Achinese

Timoh treuk sinan bak kayee bagah Kamoe peutimoh sinan bak labu

Afar

Yaqhtiin deqsita cooxuk caxá (xalâ caxá kinnuk) kay amol nuysubuke

Afrikaans

En Ons het ’n kalbasplant vir hom laat groei

Albanian

Dhe mbi te mbeltuam nje loze kungulli
Dhe mbi të mbëltuam një lozë kungulli
dhe Ne beme qe te dale nje bime kungulli (perr t’i bere hije)
dhe Ne bëmë që të dalë një bimë kungulli (përr t’i bërë hije)
Dhe beme qe siper tij te mbinte nje bime kungulli (per t’i bere hije)
Dhe bëmë që sipër tij të mbinte një bimë kungulli (për t’i bërë hije)
Dhe Ne beme qe per te te mbije nje bime (t’i beje hije) nga kungulli
Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t’i bëjë hije) nga kungulli
Dhe Ne beme qe per te te mbije nje bime (t´i beje hije) nga kungulli
Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t´i bëjë hije) nga kungulli

Amharic

be’irisumi layi (be’at’egebu) kek’ili yehonechini zafi abek’elini፡፡
be’irisumi layi (be’āt’egebu) kek’ili yehonechini zafi ābek’elini፡፡
በእርሱም ላይ (በአጠገቡ) ከቅል የሆነችን ዛፍ አበቀልን፡፡

Arabic

«وأنبتنا عليه شجرة من يقطين» وهي القرع تظله بساق على خلاف العادة في القرع معجزة له، وكانت تأتيه وعلة صباحا ومساء يشرب من لبنها حتى قوي
wanbtna ealayh shajaratan min alqare tzlluh, wyntfe bha
وأنبتنا عليه شجرة من القَرْع تظلُّه، وينتفع بها
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
Waanbatna AAalayhi shajaratan minyaqteen
Waanbatna AAalayhi shajaratan min yaqteenin
wa-anbatna ʿalayhi shajaratan min yaqtinin
wa-anbatna ʿalayhi shajaratan min yaqtinin
wa-anbatnā ʿalayhi shajaratan min yaqṭīnin
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَیۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن یَقۡطِینࣲ
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِۦ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
۞وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
۞وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
وَاَنۭۡ بَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍۚ‏
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَیۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن یَقۡطِینࣲ
وَاَنۣۡبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةً مِّنۡ يَّقۡطِيۡنٍ ١٤٦ﶔ
Wa 'Anbatna `Alayhi Shajaratan Min Yaqtinin
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةࣰ مِّنْ يَّقْطِينࣲۖ‏
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِۦ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
۞وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
۞وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةࣰ مِّن يَقۡطِينࣲ‏
وانبتنا عليه شجرة من يقطين
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةࣰ مِّنْ يَّقْطِينࣲۖ
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ (يَقْطِينٍ: قَرْعٍ)
وانبتنا عليه شجرة من يقطين (يقطين: قرع)

Assamese

Arau ami tara oparata iyakatina prajatira eta gacha gaja'i tulilo
Ārau āmi tāra ōparata iẏākatīna prajātira ēṭā gacha gajā'i tulilō
আৰু আমি তাৰ ওপৰত ইয়াকতীন প্ৰজাতিৰ এটা গছ গজাই তুলিলো

Azerbaijani

Onun bası ustundə balqabaq tagı bitirdik
Onun başı üstündə balqabaq tağı bitirdik
Və ustunə kolgə salmaq ucun ­qabaq novundən iriyarpaqlı bir bitki bitirdik
Və üstünə kölgə salmaq üçün ­qabaq növündən iriyarpaqlı bir bitki bitirdik
Və (bası) ustundə (ona kolgə salmaq ucun) iri yarpaqlı bir agac (yaxud qabaq tagı) bitirdik
Və (başı) üstündə (ona kölgə salmaq üçün) iri yarpaqlı bir ağac (yaxud qabaq tağı) bitirdik

Bambara

ߊ߲ ߞߊ߬ ߖߋ߭ ߘߏ߫ ߦߙߌߟߡߊ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߊ߬ ߞߎ߲߬ߘߐ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߖߋ߭ ߘߏ߫ ߦߙߌߟߡߊ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߊ߬ ߞߎ߲߬ߘߐ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߖߋ߭ ߘߏ߫ ߦߙߌߟߡߊ ߟߊߝߍߘߍ߲߫ ߊ߬ ߞߎ߲߬ߘߐ߫

Bengali

Ara amara tara upara iyakatina [1] prajatira eka gacha ud‌gata karalama
Āra āmarā tāra upara iẏākatīna [1] prajātira ēka gācha ud‌gata karalāma
আর আমরা তার উপর ইয়াকতীন [১] প্ৰজাতির এক গাছ উদ্‌গত করলাম
Ami tamra upara eka latabisista brksa udagata karalama.
Āmi tām̐ra upara ēka latābiśiṣṭa br̥kṣa udagata karalāma.
আমি তাঁর উপর এক লতাবিশিষ্ট বৃক্ষ উদগত করলাম।
Takhana tamra upare amara janmiyechilama la'ujatiya gacha
Takhana tām̐ra uparē āmarā janmiẏēchilāma lā'ujātīẏa gācha
তখন তাঁর উপরে আমরা জন্মিয়েছিলাম লাউজাতীয় গাছ

Berber

Nessenker ed $uoes, ttejoa n texsayt
Nessenker ed $uôes, ttejôa n texsayt

Bosnian

i ucinismo da iznad njega izraste vrijeza jedne tikve
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve
i ucinismo da iznad njega izraste vrijeza jedne tikve
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve
i ucinismo da iznad njega izraste vrijeza jedne tikve
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve
I dali smo da nad njim izraste zbun tikve
I dali smo da nad njim izraste žbun tikve
WE ‘ENBETNA ‘ALEJHI SHEXHERETEN MIN JEKTININ
i ucinismo da iznad njega izraste vrijeza jedne tikve
i učinismo da iznad njega izraste vriježa jedne tikve

Bulgarian

I storikhme nad nego da izraste durvo [s shiroki lista] kato tikva
I storikhme nad nego da izraste dŭrvo [s shiroki lista] kato tikva
И сторихме над него да израсте дърво [с широки листа] като тиква

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အပေါ်၌ (အရိပ်ဖြစ်စေတော်မူရန် ဘူးပင်ကဲ့သို့) နွယ်တက်သောအပင် အမျိုးအစားအနက်မှ အပင်တစ်ပင်ကို ပေါက်ရောက်စေတော်မူခဲ့၏။
၁၄၆။ ထိုအခါငါသည် တမန်တော်အပေါ်၌ ဘူးပင်တစ်ပင်ကို ပေါက်ရောက်စေတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်း၏အပေါ်၌နွယ်တက်သော အပင်တစ်ပင်ကို ပေါက်ရောက်စေတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်း၏အ‌ပေါ်တွင် နွယ်ပင်တစ်ပင်ကို ‌ပေါက်‌ရောက်‌စေ‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

i Vam fer creixer sobre ell una carabassera
i Vam fer créixer sobre ell una carabassera

Chichewa

Ndipo Ife tidameretsa chitsamba cha chipanda kuti chimere pamwamba pake
“Ndipo tidammeretsera mmera wa mtundu wa nkhaka

Chinese(simplified)

Wo shi yi ke hu gua, zhang qilai zhezhe ta.
Wǒ shǐ yī kē hù guā, zhǎng qǐlái zhēzhe tā.
我使一棵瓠瓜,长起来遮着他。
Wo shi yi ke hulu ke de zhiwu zhang zai ta shangmian [gaizhe ta].
Wǒ shǐ yī kē húlu kē de zhíwù zhǎng zài tā shàngmiàn [gàizhe tā].
我使一棵葫芦科的植物长在他上面[盖着他]。
Wo shi yi ke hu gua, zhang qilai zhezhe ta
Wǒ shǐ yī kē hù guā, zhǎng qǐlái zhēzhe tā
我使一棵瓠瓜,长起来遮着他。

Chinese(traditional)

Wo shi yi ke hu gua, zhang qilai zhezhe ta
Wǒ shǐ yī kē hù guā, zhǎng qǐlái zhēzhe tā
我使一棵 瓠瓜,长起来遮着他。
Wo shi yi ke hu gua, zhang qilai zhezhe ta.
Wǒ shǐ yī kē hù guā, zhǎng qǐlái zhēzhe tā.
我使一棵瓠瓜,長起來遮著他。

Croatian

I dali smo da nad njim izraste zbun tikve
I dali smo da nad njim izraste žbun tikve

Czech

a dali jsme vzrusti nad nim keri tykvovemu
a dali jsme vzrůsti nad ním keři tykvovému
My mel strom poivatelny ovoce pestovat si pro jemu
My mel strom poivatelný ovoce pestovat si pro jemu
a dali jsme nad nim vyrust keri tykvovemu
a dali jsme nad ním vyrůst keři tykvovému

Dagbani

Ka Ti (Tinim Naawuni) chε ka yaktiini tia bili o (Annabi Yinusa) zuɣusaa

Danish

Vi havde træ spiselige frugt vokse i ham
En Wij lieten een pompoen voor hem opgroeien

Dari

و بر او درختی از (نوع) کدو رویانیدیم

Divehi

އަދި ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނަށްޓަކައި، ބަރަބޯ ގަހެއް އެތަނުން ފެޅުއްވީމެވެ

Dutch

En Wij lieten boven hem een pompoenplant groeien
Wij deden een pompoenplant over hem heen groeien
En Wij deden over hem een boom groeien met veel bladeren
En Wij lieten een pompoen voor hem opgroeien

English

and made a gourd tree grow above him
and We caused a plant of gourd (squash) to grow over him
And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind
And We caused to grow over him a tree, a gourd
and caused a gourd tree to grow over him
And We made a gourd tree grow over him
and We caused a gourd tree to grow over him
and We caused to grow over him a tree of gourds
And We caused to grow over him a spreading plant of the gourd kind
And We made a plant of squash grew over him
So We made a gourd plant grow above him
So We made a gourd plant grow above him
And caused a gourd plant to grow over him
We caused a tree to grow over him for protection, a tree which grew decumbently and straggingly to a considerable length so as to rest upon the ground (possibly some kind of pumpkin)
And We caused to grow, for his sake, a plant of the gourd kind
We caused a vine of gourd to develop over him
We grew a plant _ a creeper _ over and around (to shade and protect) him
and we made to grow over him a gourd tree
and caused a gourd plant to grow over him
And We caused a plant of a gourd to grow up over him
And We caused a gourd plant to grow above him
And we caused a gourd-plant to grow up over him
And We sprouted/grew on him a tree from a plant without a stem/squashes and cucumbers
and caused a gourd tree to grow over him
and We caused a tree of gourd to grow over him
and We caused a tree of gourd to grow over him
And We caused to grow up for him a gourdplant
And We caused a gourd vine to grow up over him
And We caused a tree of gourd to grow above him
and We caused a tree of ourds to grow over him
and caused a creeping plant to grow over him [out of the barren soil]
And We caused to grow over him a tree of gourds
We made a plant of gourd grow up for him
and We caused a tree of ourds to grow over him
and caused a squash plant to grow over him
and caused a squash plant to grow over him
and caused a gourd-tree to grow over him
and caused a gourd vine to grow over him
and We made a gourd vine to grow over him
And We caused a plant of gourd to grow over him
We caused him to rest under a well-grown fruitful tree
And We made a vine (of hard shelled fruit) to grow over him for shade
And We made a gourd tree grow over him
And We made a gourd tree grow over him
We made a gourd tree grow up over him
And We caused a tree of gourd to grow on him
And We caused a gourd tree to grow over him
And We caused to grow over him a gourd vine
and We caused a gourd tree to grow over him
And We caused to grow, over him, a spreading plant of the gourd kind

Esperanto

Ni hav arb edible frukt kresk por him

Filipino

At Aming pinatubo sa ibabaw (sa tabi) niya ang isang malabay na puno
Nagpatubo Kami sa ibabaw niya ng isang puno ng malakalabasa

Finnish

Ja Me annoimme kurpitsan kasvaa hanen autiolle paikalleen
Ja Me annoimme kurpitsan kasvaa hänen autiolle paikalleen

French

Nous fimes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Et Nous fimes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Et Nous fimes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge
Nous avons alors fait pousser au-dessus de lui un plant de courge
Nous avons alors fait pousser au-dessus de lui un plant de courge
et Nous fimes pousser au-dessus de lui un plant de courge
et Nous fîmes pousser au-dessus de lui un plant de courge

Fulah

Ganda

Twamumereza ekimera eky'ekiryo (kimusiikirize kimugobeko n'ensowera)

German

Und Wir ließen eine Kurbispflanze uber ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kürbispflanze über ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kurbisstaude uber ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen
Und WIR ließen uber ihm einen Kurbisbaum wachsen
Und WIR ließen über ihm einen Kürbisbaum wachsen
Und Wir ließen eine Kurbisstaude uber ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kurbisstaude uber ihm wachsen
Und Wir ließen eine Kürbisstaude über ihm wachsen

Gujarati

ane temana para chanyado karava mate eka velavalum vrksa ame ugadi didhum
anē tēmanā para chānyaḍō karavā māṭē ēka vēlavāḷuṁ vr̥kṣa amē ugāḍī dīdhuṁ
અને તેમના પર છાંયડો કરવા માટે એક વેલવાળું વૃક્ષ અમે ઉગાડી દીધું

Hausa

Kuma Muka tsirar da wata itaciya ta kankana a kusa da shi
Kuma Muka tsirar da wata itãciya ta kankana a kusa da shi
Kuma Muka tsirar da wata itaciya ta kankana a kusa da shi
Kuma Muka tsirar da wata itãciya ta kankana a kusa da shi

Hebrew

והצמחנו מעליו עץ קיקיון (דלעת)
והצמחנו מעליו עץ קיקיון (דלעת)

Hindi

aur uga diya us[1] par lataon ka ek vrksh
और उगा दिया उस[1] पर लताओं का एक वृक्ष।
हमने उसपर बेलदार वृक्ष उगाया था
aur (vah thodee der mein) beemaar nidhaal ho gae the aur hamane un par saaye ke lie ek kaddoo ka darakht uga diya
और (वह थोड़ी देर में) बीमार निढाल हो गए थे और हमने उन पर साये के लिए एक कद्दू का दरख्त उगा दिया

Hungarian

Yagtin-fat (tokfeleseg) sarjasztottunk felette
Yagtin-fát (tökféleség) sarjasztottunk felette

Indonesian

Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu
(Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu) pohon itu dapat menaunginya dengan batangnya, berbeda keadaannya dengan pohon labu yang biasanya. Hal ini merupakan suatu mukjizat baginya, setiap pagi dan petang datang kepadanya kambing hutan, ia meminum air susu dari teteknya hingga ia kuat kembali
Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu
Untuk kepentingannya, Kami menumbuhkan sebuah pohon yang tidak menjalar sehingga daunnya dapat digunakan untuk berlindung dari cuaca buruk
Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu
Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu

Iranun

Go Piyakatho-an Nami so kaporowan Niyan, sa Pamomolan a pundonapa (a kiyasirongan Niyan)

Italian

e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca

Japanese

Ware wa kare no ue ni, 1-pon no Hisago ki o shigera se (kage o tsukutta)
Ware wa kare no ue ni, 1-pon no Hisago ki o shigera se (kage o tsukutta)
われはかれの上に,1本のヒサゴ木を繁らせ(影を作った)。

Javanese

Ingsun banjur nukulake wit Yaktin (Waloh) kanggo ngeyubi
Ingsun banjur nukulake wit Yaktin (Waloh) kanggo ngeyubi

Kannada

mattu navu avarannu ondu laksa athava adakkinta heccu janariddallige kalisidevu
mattu nāvu avarannu ondu lakṣa athavā adakkinta heccu janariddallige kaḷisidevu
ಮತ್ತು ನಾವು ಅವರನ್ನು ಒಂದು ಲಕ್ಷ ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಜನರಿದ್ದಲ್ಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿದೆವು

Kazakh

Onın ustine japıraqtı bir agas osirdik
Onıñ üstine japıraqtı bir ağaş ösirdik
Оның үстіне жапырақты бір ағаш өсірдік
Ari Biz onın ustine / ogan / iaqtiyn osimdigin osirdik
Äri Biz onıñ üstine / oğan / ïaqtïyn ösimdigin ösirdik
Әрі Біз оның үстіне / оған / иақтийн өсімдігін өсірдік

Kendayan

Kamudian nto’ ia Kami tumbuhatn sabatakng pohon dari dari jenis labu

Khmer

haey yeung ban bandoh daem roukkhcheate muoy daem chea braphet daem lpow( chea mlob) samreab ke
ហើយយើងបានបណ្ដុះដើមរុក្ខជាតិមួយដើមជាប្រភេទ ដើមល្ពៅ(ជាម្លប់)សម្រាប់គេ។

Kinyarwanda

Maze dutegeka ko (aho yari ari) hamera uruyuzi rwera ibihaza kugira ngo ajye abirya
Maze aho yari ari tuhameza uruyuzi rwera ibihaza (kugira ngo rumugirire akamaro)

Kirghiz

Biz anın ustuno askabak osumdugun osturup (kolokosu menen kalkalap) koyduk
Biz anın üstünö aşkabak ösümdügün östürüp (kölökösü menen kalkalap) koyduk
Биз анын үстүнө ашкабак өсүмдүгүн өстүрүп (көлөкөсү менен калкалап) койдук

Korean

hananim-eun jolongbag namuga geu ui wilo jalage hayeossnola
하나님은 조롱박 나무가 그 의 위로 자라게 하였노라
hananim-eun jolongbag namuga geu ui wilo jalage hayeossnola
하나님은 조롱박 나무가 그 의 위로 자라게 하였노라

Kurdish

ئینجا ڕووه‌کی کوله‌که‌ی گه‌وره‌مان بۆ پێگه‌یاندن (که گه‌ڵاکانی پان و گه‌وره‌یه و مێش و مه‌گه‌نزێکی ناکه‌ون)
وە ڕووەکێکی کولەکەمان بەسەریدا ڕواند

Kurmanji

U me dareki ji kundira li sere heþin kir
Û me darekî ji kundira li serê hêþîn kir

Latin

Nos habet tree edible fruit grown pro eum

Lingala

Mpe tobotisaki matiti ya maboke likolo naye. (esika afandaki)

Luyia

Macedonian

и сторивме над него да израсне една тиква
I Nie odredivme vrz nego da raste steblo od tikva
I Nie odredivme vrz nego da raste steblo od tikva
И Ние одредивме врз него да расте стебло од тиква

Malay

Dan Kami tumbuhkan (untuk melindunginya) sebatang pokok yang berdaun lebar

Malayalam

addehattinre mel nam yakhtvin vrksam mulappikkukayum ceytu
addēhattinṟe mēl nāṁ yakhtvīn vr̥kṣaṁ muḷappikkukayuṁ ceytu
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മേല്‍ നാം യഖ്ത്വീന്‍ വൃക്ഷം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു
addehattinre mel nam yakhtvin vrksam mulappikkukayum ceytu
addēhattinṟe mēl nāṁ yakhtvīn vr̥kṣaṁ muḷappikkukayuṁ ceytu
അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മേല്‍ നാം യഖ്ത്വീന്‍ വൃക്ഷം മുളപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു
addehattinu nam oru vallicceti mulappiccukeatuttu
addēhattinu nāṁ oru vaḷḷicceṭi muḷappiccukeāṭuttu
അദ്ദേഹത്തിനു നാം ഒരു വള്ളിച്ചെടി മുളപ്പിച്ചുകൊടുത്തു

Maltese

U fuqu nibbitna xitla tal-qargħa (biex tagħmillu d-dell)
U fuqu nibbitna xitla tal-qargħa (biex tagħmillu d-dell)

Maranao

Go piyakathoan Ami so kaporoan iyan, sa pamomolan a pndonapa (a kiyasirongan iyan)

Marathi

Ani tyacyavara savali karanare eka velice jhada ugavile
Āṇi tyācyāvara sāvalī karaṇārē ēka vēlīcē jhāḍa ugavilē
१४६. आणि त्याच्यावर सावली करणारे एक वेलीचे झाड उगविले

Nepali

Ra unimathi hamile chayam garne e'uta bota umaryaum
Ra unīmāthi hāmīlē chāyām̐ garnē ē'uṭā bōṭa umāryauṁ
र उनीमाथि हामीले छायाँ गर्ने एउटा बोट उमार्यौं ।

Norwegian

Og Vi lot vokse opp over ham en vekst
Og Vi lot vokse opp over ham en vekst

Oromo

Muka buqqee irraa ta’e isa irratti biqilchine

Panjabi

Atē asīṁ usa utē ika vēlāṁ vālā darakhata ugā ditā
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਵੇਲਾਂ ਵਾਲਾ ਦਰਖਤ ਉਗਾ ਦਿੱਤਾ।

Persian

و بر فراز سرش بوته كدويى رويانيديم
و بر بالاى [سر] او بوته كدويى رويانديم
و بر سر او [برای سایه افکنی‌] گیاهی از قسم کدو رویاندیم‌
و درخت کدویی بر (فراز) او رویاندیم (تا زیر سایۀ آن آرام بگیرد)
و بر او گیاهی از نوعی کدو رویاندیم،
و بوتۀ کدو بر [سرِ] او رویاندیم [تا از سایه و میوه‌اش بهره گیرد]؛
و (در آن صحرا) بر او درختی از کدو رویانیدیم (تا به برگش سایه‌بان و پوشش کند)
و رویانیدیم بر او درختی را از کدو
و بر بالاى [سرِ] او درختى از [نوع‌] كدوبُن رويانيديم
و بر (سر و سامان)ش درختی از کدو بن رویاندیم
و بر او بوته‌اى از کدو رویاندیم
ما کدوبُنی بر بالای او رویانیدیم (تا در سایه‌ی برگهای پهن و مرطوب آن بیارامد)
و بوته کدوئی بر او رویاندیم (تا در سایه برگهای پهن و مرطوبش آرامش یابد)
و بر [سر] او كدوبنى رويانيديم
و درخت کدویی بر (فراز) او رویاندیم (تا زیر سایه آن آرام بگیرد)

Polish

I spowodowalismy, iz wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin
I spowodowaliśmy, iż wyrosło nad nim drzewo z dyniowatych - jaktin

Portuguese

E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abobora
E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira

Pushto

او مونږ په ده باندې یو ځېلۍ داره ونه را زرغونه كړه
او مونږ په ده باندې یو ځېلۍ داره ونه را زرغونه كړه

Romanian

si am facut sa creasca asupra lui un copac de Yaqtin
şi am făcut să crească asupra lui un copac de Yaqtin
Noi avea copac edible fruct marit for him
ªi am lasat sa creasca peste el un lujer de dovleac
ªi am lãsat sã creascã peste el un lujer de dovleac

Rundi

Duca tumu nagishiriza uruyuzi rw’itango yaguma afungura

Russian

si am facut sa creasca asupra lui un copac de Yaqtin
И вырастили Мы над ним [над пророком Йунусом] дерево йактыйн (чтобы оно служило ему тенью и чтобы он пользовался от него)
My vzrastili nad nim (ili vozle nego) tykvu
Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву
My veleli vyrasti nad nim rasteniyu tykve
Мы велели вырасти над ним растению тыкве
И вырастили Мы над ним дерево йактин
Tam po Nashey vole vyroslo nad nim tykvennoye derevo
Там по Нашей воле выросло над ним тыквенное дерево
My vyrastili nad nim derevo "yaktin" bez stvola, chtoby yego listva prikryvala yego i okhranyala ot peremeny pogody
Мы вырастили над ним дерево "йактин" без ствола, чтобы его листва прикрывала его и охраняла от перемены погоды
Nad nim vzrastili My yaktin
Над ним взрастили Мы йактин

Serbian

и учинисмо да изнад њега израсте врежа једне тикве

Shona

Takava tinoita kuti munhanga umere pamusoro pake

Sindhi

۽ مٿس وڻ ڪدوءَ (جي قِسم) مان ڄمايوسون

Sinhala

ebævin ohu (ta sevana laba dima) sandaha labu vælak vævennata sælæssuvemu
ebævin ohu (ṭa sevaṇa labā dīma) san̆dahā labu væḷak vævennaṭa sælæssuvemu
එබැවින් ඔහු (ට සෙවණ ලබා දීම) සඳහා ලබු වැළක් වැවෙන්නට සැලැස්සුවෙමු
tavada api e mata væl valin yut (labu væni) gasak hata gænvuyemu
tavada api ē mata væl valin yut (labu væni) gasak haṭa gænvūyemu
තවද අපි ඒ මත වැල් වලින් යුත් (ලබු වැනි) ගසක් හට ගැන්වූයෙමු

Slovak

My had strom edible ovocie grown for him

Somali

Oo Waxaan u soo bixinnay geed Aredube ah
Waxaana ka soo bixinay korkiisa Geedka yaqdhiinka ah (hadhayn darteed)
Waxaana ka soo bixinay korkiisa Geedka yaqdhiinka ah (hadhayn darteed)

Sotho

Ra etsa hore sefate sa mokopu se mele ho mo koahela

Spanish

Que hicimos crecer sobre el una planta de calabaza [para que con su sombra y frescor su piel se curase rapidamente]
Que hicimos crecer sobre él una planta de calabaza [para que con su sombra y frescor su piel se curase rápidamente]
E hicimos que creciera a su lado, cubriendolo (y protegiendolo del sol) una planta de calabaza
E hicimos que creciera a su lado, cubriéndolo (y protegiéndolo del sol) una planta de calabaza
E hicimos que creciera a su lado, cubriendolo (y protegiendolo del sol) una planta de calabaza
E hicimos que creciera a su lado, cubriéndolo (y protegiéndolo del sol) una planta de calabaza
e hicimos crecer sobre el una calabacera
e hicimos crecer sobre él una calabacera
e hicimos que creciera sobre el una calabacera [en aquel suelo arido]
e hicimos que creciera sobre él una calabacera [en aquel suelo árido]
que ordene crecer una planta de calabaza para que lo cubriera
que ordené crecer una planta de calabaza para que lo cubriera
e hicimos crecer sobre el una gran planta de calabaza
e hicimos crecer sobre él una gran planta de calabaza

Swahili

Na tukamuoteshea mmea wa matango ili umfinike na anufaike nao
Na tukauotesha juu yake mmea wa kabila ya mung'unye

Swedish

och Vi lat en kurbitsplanta vaxa upp over honom
och Vi lät en kurbitsplanta växa upp över honom

Tajik

Va ʙar ʙoloi saras ʙutai kadue rujonidem
Va ʙar ʙoloi saraş ʙūtai kadue rūjonidem
Ва бар болои сараш бӯтаи кадуе рӯёнидем
Va ʙar ʙoloi saras nihole az nav'i kadue rujonidem, to dar sojai on ʙahra ʙarad
Va ʙar ʙoloi saraş nihole az nav'i kadue rūjonidem, to dar sojai on ʙahra ʙarad
Ва бар болои сараш ниҳоле аз навъи кадуе рӯёнидем, то дар сояи он баҳра барад
Va ʙar [sari] u ʙutai kadu rujondem [to az soja va mevahojas ʙahra girad]
Va ʙar [sari] ū ʙutai kadu rūjondem [to az soja va mevahojaş ʙahra girad]
Ва бар [сари] ӯ бутаи каду рӯёндем [то аз соя ва меваҳояш баҳра гирад]

Tamil

akave, avarukku (nilalituvatarkaka) oru curaiccetiyai mulaippittom
ākavē, avarukku (niḻaliṭuvataṟkāka) oru curaicceṭiyai muḷaippittōm
ஆகவே, அவருக்கு (நிழலிடுவதற்காக) ஒரு சுரைச்செடியை முளைப்பித்தோம்
anriyum nam avarukku mel oru curaikkotiyai mulaippit(tu nilalitumaru cey)tom
aṉṟiyum nām avarukku mēl oru curaikkoṭiyai muḷaippit(tu niḻaliṭumāṟu cey)tōm
அன்றியும் நாம் அவருக்கு மேல் ஒரு சுரைக்கொடியை முளைப்பித்(து நிழலிடுமாறு செய்)தோம்

Tatar

Вә аның янында киң яфраклы агач үстердек, ул агач аңа кояштан күләгә булды һәм ул агач янына чебен, черки, кигәвен кебиләр килмәделәр, чөнки аның тәне җәрәхәтләнгән иде. Ул шул урында берничә көн торып Аллаһның рәхмәте белән бик тиз сәламәтләнде

Telugu

mariyu atanipai oka anapa jati tiganu molipincamu
mariyu atanipai oka ānapa jāti tīganu molipin̄cāmu
మరియు అతనిపై ఒక ఆనప జాతి తీగను మొలిపించాము
అతనికి నీడనిచ్చే ఒక తీగచెట్టును అతనిపై మొలకెత్తించాము

Thai

læa rea di hı mi tnmi (phanthu mi leuxy) natea ngxkngey khun pkkhlum taw khea
læa reā dị̂ h̄ı̂ mī t̂nmị̂ (phạnṭhu̒ mị̂ leụ̄̂xy) n̂ảtêā ngxkngey k̄hụ̂n pkkhlum tạw k̄heā
และเราได้ให้มีต้นไม้ (พันธุ์ไม้เลื้อย) น้ำเต้างอกเงยขึ้น ปกคลุมตัวเขา
læa rea di hı mi tnmi (phanth mi leuxy) natea ngxkngey khun pkkhlum taw khea
læa reā dị̂ h̄ı̂ mī t̂nmị̂ (phạnṭh̒ mị̂ leụ̄̂xy) n̂ảtêā ngxkngey k̄hụ̂n pkkhlum tạw k̄heā
และเราได้ให้มีต้นไม้ (พันธ์ไม้เลื้อย) น้ำเต้างอกเงยขึ้น ปกคลุมตัวเขา

Turkish

Ve ona golge versin diye bir kabak fidanı bitirdik
Ve ona gölge versin diye bir kabak fidanı bitirdik
Ve ustune (golge yapması icin) kabak turunden genis yapraklı bir nebat bitirdik
Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik
Ve uzerine, sık-genis yaprakla (kabaga benzer) turden bir agac bitirdik
Ve üzerine, sık-geniş yaprakla (kabağa benzer) türden bir ağaç bitirdik
Uzerine (golge vermek icin) kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine (gölge vermek için) kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine (golge yapsın diye) sık ve genis yapraklı (kabak ya da sarmasıkgillerden) bir bitki bitirdik
Üzerine (gölge yapsın diye) sık ve geniş yapraklı (kabak ya da sarmaşıkgillerden) bir bitki bitirdik
Onun icin, genis yapraklı bir bitki yetistirdik
Onun için, geniş yapraklı bir bitki yetiştirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir agaç bitirdik
Ve ustune (golge yapması icin) kabak turunden genis yapraklı bir nebat bitirdik
Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik
Ve onun icin orada genis yapraklı agac yetistirdik
Ve onun için orada geniş yapraklı ağaç yetiştirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine golge yapması icin genis yapraklı bitki yetistirdik
Üzerine gölge yapması için geniş yapraklı bitki yetiştirdik
Ve uzerine, sık genis yaprakla (kabaga benzer) turden bir agac bitirdik
Ve üzerine, sık geniş yaprakla (kabağa benzer) türden bir ağaç bitirdik
Uzerine sakı olmayan cinsden (golgelik) bir nebat bitirdik
Üzerine sakı olmayan cinsden (gölgelik) bir nebat bitirdik
Ve onun icin genis yapraklı bir bitki yetistirdik
Ve onun için geniş yapraklı bir bitki yetiştirdik
Ve onun uzerine (golgelik olarak) kabak cinsinden (genis yapraklı) bir agac bitirdik (yetistirdik)
Ve onun üzerine (gölgelik olarak) kabak cinsinden (geniş yapraklı) bir ağaç bitirdik (yetiştirdik)
Ve embenta aleyhi seceratem miy yaktıyn
Ve embenta aleyhi şeceratem miy yaktıyn
Ve enbetna aleyhi secereten min yaktin(yaktinin)
Ve enbetnâ aleyhi şecereten min yaktîn(yaktînin)
ve onun uzerinde (corak toprakta) yetisen bir bodur fidan yeserttik
ve onun üzerinde (çorak toprakta) yetişen bir bodur fidan yeşerttik
veembetna `aleyhi seceratem miy yaktin
veembetnâ `aleyhi şeceratem miy yaḳṭîn
Ve ustune (golge yapması icin) kabak turunden genis yapraklı bir nebat bitirdik
Ve üstüne (gölge yapması için) kabak türünden geniş yapraklı bir nebat bitirdik
Onun uzerine de genis yapraklı bir agac bitirmistik
Onun üzerine de geniş yapraklı bir ağaç bitirmiştik
Onun uzerine de (genis yapraklı) bir bal kabagı bitkisi bitirdik
Onun üzerine de (geniş yapraklı) bir bal kabağı bitkisi bitirdik
Uzerine golge yapması icin, orada asma kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine gölge yapması için, orada asma kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Ve uzerine (golge yapması icin) Bir asma kabak agacı bitirdik
Ve üzerine (gölge yapması için) Bir asma kabak ağacı bitirdik
Ve uzerine, sık genis yapraklı (kabaga benzer) turden bir agac bitirdik
Ve üzerine, sık geniş yapraklı (kabağa benzer) türden bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak turunden (golge yapması icin) bir agac bitirdik
Üzerine kabak türünden (gölge yapması için) bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik
Uzerine kabak cinsinden bir agac bitirdik
Üzerine kabak cinsinden bir ağaç bitirdik

Twi

Yε’maa kͻntoa dua fifiri maa no

Uighur

ئۇنىڭ ئۈستىگە (سايە تاشلاپ تۇرۇش ئۈچۈن) بىر تۈپ كاۋىنى ئۆستۈرۈپ بەردۇق
ئۇنىڭ ئۈستىگە (سايە تاشلاپ تۇرۇش ئۈچۈن) بىر تۈپ كاۋىنى ئۆستۈرۈپ بەردۇق[146]. ئ

Ukrainian

Ми зростили над ним рослину — гарбуз
My maly derevo yistivnoho plodu vyroshchenoho dlya nʹoho
Ми мали дерево їстівного плоду вирощеного для нього
My zrostyly nad nym roslynu — harbuz
Ми зростили над ним рослину — гарбуз
My zrostyly nad nym roslynu — harbuz
Ми зростили над ним рослину — гарбуз

Urdu

Aur uspar ek bail-daar darakht (a spreading plant of the gourd kind) uga diya
اور اُس پر ایک بیل دار درخت اگا دیا
اور ہم نے اس پر ایک درخت بیلدار اگا دیا
اور ان پر کدو کا درخت اُگایا
اور اگایا ہم نے اس پر ایک درخت بیل والا [۸۴]
اور ہم نے ان پر (سایہ کرنے کیلئے) کدو کا ایک درخت لگا دیا۔
Aur unn per saya kerney wala aik bel daar darakht hum ney uga diya
اور ان پر سایہ کرنے واﻻ ایک بیل دار درخت ہم نے اگا دیا
aur un par saaya karne waala ek bel daar daraqth hum ne uga diya
اور (ان کی حفاظت کے لیے) ہم نے اگا دی ان پر کدّو کی بیل
اور ہم نے ان پر (کدّو کا) بیل دار درخت اُگا دیا
اور ان کے اوپر ایک بیل دار درخت اگا دیا۔
اور ان پر ایک کدو کا درخت اُگادیا

Uzbek

Ва унинг устига қовоқ дарахтини ўстириб қўйдик
Ва унинг устида (соя ташлаб туриши учун) қовоқ дарахтини ўстириб қўйдик
Ва унинг устига қовоқ дарахтини ўстириб қўйдик

Vietnamese

Va TA đa khien cho cay bau moc phu minh Y
Và TA đã khiến cho cây bầu mọc phủ mình Y
TA đa cho mot loai cay thuoc ho bau (bi) moc bao phu than nguoi Y
TA đã cho một loại cây thuộc họ bầu (bí) mọc bao phủ thân người Y

Xhosa

Ke kaloku Sahlumisa umthi womhlavuthwa phezu kwakhe (ngentla kwakhe)

Yau

Ni twammechesye chitela cha mongumbondu (mbonda syekulungwa syati mpela mongu)
Ni twammechesye chitela cha mongumbondu (mbonda syekulungwa syati mpela mongu)

Yoruba

A si mu igi Yeƙtin hu jade lati siji bo o
A sì mú igi Yẹƙtīn hù jáde láti ṣíji bò ó

Zulu