear magic
And say, "This is nothing but obvious magic
And they say: Lo! this is mere magic
and say, “This is nothing but an open magic
and say: “This is clearly nothing but [a mortal’s] spellbinding eloquence
And they have said, "Decidedly this is nothing except an evident sorcery
it and say, "It is only plain magic
And they say: "This is nothing but evident magic
and say, .This is nothing but an open magic
saying, “This is nothing but pure magic
saying, “This is nothing but pure magic
and say: ‘This is but sorcery manifest
and they say, “This is nothing but clear magic
saying, "This is mere magic
And they say: "This is nothing but evident magic
And of the Revelation they say, "This is nothing but magical eloquence
And they say: "This is nothing but evident magic
And they say, 'This is nothing but plain magic
And they say, “This is nothing but plain magic
and say: "This is just sheer magic
And they said: "This is nothing but evident magic
And they said: "This is nothing except evident magic
and say, “This is naught but manifest sorcery
And say, "This is not but obvious magic
saying, "This is plain sorcery
And say, "This is nothing but evident sorcery
Esperanto
Ili dir This est obviously magic
Filipino
At sila ay nagsasabi: “Ito ay wala ng iba kundi maliwanag na panlilinlang!”
Nagsasabi sila: "Walang iba ito kundi isang panggagaway na malinaw
Finnish
sanoen: »Eihan tama ole muuta kuin ilmeista noituutta
sanoen: »Eihän tämä ole muuta kuin ilmeistä noituutta
French
Ils disent : « C’est la de la pure magie
Ils disent : « C’est là de la pure magie
et disent : "Ceci n’est que magie evidente
et disent : "Ceci n’est que magie évidente
et disent: «Ceci n'est que magie evidente
et disent: «Ceci n'est que magie évidente
Ils disent : « Ce n’est la, de toute evidence, que pure magie
Ils disent : « Ce n’est là, de toute évidence, que pure magie
et disent : «Ce n’est la que magie evidente
et disent : «Ce n’est là que magie évidente
Fulah
ɓe wi'a: "Ɗum wonaali, si wanaa mbilewu ɓanngu ngu
Ganda
Era nebagamba nti: kino tekiri okugyako eddogo eryeyolefu
German
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei
und sie sagen: "Das ist nichts als offenkundige Zauberei
Und sie sagen: «Das ist nur eine offenkundige Zauberei
Und sie sagen: «Das ist nur eine offenkundige Zauberei
Und sie sagten: "Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie
Und sie sagten: "Dies ist nichts anderes als eindeutige Magie
Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei
Und sie sagen: "Das ist nur deutliche Zauberei
Und sie sagen: Das ist nur deutliche Zauberei
Und sie sagen: Das ist nur deutliche Zauberei
Gujarati
ane kahe che ke a to khullu jadu che
anē kahē chē kē ā tō khullu jādu chē
અને કહે છે કે આ તો ખુલ્લુ જાદુ છે
Hausa
Kuma su ce, "Wannnan ba kome ba, face sihiri, ne bayyananne
Kuma su ce, "Wannnan bã kõme ba, fãce sihiri, ne bayyananne
Kuma su ce, "Wannnan ba kome ba, face sihiri, ne bayyananne
Kuma su ce, "Wannnan bã kõme ba, fãce sihiri, ne bayyananne
Hebrew
ויאמרו, “כי אין אלה אלא דברי קסם גלויים
ויאמרו, "כי אין אלה אלא דברי קסם גלויים
Hindi
tatha kahate hen ki ye to maatr khula jaadoo hai
तथा कहते हें कि ये तो मात्र खुला जादू है।
aur kahate hai, "yah to bas ek pratyaksh jaadoo hai
और कहते है, "यह तो बस एक प्रत्यक्ष जादू है
aur kahate hain ki ye to bas khula hua jaadoo hai
और कहते हैं कि ये तो बस खुला हुआ जादू है
Hungarian
Es azt mondjak: , Ez nyilvanvalo varazslat
És azt mondják: , Ez nyilvánvaló varázslat
Indonesian
Dan mereka berkata, "ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata
(Dan mereka berkata) sehubungan dengan adanya tanda kebesaran Allah itu, ("Tiada lain) tidak lain (ini hanyalah sihir yang nyata") jelas sihirnya. Kemudian mereka berkata seraya mengingkari adanya hari berbangkit
Dan mereka berkata, "Ini tiada lain hanyalah sihir yang nyata
Terhadap ayat-ayat yang menunjukkan kekuasaan Allah, mereka mengatakan, "Yang kita lihat ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata
Dan mereka berkata, "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata
Dan mereka berkata, “Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata
Iranun
Go Piīitharo iran: A da ko ungkai inonta na Balik Mata a Mapayag
Italian
e dicono: “Questa e evidente magia
e dicono: “Questa è evidente magia
Japanese
Soshite kare-ra wa iu. `Kore wa akiraka ni majutsu ni chigai arimasen
Soshite kare-ra wa iu. `Kore wa akiraka ni majutsu ni chigai arimasen
そしてかれらは言う。「これは明らかに魔術にちがいありません。
Javanese
Pangucape, "Iki ora liwat mung sihir
Pangucape, "Iki ora liwat mung sihir
Kannada
navu sattu mannagiyu elubugalagiyu marpatta balika nam'mannenu punah jivanta golisalaguvude
nāvu sattu maṇṇāgiyū elubugaḷāgiyū mārpaṭṭa baḷika nam'mannēnu punaḥ jīvanta goḷisalāguvudē
ನಾವು ಸತ್ತು ಮಣ್ಣಾಗಿಯೂ ಎಲುಬುಗಳಾಗಿಯೂ ಮಾರ್ಪಟ್ಟ ಬಳಿಕ ನಮ್ಮನ್ನೇನು ಪುನಃ ಜೀವಂತ ಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದೇ
Kazakh
Bul mulde asıq jadı" desedi
Bul mülde aşıq jadı" desedi
Бұл мүлде ашық жады" деседі
Olar: «Bul ap-anıq siqır gana
Olar: «Bul ap-anıq sïqır ğana
Олар: «Бұл ап-анық сиқыр ғана
Kendayan
Man iaka’ koa bakata,”Nian nana’ lain hanyalah seher nang nyata
Khmer
haey puokke ban niyeay tha nih kmeanoavei krawpi m nd akm da chbasaleasa noh laey
ហើយពួកគេបាននិយាយថាៈ នេះគ្មានអ្វីក្រៅពីមន្ដអាគម ដ៏ច្បាស់លាស់នោះឡើយ។
Kinyarwanda
Maze bakavuga bati "Iki si ikindi usibye ko ari uburozi bugaragara
Maze bakavuga bati “Iki si ikindi usibye ko ari uburozi bugaragara.”
Kirghiz
Jana: «Bul anık sıykır» deset
Jana: «Bul anık sıykır» deşet
Жана: «Бул анык сыйкыр» дешет
Korean
igeos-eun bunmyeonghan masul-e bulgwa hadago hadeola
이것은 분명한 마술에 불과 하다고 하더라
igeos-eun bunmyeonghan masul-e bulgwa hadago hadeola
이것은 분명한 마술에 불과 하다고 하더라
Kurdish
دهشیانوت: ئهمهی ئێمه دهیبینین و دهیبیستین جگه له جادوویهکی ئاشکرا شتێکی تر نیه
وە دەڵێن ئەم (قورئانە) ھیچ نیە جگە لە جادویەکی ئاشکرا نەبێت
Kurmanji
U gotin ku: "Eva han hey efsunek xuya ye
Û gotin ku: "Eva han hey efsûnek xuya ye
Latin
They dictus Hoc est obviously magic
Lingala
Mpe balobi: Oyo ezali bonganga (bondoki) ya polele
Luyia
Ne baboola mbu: “kano shinishiosi shiosi tawe halali ni obulosi butswa buli habulafu.”
Macedonian
и велат: „Ова не е ништо друго, туку вистинска магија
zboruvaat: “Ova e samo volsebnistvo jasno
zboruvaat: “Ova e samo volšebništvo jasno
зборуваат: “Ова е само волшебништво јасно
Malay
Serta mereka berkata: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata
Malayalam
avar parayum: it pratyaksamaya oru jalavidya matramakunnu enn
avar paṟayuṁ: it pratyakṣamāya oru jālavidya mātramākunnu enn
അവര് പറയും: ഇത് പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു ജാലവിദ്യ മാത്രമാകുന്നു എന്ന്
avar parayum: it pratyaksamaya oru jalavidya matramakunnu enn
avar paṟayuṁ: it pratyakṣamāya oru jālavidya mātramākunnu enn
അവര് പറയും: ഇത് പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു ജാലവിദ്യ മാത്രമാകുന്നു എന്ന്
avar parayunnu: "itu prakatamaya jalavidya tanne
avar paṟayunnu: "itu prakaṭamāya jālavidya tanne
അവര് പറയുന്നു: "ഇതു പ്രകടമായ ജാലവിദ്യ തന്നെ
Maltese
ujgħidu: 'Dan ma huwiex ħlief seħer bic-carl
ujgħidu: 'Dan ma huwiex ħlief seħer biċ-ċarl
Maranao
Go pitharo iran a: "Da ko ungkai inonta na balik mata a mapayag
Marathi
Ani mhanatata ki hi tara purnapane ughada jadu ahe
Āṇi mhaṇatāta kī hī tara pūrṇapaṇē ughaḍa jādū āhē
१५. आणि म्हणतात की ही तर पूर्णपणे उघड जादू आहे
Nepali
Ra bhandachan: ‘‘Yo ta matra e'uta pratyaksa jadu ho.’’
Ra bhandachan: ‘‘Yō ta mātra ē'uṭā pratyakṣa jādū hō.’’
र भन्दछन् : ‘‘यो त मात्र एउटा प्रत्यक्ष जादू हो ।’’
Norwegian
og sier: «Dette er skjær magi
og sier: «Dette er skjær magi
Oromo
“Kun Sihrii ifa galaadha malee waan biraatii miti” jadhan
Panjabi
Ate kahide hana ki iha tam sirafa ika khul'ha jadu hai
Atē kahidē hana ki iha tāṁ sirafa ika khul'hā jādū hai
ਅਤੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਜਾਦੂ ਹੈ।
Persian
و مىگويند: اين چيزى جز جادويى آشكار نيست،
و مىگويند: اين جز سحرى آشكار نيست
و گویند این جز جادویی آشکار نیست
و میگویند: «این جز جادویی آشکار نیست،
و می گویند: این جز جادویی آشکار نیست
و میگویند: «این [قرآن، چیزی] نیست، مگر جادویی آشکار
و گویند: این خود پیداست که سحری بیش نیست
و گویند نیست این جز جادویی آشکار
و مىگويند: «اين جز سحرى آشكار نيست.»
و گویند: «این جز سحری آشکارگر نیست.»
و مىگویند: «این جز جادویى آشکار نیست
و خواهند گفت: این (چیزی که ما میبینیم) جز جادوی آشکار و روشنی نیست
و میگویند: «این فقط سحری آشکار است
و گويند: اين جز جادويى آشكار نيست
و می گویند:« این جز جادویی آشکار نیست،
Polish
I mowia: "To sa czary oczywiste
I mówią: "To są czary oczywiste
Portuguese
E dizem: "Isto nao e senao evidente magia
E dizem: "Isto não é senão evidente magia
E dizem: Isto nao e mais do que uma magia evidente
E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente
Pushto
او وايي چې نه دى دا (چې مونږ ولید) مګر ښكاره جادو
او وايي چې نه دى دا (چې مونږ ولید) مګر ښكاره جادو
Romanian
si spun: “Aceasta nu este decat o vraja vadita
şi spun: “Aceasta nu este decât o vrajă vădită
Ei spune Acesta exista obviously magic
Zicand:”Aceasta nu este decat vrajitorie invederata
Zicând:”Aceasta nu este decât vrãjitorie învederatã
Rundi
Nukuvuga bati:- ntivyari kuba ibi vyose atari uko ari uburozi buri k’umugaragaro
Russian
si spun: “Aceasta nu este decat o vraja vadita
И сказали они [неверующие]: «Это [то, с чем ты явился к нам] – лишь явное колдовство
Oni govoryat: «Eto - vsego lish' ochevidnoye koldovstvo
Они говорят: «Это - всего лишь очевидное колдовство
I govoryat: "Eto - ochevidnoye obol'shcheniye
И говорят: "Это - очевидное обольщение
I skazali oni: "Eto - lish' yavnoye koldovstvo
И сказали они: "Это - лишь явное колдовство
Oni skazali: Eto ne chto inoye, kak yavnoye koldovstvo
Они сказали: Это не что иное, как явное колдовство
Te, kto ne uveroval, govoryat o znameniyakh, dokazyvayushchikh mogushchestvo Allakha: "To, chto my vidim, - eto lish' yavnoye koldovstvo
Те, кто не уверовал, говорят о знамениях, доказывающих могущество Аллаха: "То, что мы видим, - это лишь явное колдовство
I govoryat: "Siye - lish' yavno koldovstvo
И говорят: "Сие - лишь явно колдовство
Serbian
и говоре: „Ово није ништа друго до права чаролија
Shona
Uye vanoti: “Hapana zviripo kusara kwemapipi ari pachena!”
Sindhi
۽ چوندا آھن ته ھيءُ (قرآن) رڳو پڌرو جادو آھي
Sinhala
tavada “meya prakata suniyamak misa, vena kisivak næta” yayida pavasannaha
tavada “meya prakaṭa sūniyamak misa, vena kisivak næta” yayida pavasannāha
තවද “මෙය ප්රකට සූනියමක් මිස, වෙන කිසිවක් නැත” යයිද පවසන්නාහ
tavada ovuhu mese pavasa sitiyaha. “meya pæhædili huniyamak misa næta”
tavada ovuhu mesē pavasā siṭiyaha. “meya pæhædili hūniyamak misa næta”
තවද ඔවුහු මෙසේ පවසා සිටියහ. “මෙය පැහැදිලි හූනියමක් මිස නැත”
Slovak
They say This bol obviously kuzlo
Somali
Oo waxay yidhaahdaan: Waxa kanu ma aha waxba aan ahayn sixir caddaaan ah
Waxayna dhahaan kani waxaan sixir cad ahayn ma aha
Waxayna dhahaan kani waxaan sixir cad ahayn ma aha
Sotho
Ba re: “Sena ke boloi bo pepenene
Spanish
Y dicen: Esto no es mas que una magia evidente
Y dicen: Esto no es más que una magia evidente
y dicen: «Esto no es sino clara brujeria
y dicen: «Esto no es sino clara brujería
y dicen: “Esto no es sino clara brujeria
y dicen: “Esto no es sino clara brujería
y dicen: «¡Esto no es sino manifiesta magia
y dicen: «¡Esto no es sino manifiesta magia
y dicen: “¡Esto solo es, claramente, [la] fascinante elocuencia [de un mortal]
y dicen: “¡Esto sólo es, claramente, [la] fascinante elocuencia [de un mortal]
y dicen: "Esto no es mas que hechiceria evidente
y dicen: "Esto no es más que hechicería evidente
y dicen: «Eso no es mas que magia evidente
y dicen: «Eso no es más que magia evidente
Swahili
Na wanasema, «Halikuwa hili ulilotuletea isipokuwa ni uchawi uliojitokeza waziwazi
Na husema: Haya si chochote ila ni uchawi tu ulio dhaahiri
Swedish
och sager: "Detta ar uppenbarligen ingenting annat an trolldom
och säger: "Detta är uppenbarligen ingenting annat än trolldom
Tajik
Va megujand: «In cize ƣajri codui oskor nest
Va megūjand: «In cize ƣajri çodui oşkor nest
Ва мегӯянд: «Ин чизе ғайри ҷодуи ошкор нест
Va gujand: «In cize, ki tu ovardai cuz codui oskore nest
Va gūjand: «In cize, ki tu ovardaī çuz çodui oşkore nest
Ва гӯянд: «Ин чизе, ки ту овардаӣ ҷуз ҷодуи ошкоре нест
Va megujand: «In [Qur'on cize] nest, magar codue oskor
Va megūjand: «In [Qur'on cize] nest, magar çodue oşkor
Ва мегӯянд: «Ин [Қуръон чизе] нест, магар ҷодуе ошкор
Tamil
melum, ‘‘itu pakirankamana cuniyame tavira verillai'' enrum kurukinranar
mēlum, ‘‘itu pakiraṅkamāṉa cūṉiyamē tavira vēṟillai'' eṉṟum kūṟukiṉṟaṉar
மேலும், ‘‘ இது பகிரங்கமான சூனியமே தவிர வேறில்லை'' என்றும் கூறுகின்றனர்
itu pakirankamana cuniyameyanri verillai" enrum avarkal kurukinranar
itu pakiraṅkamāṉa cūṉiyamēyaṉṟi vēṟillai" eṉṟum avarkaḷ kūṟukiṉṟaṉar
இது பகிரங்கமான சூனியமேயன்றி வேறில்லை" என்றும் அவர்கள் கூறுகின்றனர்
Tatar
Бу без күргән нәрсә могъҗиза түгел мәгәр ачык сихер, диләр
Telugu
mariyu varila antaru: "Idi spastamaina mantrajalam matrame
mariyu vārilā aṇṭāru: "Idi spaṣṭamaina mantrajālaṁ mātramē
మరియు వారిలా అంటారు: "ఇది స్పష్టమైన మంత్రజాలం మాత్రమే
ఇంకా వారిలా అంటారు : “ఇది స్పష్టమైన మాయాజాలం తప్ప మరేమీ కాదు
Thai
læa phwk khea klaw wa ni michı xun dı ley nxkcak leh kl xyang chad cæng
læa phwk k̄heā kl̀āw ẁā nī̀ michı̀ xụ̄̀n dı ley nxkcāk lèh̄̒ kl xỳāng chạd cæ̂ng
และพวกเขากล่าวว่า นี่มิใช่อื่นใดเลย นอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง
læa phwk khea klaw wa “ni michı xun dı ley nxkcak leh kl xyang chad cæng”
læa phwk k̄heā kl̀āw ẁā “nī̀ michı̀ xụ̄̀n dı ley nxkcāk lèh̄̒ kl xỳāng chạd cæ̂ng”
และพวกเขากล่าวว่า “นี่มิใช่อื่นใดเลย นอกจากเล่ห์กลอย่างชัดแจ้ง”
Turkish
Ve derler ki: Bu, ancak apacık bir buyuden baska bir sey degil
Ve derler ki: Bu, ancak apaçık bir büyüden başka bir şey değil
Bu ancak acık bir buyudur, derler
Bu ancak açık bir büyüdür, derler
Bu, acıkca bir buyuden baskası degildir" dediler
Bu, açıkça bir büyüden başkası değildir" dediler
Ve: “-Bu, ancak apacık bir sihirdir.” dediler
Ve: “-Bu, ancak apaçık bir sihirdir.” dediler
Ve derler ki, bu acık bir sihirden baskası degildir
Ve derler ki, bu açık bir sihirden başkası değildir
Bu apacık bir sihirdir; oldugumuz, toprak ve kemik oldugumuz zaman, onceki babalarımız yahut biz mi dirilecegiz?" derler
Bu apaçık bir sihirdir; öldüğümüz, toprak ve kemik olduğumuz zaman, önceki babalarımız yahut biz mi dirileceğiz?" derler
Ve diyorlar ki: "Bu apacik buyuden baska bir sey degildir
Ve diyorlar ki: "Bu apaçik büyüden baska bir sey degildir
Bu ancak acık bir buyudur, derler
Bu ancak açık bir büyüdür, derler
Derler, "Bu, apacık bir buyuden baska bir sey degildir
Derler, "Bu, apaçık bir büyüden başka bir şey değildir
Ve diyorlar ki: "Bu apacık buyuden baska bir sey degildir
Ve diyorlar ki: "Bu apaçık büyüden başka bir şey değildir
Ve diyorlar ki: «Bu apacık bir sihirden baska bir sey degildir
Ve diyorlar ki: «Bu apaçık bir sihirden başka bir şey değildir
Ve diyorlar ki: «Bu apacık buyuden baska bir sey degildir.»
Ve diyorlar ki: «Bu apaçık büyüden başka bir şey değildir.»
«Bu apacık buyudur» derler
«Bu apaçık büyüdür» derler
Bu, acıkca bir buyuden baskası degildir" dediler
Bu, açıkca bir büyüden başkası değildir" dediler
(Nitekim) «Bu, dediler, apacık bir sihirden baskası degildir»
(Nitekim) «Bu, dediler, apaçık bir sihirden başkası değildir»
Ve derler ki: Bu, ancak apacık bir buyudur
Ve derler ki: Bu, ancak apaçık bir büyüdür
Ve: "Bu sadece apacık bir sihirdir." dediler (derler)
Ve: "Bu sadece apaçık bir sihirdir." dediler (derler)
Ve kalu in haza illa sıhrum mubın
Ve kalu in haza illa sıhrum mübın
Ve kalu in haza illa sihrun mubin(mubinun)
Ve kâlû in hâzâ illâ sihrun mubîn(mubînun)
ve "Bu, bir (beserin) buyulu sozlerinden baska bir sey degildir!" derler
ve "Bu, bir (beşerin) büyülü sözlerinden başka bir şey değildir!" derler
vekalu in haza illa sihrum mubin
veḳâlû in hâẕâ illâ siḥrum mübîn
Bu ancak acık bir buyudur, derler
Bu ancak açık bir büyüdür, derler
Bu, apacık bir sihirden baska bir sey degil! diyorlar
Bu, apaçık bir sihirden başka bir şey değil! diyorlar
Bu, apacık bir sihirden baska bir sey degil! diyorlar
Bu, apaçık bir sihirden başka bir şey değil! diyorlar
Gercegi gosteren bir delil veya bir mucize gorseler, baskalarını da onunla alay etmeye cagırır ve “Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz oldukten, hem de curumus kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek misiz! Gelmis gecmis babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!”
Gerçeği gösteren bir delil veya bir mûcize görseler, başkalarını da onunla alay etmeye çağırır ve “Bu, derler, besbelli bir sihir! Demek biz öldükten, hem de çürümüş kemik ve toz toprak haline geldikten sonra, biz mi dirilecek mişiz! Gelmiş geçmiş babalarımız ve dedelerimiz de mi dirilecekler!”
Bu apacık bir buyuden baska bir sey degildir. diyorlar
Bu apaçık bir büyüden başka bir şey değildir. diyorlar
«Bu, acıkca bir buyuden baskası degildir» dediler
«Bu, açıkça bir büyüden başkası değildir» dediler
Bu, ancak apacık bir buyudur." derler
Bu, ancak apaçık bir büyüdür." derler
Soyle dediler: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir
Şöyle dediler: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir
Soyle dediler: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir
Şöyle dediler: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir
Soyle dediler: "Bu, apacık bir buyuden baska sey degildir
Şöyle dediler: "Bu, apaçık bir büyüden başka şey değildir
Twi
Deε wͻ’ka ara nesε: “Woi deε εyε nkonyaa anaa naadaasεm pefee
Uighur
ئۇلار: «بۇ روشەن سېھىردۇر، بىز ئۆلۈپ توپىغا ۋە قۇرۇق سۆڭەككە ئايلانغاندىن كېيىن راستلا تىرىلەمدۇق؟ بىزنىڭ بۇرۇنقى ئاتىلىرىمىزمۇ تىرىلەمدۇ؟» دەيدۇ
ئۇلار: «بۇ روشەن سېھىردۇر، بىز ئۆلۈپ توپىغا ۋە قۇرۇق سۆڭەككە ئايلانغاندىن كېيىن راستلا تىرىلەمدۇق؟ بىزنىڭ بۇرۇنقى ئاتىلىرىمىزمۇ تىرىلەمدۇ؟» دەيدۇ[15ـ]
Ukrainian
І говорять: «Воістину, це — явне чаклунство
Yak kazhutʹ, "Tse ye ochevydno mahichne
Як кажуть, "Це є очевидно магічне
I hovoryatʹ: «Voistynu, tse — yavne chaklunstvo
І говорять: «Воістину, це — явне чаклунство
I hovoryatʹ: «Voistynu, tse — yavne chaklunstvo
І говорять: «Воістину, це — явне чаклунство
Urdu
Aur kehte hain “ yeh to sareeh jaadu hai
اور کہتے ہیں "یہ تو صریح جادو ہے
اور کہتے ہیں یہ تو محض صریح جادو ہے
اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے
اور کہتے ہیں اور کچھ نہیں یہ تو کھلا جادو ہے [۱۴]
اور کہتے ہیں کہ یہ تو کھلا ہوا جادو ہے۔
Aur kehtay hain kay yeh to bilkul khullam khulla jadoo hi hai
اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے
aur kehte hai ke ye to bilkul khullam khulla jaadu hee hai
اور کہتے ہیں نہیں ہے یہ مگر کھلا جادو
اور کہتے ہیں کہ یہ تو صرف کھلا جادو ہے
اور کہتے ہیں کہ : یہ ایک کھلے جادو کے سوا کچھ بھی نہیں ہے۔
اور کہتے ہیں کہ یہ تو ایک کھلا ہوا جادو ہے
Uzbek
Улар: «Бу (Қуръон) очиқ-ойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас
Ва дерлар: «Бу фақат очиқ-равшан сеҳрдир
Улар: «Бу (Қуръон) очиқ-ойдин сеҳрдан бошқа нарса эмас
Vietnamese
Va bao: “(Qur'an) nay chi la tro ao thuat hien hien
Và bảo: “(Qur'an) này chỉ là trò ảo thuật hiển hiện
Ho noi: “Đay ro rang chi la tro ao thuat!”
Họ nói: “Đấy rõ ràng chỉ là trò ảo thuật!”
Xhosa
Bade bathi: “Asinto yimbi le ngaphandle kokuba ngumlingo ocacileyo
Yau
Ni akasatiji: “Nganichiwatu achi ikaweje usawi wakuonechela.”
Ni akasatiji: “Nganichiŵatu achi ikaŵeje usaŵi wakuonechela.”
Yoruba
Won si wi pe: "Eyi ko je kini kan bi ko se idan ponnbele
Wọ́n sì wí pé: "Èyí kò jẹ́ kiní kan bí kò ṣe idán pọ́nńbélé
Zulu
Futhi bathi, “lokhu akuyilutho ngaphandle komlingo ogqamile”