Achinese

Bak nanggroe makmu rakyat barollah Sireutoh ribee rakyat di sinan Leubeh nibaknyan kadang jumeulah Teuma meukirem treuk gopnyan keunan

Afar

Kaadu kay marak bool alfi yakke marah kaa rubne, hinnay wohuk fulaanah

Afrikaans

En as boodskapper het Ons hom na ’n honderdduisend of meer mense gestuur

Albanian

Dhe ate e derguam per njeqind mije e me teper njerez
Dhe atë e dërguam për njëqind mijë e më tepër njerëz
dhe Ne e derguam ate te njeqind mije e me teper njerez
dhe Ne e dërguam atë te njëqind mijë e më tepër njerëz
Pastaj e derguam ate te njeqind mije e me teper njerez
Pastaj e dërguam atë te njëqind mijë e më tepër njerëz
Ne (pastaj) e derguam ate te njeqindmije e me shume
Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë
Ne (pastaj) e derguam ate te njeqind mije e me shume
Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqind mijë e më shumë

Amharic

wede meto shihi sewochimi (dagimenya) lakinewi፡፡ ketowinimi yich’emiralu፡፡
wede meto shīḥi sewochimi (dagimenya) lakinewi፡፡ ketowinimi yich’emiralu፡፡
ወደ መቶ ሺሕ ሰዎችም (ዳግመኛ) ላክነው፡፡ ከቶውንም ይጨምራሉ፡፡

Arabic

«وأرسلناه» بعد ذلك كقبله إلى قوم بنينوى من أرض الموصل «إلى مائة ألف أو» بل «يزيدون» عشرين أو ثلاثين أو سبعين ألفا
warslnah 'iilaa miayat 'alf min qawmih bal yzydwn, fsddaqu waeamiluu bima ja' bh, famataenahum bhyathm 'iilaa waqt bulugh ajalhm
وأرسلناه إلى مائة ألف من قومه بل يزيدون، فصدَّقوا وعملوا بما جاء به، فمتعناهم بحياتهم إلى وقت بلوغ آجالهم
Waarsalnahu ila miati alfin aw yazeedoona
Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
Waarsalnahu ila mi-ati alfinaw yazeedoon
Waarsalnahu ila mi-ati alfin aw yazeedoona
wa-arsalnahu ila mi-ati alfin aw yaziduna
wa-arsalnahu ila mi-ati alfin aw yaziduna
wa-arsalnāhu ilā mi-ati alfin aw yazīdūna
وَأَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ یَزِیدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُۥ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰي مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَۚ‏
وَأَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ یَزِیدُونَ
وَاَرۡسَلۡنٰهُ اِلٰي مِائَةِ اَلۡفٍ اَوۡ يَزِيۡدُوۡنَ ١٤٧ﶔ
Wa 'Arsalnahu 'Ila Mia'ati 'Alfin 'Aw Yaziduna
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَيٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَۖ‏
وَأَرۡسَلۡنَٰهُۥ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
وارسلنه الى ماية الف او يزيدون
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَيٰ مِاْئَةِ أَلْفٍ اَوْ يَزِيدُونَۖ
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ (أَوْ يَزِيدُونَ: بَلْ يَزِيدُونَ)
وارسلنه الى ماية الف او يزيدون (او يزيدون: بل يزيدون)

Assamese

arau te'omka ami eka lakha ba tatokai bechi lokara ocarata praerana karailo
ārau tē'ōm̐ka āmi ēka lākha bā tātōkai bēchi lōkara ōcarata praēraṇa karailō
আৰু তেওঁক আমি এক লাখ বা তাতোকৈ বেছি লোকৰ ওচৰত প্ৰেৰণ কৰিলো।

Azerbaijani

Biz onu yuz mindən də daha cox adama peygəmbər gondərdik
Biz onu yüz mindən də daha çox adama peyğəmbər göndərdik
Biz onu yuz mindən də daha cox adama peygəmbər gon­dər­dik
Biz onu yüz mindən də daha çox adama peyğəmbər gön­dər­dik
Biz onu yuz min nəfərə və daha cox kimsəyə peygəmbər gondərdik
Biz onu yüz min nəfərə və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ ߞߋߟߦߊ߫ ( ߡߐ߰ ) ߥߊ߯ߗߡߍ߬ ߡߊ߬ ߥߟߴߊ߬ ߦߋ߫ ߓߎ߯ ߏ߬ ߘߌ߫
ߊ߲ ߓߊ߲߫ ߘߊ߫ ߞߵߊ߬ ߞߋߟߦߊ߫ ( ߡߐ߰ ) ߥߊ߯ ߗߍ߬ߡߍ߫ ߡߊ߬ ߸ ߥߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߖߘߌ߫ ߏ߬ ߡߊ߬
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ ߞߋߟߦߊ߫ ( ߡߐ߰ ) ߥߊ߯ߗߍ߬ߡߍ߫ ߡߊ߬ ߥߟߴߊ߬ ߦߋ߫ ߓߎ߯ ߏ߬ ߘߌ߫

Bengali

ara take amara ekalaksa ba tara ceye besi lokera prati pathiyechilama
āra tākē āmarā ēkalakṣa bā tāra cēẏē bēśī lōkēra prati pāṭhiẏēchilāma
আর তাকে আমরা একলক্ষ বা তার চেয়ে বেশী লোকের প্রতি পাঠিয়েছিলাম।
Ebam tamke, laksa ba tatodhika lokera prati prerana karalama.
Ēbaṁ tām̐kē, lakṣa bā tatōdhika lōkēra prati prēraṇa karalāma.
এবং তাঁকে, লক্ষ বা ততোধিক লোকের প্রতি প্রেরণ করলাম।
ara amara tamke pathiyechilama eka lakha ba aro besi lokera kache
āra āmarā tām̐kē pāṭhiẏēchilāma ēka lākha bā ārō bēśī lōkēra kāchē
আর আমরা তাঁকে পাঠিয়েছিলাম এক লাখ বা আরো বেশী লোকের কাছে

Berber

Nuzen it ar twinas igima, uger
Nuzen it ar twinas igima, uger

Bosnian

i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i vise
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i vise
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i vise
i poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više
I poslali ga ka stotini hiljada ili vise
I poslali ga ka stotini hiljada ili više
WE ‘ERSELNAHU ‘ILA MIA’ETI ‘ELFIN ‘EW JEZIDUNE
I poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i vise…
I poslasmo ga stotini hiljada ljudi, i više…

Bulgarian

I go izpratikhme pri sto khilyadi dushi, dori poveche
I go izpratikhme pri sto khilyadi dushi, dori poveche
И го изпратихме при сто хиляди души, дори повече

Burmese

ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အား (နောက်လိုက်ဦးရေ) တစ်သိန်း သို့မဟုတ် ထိုထက်မက ပိုမို၍ တိုးတက်လာမည့် သူ့လူမျိုးတို့ထံ (အရှင့်အမိန့်ဗျာဒိတ်များအား သွန်သင်ပို့ချသည့် တာဝန်ဖြင့် ထပ်မံ၍) စေ လွှတ်တော်မူခဲ့၏။
၁၄၇။ ထို့နောက်ငါသည် လူနေအိမ်ခြေသောင်းသိန်းမက များလှစွာသောမြို့သူမြို့သားတို့အား တရားဓမ္မဟောကြားရန် တမန်တော်ယူနွတ်(စ်)ကို ထပ်မံစေလွှတ်တော်မူ၏။
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းအား (လူဦးရေ)တစ်သိန်း သို့မဟုတ် တစ်သိန်းကျော်ရှိ အမျိုးသားတို့ထံ(ရစူလ်တမန်တော်အဖြစ်) စေလွှတ်တော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းအား (လူဦး‌ရေ)တစ်သိန်း သို့မဟုတ် တစ်သိန်း‌ကျော်ရှိ‌သော အမျိုးသားများထံသို့ (တမန်‌တော်)အဖြစ်‌စေလွှတ်‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

I li enviem a cent mil o mes
I li enviem a cent mil o més

Chichewa

Ndipo tidamutumiza kwa anthu zikwi makumi khumi kapena kuposa apa
“Ndipo (atachira) tidamtuma ku anthu okwana zikwi zana limodzi (,000) kapena kupambana apa

Chinese(simplified)

Wo ceng paiqian ta qu jiaohua shi duo wan minzhong.
Wǒ céng pàiqiǎn tā qù jiàohuà shí duō wàn mínzhòng.
我曾派遣他去教化十多万民众。
Wo paiqian ta qu jiaohua shi wan huo geng duo de ren.
Wǒ pàiqiǎn tā qù jiàohuà shí wàn huò gèng duō de rén.
我派遣他去教化十万或更多的人。
Wo ceng paiqian ta qu jiaohua shi duo wan minzhong
Wǒ céng pàiqiǎn tā qù jiàohuà shí duō wàn mínzhòng
我曾派遣他去教化十多万民众。

Chinese(traditional)

Wo ceng paiqian ta qu jiaohua shi duo wan minzhong
Wǒ céng pàiqiǎn tā qù jiàohuà shí duō wàn mínzhòng
我曾派遣他去教化十多万民 众。
Wo ceng paiqian ta qu jiaohua shi duo wan minzhong.
Wǒ céng pàiqiǎn tā qù jiàohuà shí duō wàn mínzhòng.
我曾派遣他去教化十多萬民眾。

Croatian

I poslali ga ka stotini hiljada ili vise
I poslali ga ka stotini hiljada ili više

Czech

Pak poslali jsme jej ke stu tisicum, neb vice snad
Pak poslali jsme jej ke stu tisícům, neb více snad
Pak my odeslat jemu 100000 jinam
Pak my odeslat jemu 100000 jinam
Potom jsme jej ke sto tisicum ci vice nevericim poslali
Potom jsme jej ke sto tisícům či více nevěřícím poslali

Dagbani

Ka Ti (Tinim Naawuni) tim o ninvuɣu tuhi kobgu sani na, bee ka bɛ gari lala

Danish

Derefter vi sendte ham 100000 flere
En Wij zonden hem als boodschapper tot honderdduizend of meer mensen

Dari

و او را به‌سوی یکصد هزار نفر یا بیشتر فرستادیم

Divehi

އަދި ސަތޭކަހާސް މީހުން، ނުވަތަ އެއަށްވުރެ ގިނަމީހުންގެ قوم އަކަށް رسول ކަމާއިގެން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނު ފޮނުއްވީމެވެ

Dutch

En Wij zonden hem naar honderdduizend [mensen] -- of het waren er nog meer
Wij zonden hem daarna tot een volk van honderdduizend zielen of meer
En Wij zonden hem naar een honderdduizendtal (volgelingen) of meer
En Wij zonden hem als boodschapper tot honderdduizend of meer mensen

English

We sent him to a hundred thousand people or more
Then We had sent him to a nation of 100,000 people or even more
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more
And We had sent him to a hundred thousand: rather they exceeded
and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more
We sent him to a hundred thousand men or more
We sent him to a hundred thousand or even more
Then We sent him unto a hundred thousand, or more
And We sent him to a hundred thousand people or more
And We sent him to a hundred thousand or more (people)
We sent him to a [community of] hundred thousand or more
We sent him to a [community of] hundred thousand or more
And We sent him once again to (his people, numbering) a hundred thousand, rather they tended to increase
And when recovered We sent him as a spectacle and a warning to a people who numbered one hundred thousand or more
And We sent him as Messenger to a (nation of) hundred thousand (people), or, they will breed in number
We sent him to a community of a hundred thousand, or they even exceed that
(Later), We sent him back to the community of a hundred thousand plus
and we sent him to a hundred thousand or more
Then We sent him to a nation of one hundred thousand people or more
and We sent him to an hundred thousand persons, or they were a greater number
And We sent him to a hundred thousand folk or more
And we sent him to a hundred thousand persons, or even more
And We sent him to one hundred thousand or they increase/exceed
and We sent him forth to a nation of a hundred thousand or more
And We sent him to more than a hundred thousand (people)
And We sent him to more than a hundred thousand (people)
And We sent him to a hundred thousand, rather they exceeded
And We sent him to a constituency of a hundred thousand or more
And We sent him to a hundred thousand (folk) or more
And We had sent him (as messenger) to one hundred thousand, or more
And [then] We sent him [once again] to [his people,] a hundred thousand [souls] or more
And We sent him to a hundred thousand, or more. (Literally: they may have increased)
We sent him to a hundred thousand or more people
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more
And We had sent him (as messenger) to one hundred thousand, or more
We ˹later˺ sent him ˹back˺ to ˹his city of˺ at least one hundred thousand people
We ˹later˺ sent him ˹back˺ to ˹his city of˺ at least one hundred thousand people
We sent him to a hundred thousand, or even more
We sent him to one hundred thousand people or more
and We sent him to a hundred thousand people or more
And We sent him to a hundred thousand (people) or even more
And We sent him back to his people, a hundred thousand, even more
And We sent him to (teach Allah’s Message to) a hundred thousand (men) or more
Then We sent him to a hundred thousand, or more
Then We sent him to a hundred thousand, or more
and sent him off to a hundred thousand [people] or even more
And We sent him to a hundred thousand, or more
And We sent him to a hundred thousand, or more
Then We sent him unto a hundred thousand or more
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more
We sent him as a messenger to a hundred thousand people or more
And We sent him (on a mission) to a hundred thousand (men) or more

Esperanto

Filipino

At Aming isinugo siya (sa isang misyon) sa isang daang libong tao o higit pa
Nagsugo Kami sa kanya sa isang daang libo o nakahihigit sila

Finnish

seka lahetimme hanet sataantuhanteen nousevan kansan luo, joka eli irstaasti
sekä lähetimme hänet sataantuhanteen nousevan kansan luo, joka eli irstaasti

French

et Nous l’envoyames (en Messager) a quelque cent mille (hommes) ou plus
et Nous l’envoyâmes (en Messager) à quelque cent mille (hommes) ou plus
et l’envoyames ensuite (comme prophete) vers cent mille hommes ou plus
et l’envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus
et l'envoyames ensuite (comme prophete) vers cent mille hommes ou plus
et l'envoyâmes ensuite (comme prophète) vers cent mille hommes ou plus
et l’avons envoye en Messager a cent mille ames, voire davantage
et l’avons envoyé en Messager à cent mille âmes, voire davantage
Nous l’envoyames (comme messager) a une population de cent mille ames ou davantage encore
Nous l’envoyâmes (comme messager) à une population de cent mille âmes ou davantage encore

Fulah

Men nuli mo e ujune teemeder yimɓe, maa ko ɓuri

Ganda

Era twamutuma eri abantu emitwalo kkumi oba okusingawo

German

Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
Und Wir entsandten ihn zu hunderttausend oder mehr (Menschen)
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder gar mehr
Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie
Und WIR entsandten ihn zu Hunderttausend, sondern noch mehr waren sie
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr
Und Wir sandten ihn zu Hunderttausend oder sogar noch mehr

Gujarati

ane ame temane eka lakha karatam pana vadhare loko tarapha mokalya
anē amē tēmanē ēka lākha karatāṁ paṇa vadhārē lōkō tarapha mōkalyā
અને અમે તેમને એક લાખ કરતાં પણ વધારે લોકો તરફ મોકલ્યા

Hausa

Kuma Muka aika shi zuwa ga waɗansu mutane dubuɗari, ko suna ƙaruwa (a kan haka)
Kuma Muka aika shi zuwa ga waɗansu mutãne dubuɗari, kõ sunã ƙaruwa (a kan haka)
Kuma Muka aika shi zuwa ga waɗansu mutane dubuɗari, ko suna ƙaruwa (a kan haka)
Kuma Muka aika shi zuwa ga waɗansu mutãne dubuɗari, kõ sunã ƙaruwa (a kan haka)

Hebrew

ואחר-כך שלחנו אותו להזהיר עיר שתושביה מאה אלף או יותר
ואחר-כך שלחנו אותו להזהיר עיר שתושביה מאה אלף או יותר

Hindi

tatha hamane use rasool banaakar bheja ek laakh, balki adhik kee or
तथा हमने उसे रसूल बनाकर भेजा एक लाख, बल्कि अधिक की ओर।
aur hamane use ek laakh ya usase adhik (logon) kee or bheja
और हमने उसे एक लाख या उससे अधिक (लोगों) की ओर भेजा
aur (isake baad) hamane ek laakh balki (ek hisaab se) jyaada aadamiyon kee taraph (paigambar bana kar bheja)
और (इसके बाद) हमने एक लाख बल्कि (एक हिसाब से) ज्यादा आदमियों की तरफ (पैग़म्बर बना कर भेजा)

Hungarian

Szazezerhez, vagy meg tobbhoz kuldtuk ot el
Százezerhez, vagy még többhöz küldtük őt el

Indonesian

Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih
(Dan Kami utus dia) sesudah itu, sebagaimana status sebelumnya, kepada kaum Bunainawiy yang tinggal di daerah Maushul (kepada seratus ribu orang atau) bahkan (lebih dari itu) yakni lebih dua puluh atau tiga puluh atau tujuh puluh ribu orang
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu orang atau lebih
Sampai akhirnya ketika sembuh dari sakitnya, ia Kami utus kepada sekelompok manusia yang, kalau dilihat, mereka itu berjumlah seratus ribu orang atau lebih
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih

Iranun

Na Siyogo Ami Sukaniyan ko Magatos nggibo (a manga tao) o di na makalalawan siran (sa Magatos nggibo)

Italian

Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di piu
Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di più

Japanese

Soshite 10 man-ri, matawa sore ijo (no min) ni kare o tsukawashita
Soshite 10 man-ri, matawa sore ijō (no min) ni kare o tsukawashita
そして10万人,またはそれ以上(の民)にかれを遣わした。

Javanese

Nuli Ingsun dhawuhi mulang nyurub - nyurubake marang wong kang cacahe sakethi (ewon)
Nuli Ingsun dhawuhi mulang nyurub - nyurubake marang wong kang cacahe sakethi (ewon)

Kannada

avaru (a nadinavaru) nambidaru mattu ondu nirdista kalada tanaka navu avarige dharala sampannate nididevu
avaru (ā nāḍinavaru) nambidaru mattu ondu nirdiṣṭa kālada tanaka nāvu avarige dhārāḷa sampannate nīḍidevu
ಅವರು (ಆ ನಾಡಿನವರು) ನಂಬಿದರು ಮತ್ತು ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಕಾಲದ ತನಕ ನಾವು ಅವರಿಗೆ ಧಾರಾಳ ಸಂಪನ್ನತೆ ನೀಡಿದೆವು

Kazakh

Onı juz mın ne tagı artıgıraq elge jibergen edik
Onı jüz mıñ ne tağı artığıraq elge jibergen edik
Оны жүз мың не тағы артығырақ елге жіберген едік
Ari Biz onı juz mın nemese odan da kopke jiberdik
Äri Biz onı jüz mıñ nemese odan da köpke jiberdik
Әрі Біз оны жүз мың немесе одан да көпке жібердік

Kendayan

Man Kami utus ia ka’ saratus ribu (urakng) ato labih

Khmer

haey yeung ban banhchoun ke towkean krom mnoussa del mean chamnuon muoy ry pean neak ryy chraenchang nih
ហើយយើងបានបញ្ជូនគេទៅកាន់ក្រុមមនុស្សដែលមាន ចំនួនមួយរយពាន់នាក់ ឬច្រើនជាងនេះ។

Kinyarwanda

Nuko tumwohereza ku bantu ibihumbi ijana cyangwa banarenga
Nuko tumwohereza ku bantu ibihumbi ijana cyangwa banarenga

Kirghiz

Yunustu juz miŋ je andan koburook elge paygambar kılgan elek
Yunustu jüz miŋ je andan köbüröök elge paygambar kılgan elek
Юнусту жүз миң же андан көбүрөөк элге пайгамбар кылган элек

Korean

hananim-i sibmanmyeong isang-ui baeg seongdeul-ege geuleul bonaessdeoni
하나님이 십만명 이상의 백 성들에게 그를 보냈더니
hananim-i sibmanmyeong isang-ui baeg seongdeul-ege geuleul bonaessdeoni
하나님이 십만명 이상의 백 성들에게 그를 보냈더니

Kurdish

ئینجا گه‌ڕانما‌نه‌وه و ڕه‌وانه‌مه‌ن کرد به پێغه‌مبه‌رایه‌تی بۆ لای سه‌د هه‌زار که‌س و زیاتریش ده‌بن (که قه‌ومه‌که‌یه‌تی)
ئەوسا بە پێغەمبەرێتی ناردمان بۆ لای سەد ھەزار کەس یان زیاتر

Kurmanji

U me wi þandibu bal sed hezar (mirov) yan he pirrtir
Û me wî þandibû bal sed hezar (mirov) yan hê pirrtir

Latin

Tunc nos sent eum 100000 multus

Lingala

Mpe na sima totindaki ye epai ya bato nkama nkoto to mpe ebele koleka

Luyia

Macedonian

и го пративме на стотина илјади луѓе, и повеќе
Nie go isprativme na stotini iljadi luge ili poveke
Nie go isprativme na stotini iljadi luǵe ili poveḱe
Ние го испративме на стотини илјади луѓе или повеќе

Malay

Dan (Nabi Yunus yang tersebut kisahnya itu) Kami utuskan kepada (kaumnya yang seramai) seratus ribu atau lebih

Malayalam

addehatte nam oru laksamea atiladhikamea varunna janavibhagattilekk niyeagiccu
addēhatte nāṁ oru lakṣamēā atiladhikamēā varunna janavibhāgattilēkk niyēāgiccu
അദ്ദേഹത്തെ നാം ഒരു ലക്ഷമോ അതിലധികമോ വരുന്ന ജനവിഭാഗത്തിലേക്ക് നിയോഗിച്ചു
addehatte nam oru laksamea atiladhikamea varunna janavibhagattilekk niyeagiccu
addēhatte nāṁ oru lakṣamēā atiladhikamēā varunna janavibhāgattilēkk niyēāgiccu
അദ്ദേഹത്തെ നാം ഒരു ലക്ഷമോ അതിലധികമോ വരുന്ന ജനവിഭാഗത്തിലേക്ക് നിയോഗിച്ചു
addehatte nam oru laksamea atilereyea varunna vampicca oralkkuttattilekkayaccu
addēhatte nāṁ oru lakṣamēā atilēṟeyēā varunna vampicca orāḷkkūṭṭattilēkkayaccu
അദ്ദേഹത്തെ നാം ഒരു ലക്ഷമോ അതിലേറെയോ വരുന്ന വമ്പിച്ച ഒരാള്‍ക്കൂട്ടത്തിലേക്കയച്ചു

Maltese

u bgħatnieh (lura għand niesu, f'Ninwe) għal għand mitt elf (ruħ), jew izjed
u bgħatnieh (lura għand niesu, f'Ninwe) għal għand mitt elf (ruħ), jew iżjed

Maranao

Na siyogo Ami skaniyan ko magatos nggibo (a manga taw) odi na makalalawan siran (sa magatos nggibo)

Marathi

Ani amhi tyanna eka lakha, kimbahuna tyahuna jasta lokankade pathavile
Āṇi āmhī tyānnā ēka lākha, kimbahunā tyāhūna jāsta lōkāṅkaḍē pāṭhavilē
१४७. आणि आम्ही त्यांना एक लाख, किंबहुना त्याहून जास्त लोकांकडे पाठविले

Nepali

Ra hamile unala'i eka lakha va tyasabhanda pani dherai manisaharutira (paigambara bana'era) pathayaum
Ra hāmīlē unalā'ī ēka lākha vā tyasabhandā pani dhērai mānisaharūtira (paigambara banā'ēra) paṭhāyauṁ
र हामीले उनलाई एक लाख वा त्यसभन्दा पनि धेरै मानिसहरूतिर (पैगम्बर बनाएर) पठायौं ।

Norwegian

Sa sendte Vi ham til hundre tusen, eller mer
Så sendte Vi ham til hundre tusen, eller mer

Oromo

Gara (namoota) kuma dhibbaa yookiin sanarra dabalaniitti isa ergine

Panjabi

Ate asim usa nu ika lakha jam usa tom vi zi'ada lokam vala bheji'a
Atē asīṁ usa nū ika lakha jāṁ usa tōṁ vī zi'ādā lōkāṁ vala bhēji'ā
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਲੱਖ ਜਾਂ ਉਸ ਤੋਂ ਵੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲੋਕਾਂ ਵੱਲ ਭੇਜਿਆ।

Persian

و او را به رسالت بر صد هزار كس و بيشتر فرستاديم
و او را به سوى صد هزار نفر يا بيشتر [به پيامبرى‌] فرستاديم
و [سرانجام‌] او را به سوی صدهزار نفر یا بیشتر [به رسالت‌] فرستادیم‌
و او را بسوی یکصد هزار نفر (از قومش) یا بیشتر فرستادیم
و او را به سوی [قومی] یکصد هزار نفر [ی] یا بیشتر فرستادیم
و [دوباره] او را به سوی صد هزار نفر یا بیشتر [به رسالت] فرستادیم
و او را بر قومی بالغ بر صد هزار یا افزون (به رسالت) فرستادیم
و فرستادیمش بسوی صد هزار تن بلکه می‌افزودند
و او را به سوى يكصدهزار [نفر از ساكنان نينوا] يا بيشتر روانه كرديم
و او را سوی یکصدهزار (نفر) یا بیشتر (به رسالت) فرستادیم
و او را [پس از بهبودى،] به سوى یکصد هزار نفر یا بیش‌تر فرستادیم
(یونس کم‌کم بهبودی یافت) و او را به سوی جمعیّت یک صد هزار نفری یا بیشتر فرستادیم (تا ایشان را به ایمان آوردن و توبه کردن از بدیها و انجام نیکیها دعوت کند)
و او را به سوی جمعیّت یکصد هزار نفری -یا بیشتر- فرستادیم
و او را به سوى صد هزار يا بيشتر- مردم نينوا- فرستاديم- يعنى دو باره پس از بيرون آمدن از شكم ماهى
و او را بسوی یکصد هزار نفر (از قومش) یا بیشتر فرستادیم

Polish

Wtedy wysłalismy go do stu tysiecy albo jeszcze wiecej
Wtedy wysłaliśmy go do stu tysięcy albo jeszcze więcej

Portuguese

E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais
E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais
E o enviamos a cem mil (individuos) ou mais
E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais

Pushto

او مونږ دى لېږلى و سل زرو خلقو ته بلكې دوى زیات وو
او مونږ دى لېږلى و سل زرو خلقو ته بلكې دوى زیات وو

Romanian

Noi l-am trimis apoi la o suta de mii de oameni ori chiar mai multi
Noi l-am trimis apoi la o sută de mii de oameni ori chiar mai mulţi
Atunci noi expedia him 100000 multi(multe)
ªi l-am trimis pe el [ca profet] la o suta de mii [de oameni] sau chiar mai mulþi
ªi l-am trimis pe el [ca profet] la o sutã de mii [de oameni] sau chiar mai mulþi

Rundi

Twaramutwaye ku bantu ibihumbi ijana n’abarenga

Russian

Noi l-am trimis apoi la o suta de mii de oameni ori chiar mai multi
И послали Мы его [пророка Йунуса] к ста тысячам и (даже) большему (числу людей)
My otpravili yego k sta tysyacham ili dazhe bol'she togo
Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того
Potom My poslali yego v gorod iz sta tysyach ili i boleye zhiteley
Потом Мы послали его в город из ста тысяч или и более жителей
I poslali My yego k sta tysyacham ili bol'shim
И послали Мы его к ста тысячам или большим
Zatem My otpravili yego [poslannikom] k sta tysyacham [lyudey] ili dazhe bol'she togo
Затем Мы отправили его [посланником] к ста тысячам [людей] или даже больше того
Kogda Yunus vyzdorovel, My yego napravili k lyudyam - k sta tysyacham ili bol'she, kak rasskazyvali te, kto ikh videl
Когда Йунус выздоровел, Мы его направили к людям - к ста тысячам или больше, как рассказывали те, кто их видел
Potom k narodu v sto tysyach chelovek il' boleye togo My (s missiyey) yego poslali
Потом к народу в сто тысяч человек иль более того Мы (с миссией) его послали

Serbian

и посласмо га стотини хиљада људи, и више

Shona

Uye takamutumira kuzviuru zana (zvevanhu) kana kudarika ipapo

Sindhi

۽ کيس (ھڪ) لک يا (اُن کان) وڌيڪ (ماڻھن) ڏانھن موڪليوسون

Sinhala

pasuva api ohuva siyak dahasak, nætahot itat vada vædi samkhyavak minisun veta (apage dutaya vasayen) yævvemu
pasuva api ohuva siyak dahasak, nætahot īṭat vaḍā væḍi saṁkhyāvak minisun veta (apagē dūtayā vaśayen) yævvemu
පසුව අපි ඔහුව සියක් දහසක්, නැතහොත් ඊටත් වඩා වැඩි සංඛ්‍යාවක් මිනිසුන් වෙත (අපගේ දූතයා වශයෙන්) යැව්වෙමු
tavada api ohu siya dahasak dena veta ho (ita vada) adhika vu aya veta daham dutayaku lesa evvemu
tavada api ohu siya dahasak denā veta hō (īṭa vaḍā) adhika vū aya veta daham dūtayaku lesa evvemu
තවද අපි ඔහු සිය දහසක් දෙනා වෙත හෝ (ඊට වඩා) අධික වූ අය වෙත දහම් දූතයකු ලෙස එව්වෙමු

Slovak

Potom my sent him 100000 inak

Somali

Oo Waxaan u dirnay Boqol kun ama ka badanba
Waxaana u diray Boqolkun oo dad ah ama ka badan
Waxaana u diray Boqolkun oo dad ah ama ka badan

Sotho

Eaba Re mo romella har’a likete tse lekholo tsa batho kapa ho feta

Spanish

Luego lo enviamos a [un pueblo de] mas de cien mil personas
Luego lo enviamos a [un pueblo de] más de cien mil personas
Y lo enviamos (de regreso como mensajero) a unas cien mil personas, o mas bien a mas
Y lo enviamos (de regreso como mensajero) a unas cien mil personas, o más bien a más
Y lo enviamos (de regreso como Mensajero) a unas cien mil personas, o mas bien a mas
Y lo enviamos (de regreso como Mensajero) a unas cien mil personas, o más bien a más
Y le enviamos a cien mil o mas
Y le enviamos a cien mil o más
Y [luego] le enviamos [una vez mas] a [su pueblo,] unas cien mil [personas] o mas
Y [luego] le enviamos [una vez más] a [su pueblo,] unas cien mil [personas] o más
Luego lo envie a [una poblacion de] mas de cien mil personas
Luego lo envié a [una población de] más de cien mil personas
Y le enviamos a una comunidad de cien mil o mas
Y le enviamos a una comunidad de cien mil o más

Swahili

Tukamtumiliza aende kwa watu wake wanaofikia elfu mia moja, bali wanazidi idadi hiyo
Na tulimtuma kwa watu laki moja au zaidi

Swedish

Sa sande Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [manniskor] eller annu fler
Så sände Vi honom tillbaka till [hans folk,] hundra tusen [människor] eller ännu fler

Tajik

Va uro ʙa pajƣamʙari ʙar sad hazor kas va ʙestar firistodem
Va ūro ʙa pajƣamʙarī ʙar sad hazor kas va ʙeştar firistodem
Ва ӯро ба пайғамбарӣ бар сад ҳазор кас ва бештар фиристодем
Va uro ʙa pajƣamʙari ʙa cam'ijati sad hazornafara va jo ʙestar firistodem
Va ūro ʙa pajƣamʙarī ʙa çam'ijati sad hazornafara va jo ʙeştar firistodem
Ва ӯро ба пайғамбарӣ ба ҷамъияти сад ҳазорнафара ва ё бештар фиристодем
Va [duʙora] uro ʙa suji sad hazor nafar jo ʙestar [ʙa risolat] firistodem
Va [duʙora] ūro ʙa sūji sad hazor nafar jo ʙeştar [ʙa risolat] firistodem
Ва [дубора] ӯро ба сӯйи сад ҳазор нафар ё бештар [ба рисолат] фиристодем

Tamil

pinnar, nam avarai oru nurayiram allatu atarku atikamana makkalitam nam tutaraka anuppi vaittom
piṉṉar, nām avarai oru nūṟāyiram allatu ataṟku atikamāṉa makkaḷiṭam nam tūtarāka aṉuppi vaittōm
பின்னர், நாம் அவரை ஒரு நூறாயிரம் அல்லது அதற்கு அதிகமான மக்களிடம் நம் தூதராக அனுப்பி வைத்தோம்
melum, nam avarai oru nurayiram allatu atarkatikamanavarkalitam anuppi vaittom
mēlum, nām avarai oru nūṟāyiram allatu ataṟkatikamāṉavarkaḷiṭam aṉuppi vaittōm
மேலும், நாம் அவரை ஒரு நூறாயிரம் அல்லது அதற்கதிகமானவர்களிடம் அனுப்பி வைத்தோம்

Tatar

Без аны йөз меңле яки йөз меңнән артыграк кешеле шәһәргә пәйгамбәр итеп җибәргән идек, балык карыныннан чыккач та шул шәһәргә җибәрдек

Telugu

mariyu atanini oka laksa leda antakante ekkuva mandi (prajala) vaddaku pampamu
mariyu atanini oka lakṣa lēdā antakaṇṭē ekkuva mandi (prajala) vaddaku pampāmu
మరియు అతనిని ఒక లక్ష లేదా అంతకంటే ఎక్కువ మంది (ప్రజల) వద్దకు పంపాము
మరి మేమతన్ని ఒక లక్షమంది, అంతకన్నా ఎక్కువ మంది వైపుకే (ప్రవక్తగా) పంపాము

Thai

læa rea di sng khea pi yang (hmuban khxng khea) mi canwn hnung sæn khn hrux kein kwa nan
læa reā dị̂ s̄̀ng k̄heā pị yạng (h̄mū̀b̂ān k̄hxng k̄heā) mī cảnwn h̄nụ̀ng s̄æn khn h̄rụ̄x kein kẁā nận
และเราได้ส่งเขาไปยัง (หมู่บ้านของเขา) มีจำนวนหนึ่งแสนคนหรือเกินกว่านั้น
læa rea di sng khea pi yang (hmuban khxng khea) mi canwn hnung sæn khn hrux kein kwa nan
læa reā dị̂ s̄̀ng k̄heā pị yạng (h̄mū̀b̂ān k̄hxng k̄heā) mī cảnwn h̄nụ̀ng s̄æn khn h̄rụ̄x kein kẁā nận
และเราได้ส่งเขาไปยัง (หมู่บ้านของเขา) มีจำนวนหนึ่งแสนคนหรือเกินกว่านั้น

Turkish

Ve onu yuz bin kisiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluga peygamber olarak gonderdik
Ve onu yüz bin kişiye, yahut daha da artmakta olan bir topluluğa peygamber olarak gönderdik
Onu, yuz bin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik
Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik
Onu yuzbin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gonderdik
Onu yüzbin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik
Biz onu yuzbine, hatta daha ziyadesine peygamber gondermistik
Biz onu yüzbine, hatta daha ziyadesine peygamber göndermiştik
Ve onu yuzbin veya daha fazla bir topluluga peygamber olarak gonderdik
Ve onu yüzbin veya daha fazla bir topluluğa peygamber olarak gönderdik
Onu, yuzbin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik
Onu, yüzbin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik
Biz onu (Yunus'u) yuz bin veya daha cok insana peygamber olarak gonderdik
Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik
Onu, yuz bin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik
Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik
Biz onu yuzbin veya daha cok kisiye gonderdik
Biz onu yüzbin veya daha çok kişiye gönderdik
Biz onu (Yunus'u) yuz bin veya daha cok insana peygamber olarak gonderdik
Biz onu (Yunus'u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik
Ve onu (Yunus´u) yuz bin insana peygamber olarak gonderdik ve hatta artıyorlardı
Ve onu (Yunus´u) yüz bin insana peygamber olarak gönderdik ve hatta artıyorlardı
Biz onu (Yunus´u) yuz bin veya daha cok insana peygamber olarak gonderdik
Biz onu (Yunus´u) yüz bin veya daha çok insana peygamber olarak gönderdik
Ve onu yuz bin insan ya da daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik
Ve onu yüz bin insan ya da daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik
Onu yuz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gonderdik
Onu yüz bin veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik
Onu yuz bine peygamber gonderdik. Hatta artıyorlardı da
Onu yüz bine peygamber gönderdik. Hattâ artıyorlardı da
Onu yuz bin veya daha fazlasına elci gonderdik
Onu yüz bin veya daha fazlasına elçi gönderdik
Ve onu yuz bin veya daha fazla (kisiye), (resul olarak) gonderdik
Ve onu yüz bin veya daha fazla (kişiye), (resûl olarak) gönderdik
Ve erselnahu ila mieti elfin ev yezıdun
Ve erselnahü ila mieti elfin ev yezıdün
Ve erselnahu ila mieti elfin ev yezidun(yezidune)
Ve erselnâhu ilâ mieti elfin ev yezîdûn(yezidûne)
Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yuz bin veya daha fazla (kisi)ye gonderdik
Ve onu (bir kez daha kendi halkına,) yüz bin veya daha fazla (kişi)ye gönderdik
veerselnahu ila mieti elfin ev yezidun
veerselnâhü ilâ mieti elfin ev yezîdûn
Onu, yuz bin veya daha cok kisiye peygamber olarak gonderdik
Onu, yüz bin veya daha çok kişiye peygamber olarak gönderdik
Sonra da onu yuz bin kisiye veya daha fazlasına gondermistik
Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik
Sonra da onu yuz bin kisiye veya daha fazlasına gondermistik
Sonra da onu yüz bin kişiye veya daha fazlasına göndermiştik
Biz onu yuz bin nufuslu bir sehre gondermistik, hatta gittikce nufusları artıyordu da. {KM, Yunus}
Biz onu yüz bin nüfuslu bir şehre göndermiştik, hatta gittikçe nüfusları artıyordu da. {KM, Yunus}
Ve onu yuz bin insana, ya da daha fazla olanlara elci gonderdik
Ve onu yüz bin insana, ya da daha fazla olanlara elçi gönderdik
Onu yuz bin olan veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gonderdik
Onu yüz bin olan veya (sayısı) daha da artan (bir topluluk)a (peygamber olarak) gönderdik
Sonra da onu, yuz bin kisiye hatta daha fazlasına gonderdik
Sonra da onu, yüz bin kişiye hatta daha fazlasına gönderdik
Onu yuzbin kisiye yahut daha fazla olanlara elci olarak gonderdik
Onu yüzbin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik
Onu yuz bin kisiye yahut daha fazla olanlara elci olarak gonderdik
Onu yüz bin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik
Onu yuzbin kisiye yahut daha fazla olanlara elci olarak gonderdik
Onu yüzbin kişiye yahut daha fazla olanlara elçi olarak gönderdik

Twi

Na Yε’somaa no kͻͻ (nnipa) mpem ha anaasε deε εboro saa hͻ

Uighur

ئۇنى بىز 100 مىڭ، بەلكى (بۇنىڭدىنمۇ) كۆپ (بىر قەۋمگە پەيغەمبەر قىلىپ) ئەۋەتتۇق
ئۇنى بىز 100 مىڭ، بەلكى (بۇنىڭدىنمۇ) كۆپ (بىر قەۋمگە پەيغەمبەر قىلىپ) ئەۋەتتۇق

Ukrainian

Ми відіслали його до ста тисяч або навіть більше
Todi my poslaly yomu do sta tysyachi, abo bilʹshe
Тоді ми послали йому до ста тисячі, або більше
My vidislaly yoho do sta tysyach abo navitʹ bilʹshe
Ми відіслали його до ста тисяч або навіть більше
My vidislaly yoho do sta tysyach abo navitʹ bilʹshe
Ми відіслали його до ста тисяч або навіть більше

Urdu

Iske baad humne usey ek lakh ya us sey zayad logon ki taraf bheja
اس کے بعد ہم نے اُسے ایک لاکھ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا
اور ہم نے اس کو ایک لاکھ یا اس سے زیادہ لوگوں کے پاس بھیجا
اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا
اور بھیجا اس کو لاکھ آدمیوں پر یا اس سے زیادہ [۸۵]
اور ہم نے ان کو ایک لاکھ یا اس سے کچھ زیادہ لوگوں کی طرف بھیجا۔
Aur hum ney unhen aik lakh bulkay aur ziyadah aadmiyon ki taraf bheja
اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا
aur hum ne unhe ek laakh balke aur zyaada aadmiyo ki taraf bheja
اور ہم نے بھیجا تھا انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ لوگوں کی طرف
اور ہم نے انہیں (اَرضِ موصل میں قومِ نینوٰی کے) ایک لاکھ یا اس سے زیادہ افراد کی طرف بھیجا تھا
اور ہم نے انہیں ایک لاکھ، بلکہ اس سے بھی زیادہ لوگوں کے پاس پیغمبر بنا کر بھیجا تھا۔
اور انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ کی قوم کی طرف نمائندہ بناکر بھیجا

Uzbek

Ва уни юз минг ёки ундан кўпроққа Пайғамбар қилиб юбордик
Биз уни юз минг, балки ундан-да кўпроқ (одамга) пайғамбар қилдик
Ва уни юз минг ёки ундан кўпроққа Пайғамбар қилиб юбордик

Vietnamese

Va TA cu Y cho mot tram ngan nguoi dan hoac nhieu hon
Và TA cử Y cho một trăm ngàn người dân hoặc nhiều hơn
(Sau đo) TA đa cu Y đen voi mot tram ngan nguoi dan hoac nhieu hon
(Sau đó) TA đã cử Y đến với một trăm ngàn người dân hoặc nhiều hơn

Xhosa

Kananjalo Samthumela kubantu abangamawaka aliwaka nangaphezulu kunoko

Yau

Ni twantumisye ku (wandu) masausande gakwana lichila (,000) nambo soni wakupunda pele
Ni twantumisye ku (ŵandu) masausande gakwana lichila (,000) nambo soni ŵakupunda pele

Yoruba

A tun ran an nise si oke marun-un (eniyan) tabi ki won lekun si i
A tún rán an níṣẹ́ sí ọ̀kẹ́ márùn-ún (ènìyàn) tàbí kí wọ́n lékún sí i

Zulu