Achinese

Bak watee gopnyan Kamoe peuleupah Meupeuglah gopnyan ngon ahli gopnyan Bek le di sinan ngon awak salah

Afar

Nabiyow keenih cus; Nabii Luut kee kaal yeemene mara inkih digaalák naggosne waqdi

Afrikaans

Toe Ons hom en sy familielede gered het

Albanian

Prandaj ne ate dhe tere familjen e tij e shpetuam
Prandaj ne atë dhe tërë familjen e tij e shpëtuam
(Perkujtoje) kur Ne e shpetuam ate dhe tere familjen e tij
(Përkujtoje) kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij
Ne e shpetuam ate dhe tere familjen e tij
Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij
Kur Ne e shpetuam ate dhe tere familjen e tij bashke
Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë
Kur Ne e shpetuam ate dhe tere familjen e tij bashke
Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë

Amharic

irisunina betesebochuni hulunimi be’adaninachewi gize (asitawisi)፡፡
irisunina bētesebochuni hulunimi be’ādaninachewi gīzē (āsitawisi)፡፡
እርሱንና ቤተሰቦቹን ሁሉንም በአዳንናቸው ጊዜ (አስታውስ)፡፡

Arabic

اذكر «إذ نجيناه وأهله أجمعين»
w'in eabdana lwtana astfynah, fajaealnah min almrslyn, 'iidh najaynah wa'ahlah 'ajmaein min aledhab, 'iilaa ejwzana harimt, hi zwjth, hlkt mae aladhin hlku min qawmaha lkfrha
وإن عبدنا لوطًا اصطفيناه، فجعلناه من المرسلين، إذ نجيناه وأهله أجمعين من العذاب، إلا عجوزًا هَرِمة، هي زوجته، هلكت مع الذين هلكوا من قومها لكفرها
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeen
Ith najjaynahu waahlahu ajmaAAeena
idh najjaynahu wa-ahlahu ajmaʿina
idh najjaynahu wa-ahlahu ajmaʿina
idh najjaynāhu wa-ahlahu ajmaʿīna
إِذۡ نَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُۥ وَأَهۡلَهُۥ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ٘ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏
إِذۡ نَجَّیۡنَـٰهُ وَأَهۡلَهُۥۤ أَجۡمَعِینَ
اِذۡ نَجَّيۡنٰهُ وَاَهۡلَهٗ٘ اَجۡمَعِيۡنَ ١٣٤ﶫ
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ أَجْمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُۥ وَأَهۡلَهُۥ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
اذ نجينه واهله اجمعين

Assamese

Smarana karaa, yetiya ami te'omka arau te'omra paraiyalabargara sakaloke ud'dhara karaichilo
Smaraṇa karaā, yētiẏā āmi tē'ōm̐ka ārau tē'ōm̐ra paraiẏālabargara sakalōkē ud'dhāra karaichilō
স্মৰণ কৰা, যেতিয়া আমি তেওঁক আৰু তেওঁৰ পৰিয়ালবৰ্গৰ সকলোকে উদ্ধাৰ কৰিছিলো

Azerbaijani

Bir zaman Biz onu və butun ailəsini xilas etdik
Bir zaman Biz onu və bütün ailəsini xilas etdik
Bir zaman Biz onu və butun ai­ləsini xilas etdik
Bir zaman Biz onu və bütün ai­ləsini xilas etdik
(Ya Rəsulum!) Yadına sal ki, Biz o vaxt (Lut tayfasına musibət uz verdiyi zaman) onu və butun ailəsini xilas etdik
(Ya Rəsulum!) Yadına sal ki, Biz o vaxt (Lut tayfasına müsibət üz verdiyi zaman) onu və bütün ailəsini xilas etdik

Bambara

ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲ ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߐߙߍ ߓߍ߯ ߟߊߞߛߌ߫ ߞߐߘߍ߫
ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲ ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߐߙߍ ߓߍ߯ ߟߊߞߛߌ߫ ߞߐߘߍ߫
ߕߎ߬ߡߊ ߡߍ߲ ߊ߲ ߞߵߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߐߙߍ ߓߍ߯ ߟߊߞߛߌ߫ ߞߐߘߍ߫

Bengali

Smarana karuna, yakhana amara take o tara paribarera sakalake ud'dhara karechilama
Smaraṇa karuna, yakhana āmarā tākē ō tāra paribārēra sakalakē ud'dhāra karēchilāma
স্মরণ করুন, যখন আমরা তাকে ও তার পরিবারের সকলকে উদ্ধার করেছিলাম
Yakhana ami take'o tara paribarera saba'ike ud'dhara karechilama
Yakhana āmi tākē'ō tāra paribārēra sabā'ikē ud'dhāra karēchilāma
যখন আমি তাকেও তার পরিবারের সবাইকে উদ্ধার করেছিলাম
Smarana kara! Tamke o tamra parijanake ud'dhara karechilama, saba ka’janake'i
Smaraṇa kara! Tām̐kē ō tām̐ra parijanakē ud'dhāra karēchilāma, saba ka’janakē'i
স্মরণ কর! তাঁকে ও তাঁর পরিজনকে উদ্ধার করেছিলাম, সব ক’জনকেই

Berber

Mi t Nsellek, akked twacult is, s lekmal is
Mi t Nsellek, akked twacult is, s lekmal is

Bosnian

Mi smo njega i citavu njegovu porodicu spasili –
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili –
Mi smo njega i citavu njegovu porodicu spasili
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili
Kad Mi njega i njegovu porodicu cijelu spasismo
Kad Mi njega i njegovu porodicu cijelu spasismo
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve
‘IDH NEXHXHEJNAHU WE ‘EHLEHU ‘EXHMA’INE
Mi smo njega i citavu njegovu porodicu spasili…
Mi smo njega i čitavu njegovu porodicu spasili…

Bulgarian

Spasikhme nego i semeistvoto mu - vsichki
Spasikhme nego i semeĭstvoto mu - vsichki
Спасихме него и семейството му - всички

Burmese

ငါအရှင်မြတ်သည် (တမန်တော်) လူးသ်အားလည်းကောင်း၊ သူ့မိသားစုအသိုင်းအဝိုင်းများ (နှင့်စစ်မှန် သော နောက်လိုက်များ) အားလုံးကိုလည်းကောင်း၊ ကြီးကျယ်လှစွာသော (ဘေးဒုက္ခ) ပူပင်သောကမှ ကယ်တင်တော်မူခဲ့စဉ်
၁၃၄။ ငါသည် ဤတမန်တော်နှင့် သူ၏ အိမ်သူအိမ်သားအားလုံး တစ်ယောက်မကျန်ကယ်နှုတ်တော်မူ၏။
အကြင်အခါဝယ် ငါအရှင်မြတ်သည် ထို "လူတ်"အားလည်းကောင်း၊ ထို"လူတ်"၏ အိမ်သူအိမ်သား အားလုံးတို့ကိုလည်းကောင်း၊ ကယ်တင်တော်မူခဲ့၏။
တစ်ခါက ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်း(တမန်‌တော်လူသွ်)နှင့် ၎င်း၏အိမ်သားအားလုံးတို့အား ကယ်တင်‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Quan els salvem, a ell i a la seva familia, a tots
Quan els salvem, a ell i a la seva família, a tots

Chichewa

Pamene, Ife tidamupulumutsa iye pamodzi ndi onse omutsatira
“(Kumbuka) pamene tidampulumutsa iye ndi anthu ake onse

Chinese(simplified)

Dangshi, wo zhengjiule ta, he ta de quanti xintu;
Dāngshí, wǒ zhěngjiùle tā, hé tā de quántǐ xìntú;
当时,我拯救了他,和他的全体信徒;
Dangshi, wo zhengjiule ta he ta de quanbu jiaren,
Dāngshí, wǒ zhěngjiùle tā hé tā de quánbù jiārén,
当时,我拯救了他和他的全部家人,
Dangshi, wo zhengjiule ta, he ta de quanti xintu
Dāngshí, wǒ zhěngjiùle tā, hé tā de quántǐ xìntú
当时,我拯救了他,和他的全体信徒;

Chinese(traditional)

Dangshi, wo zhengjiule ta he ta de quanti xintu
Dāngshí, wǒ zhěngjiùle tā hé tā de quántǐ xìntú
当时,我拯救了他和他的全 体信徒
Dangshi, wo zhengjiule ta, he ta de quanti xintu;
Dāngshí, wǒ zhěngjiùle tā, hé tā de quántǐ xìntú;
當時,我拯救了他,和他的全體信徒;

Croatian

Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve
Kad spasismo njega i porodicu njegovu - sve

Czech

kdyz zachranili jsme jej a rodinu jeho veskerou
když zachránili jsme jej a rodinu jeho veškerou
My uchovat jemu uplne svem druh
My uchovat jemu úplne svém druh
kdyz jsme jej i rodinu jeho celou zachranili
když jsme jej i rodinu jeho celou zachránili

Dagbani

Saha shεli Ti (Tinim’ Naawuni) ni daa tilgi o mini o yiŋnim’ zaa namgban- yini

Danish

Vi frelste ham al hans familie
Toen Wij hem en zijn familieleden redden

Dari

(یادآور شو) وقتی را که او و خانواده‌اش، همگی را نجات دادیم

Divehi

ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެކަލޭގެފާނާއި، އެކަލޭގެފާނުގެ أهل ވެރި އެންމެން ސަލާމަތްކުރެއްވިހިނދު ހަނދުމަކުރާށެވެ

Dutch

Toen Wij hem en zijn familie allen tezamen redden
Toen wij hem en zijn geheel gezin bevrijden
(Gedenk) toen Wij hem en zijn volgelingen allen hebben gered
Toen Wij hem en zijn familieleden redden

English

We saved him and all his family
When We saved him and all his family
Behold, We delivered him and his adherents, all
Recall what time We delivered him and his household, all
(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk
Wherefore We saved him and his entire family
When We rescued him and all his family —
when We delivered him and his people all together
Behold, We delivered him and all his adherents
When We saved him and his family altogether
When We delivered him and all his family
when We delivered him and all his family
(Remember) when We (ordered him to leave the land of sinners and) saved him and his family all together
We saved him and delivered him together with his family and those of his people who fell into line with him and from the irretrievable disaster
when We saved him and his family, all together
We delivered him and his people, one and all
We rescued him and all the members of his family
when we saved him and his people altogether
Behold, We delivered him and his whole family
When We delivered him and his whole family
When We delivered him and his followers, everyone
When we rescued him and all his family
When We saved/rescued him and his family/people all/all together
(Call to mind) when We delivered him and all his kinsfolk
when We saved him and his followers all together
when We saved him and his followers all together
When We delivered him and his followers, all
When We saved him and his family, all —
When We saved him and his household, every one
(Remember) when We saved him and his family, all of them
[and so,] when [We decreed the doom of his sinful town,] We saved him and his household
As We safely delivered him and his family all together
We rescued him and his whole family
(Remember) when We saved him and his family, all of them
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family
˹Remember˺ when We delivered him and all of his family
We delivered him and his kindred all
When We saved him and all of his household
We saved him and all of his family
When We saved him and his household, everyone
Truly, We saved him and all his people (with him)
We saved him and his family, all of them
We saved him and his family, all of them
when We saved him and his entire family
Behold! We saved him and his family all together
[So mention] when We saved him and his family, all
We saved him and all his people
Behold, We delivered him and his adherents, all

Esperanto

Filipino

Pagmasdan! Nang Aming iniligtas siya at ang kanyang pamilya, silang lahat
noong nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya nang magkakasama

Finnish

Kun Me pelastimme hanen sukunsa, kaikki
Kun Me pelastimme hänen sukunsa, kaikki

French

Nous le sauvames ainsi que tous les siens
Nous le sauvâmes ainsi que tous les siens
Quand Nous le sauvames, lui et sa famille, tout entiere
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière
Quand Nous le sauvames, lui et sa famille, tout entiere
Quand Nous le sauvâmes, lui et sa famille, tout entière
Nous l’avons sauve, lui et l’ensemble de sa famille
Nous l’avons sauvé, lui et l’ensemble de sa famille
Nous l’avons sauve lui et toute sa famille
Nous l’avons sauvé lui et toute sa famille

Fulah

Janto nde Men daɗndunoo mo, kanko e ɓeynguure makko nden fow

Ganda

(Jjukira) bwe twamuwonya n’abantube bonna

German

Als Wir ihn und alle seine Angehorigen erretteten
Als Wir ihn und alle seine Angehörigen erretteten
(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten
(Erinnere daran), als WIR ihn und seine Familie allesamt erretteten
Als Wir ihn und seine Angehorigen allesamt erretteten
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten
Als Wir ihn und seine Angehorigen allesamt erretteten
Als Wir ihn und seine Angehörigen allesamt erretteten

Gujarati

Ame temane ane temana gharavala'o, darekane chutakaro apyo
Amē tēmanē anē tēmanā gharavāḷā'ō, darēkanē chuṭakārō āpyō
અમે તેમને અને તેમના ઘરવાળાઓ, દરેકને છુટકારો આપ્યો

Hausa

A lokacin da Muka tsirar da shi, da mutanensa gaba ɗaya
A lõkacin da Muka tsĩrar da shi, da mutãnensa gabã ɗaya
A lokacin da Muka tsirar da shi, da mutanensa gaba ɗaya
A lõkacin da Muka tsĩrar da shi, da mutãnensa gabã ɗaya

Hebrew

חילצנו אותו ואת בני ביתו
חילצנו אותו ואת בני ביתו

Hindi

jab hamane mukt kiya use tatha usake sabaparijanon ko
जब हमने मुक्त किया उसे तथा उसके सबपरिजनों को।
yaad karo, jab hamane use aur usake sabhee logon ko bacha liya
याद करो, जब हमने उसे और उसके सभी लोगों को बचा लिया
jab hamane unako aur unake ladake vaalon sab ko najaat dee
जब हमने उनको और उनके लड़के वालों सब को नजात दी

Hungarian

Hisz midon megmentettuk ot es a csaladjat mind
Hisz midőn megmentettük őt és a családját mind

Indonesian

(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua
Ingatlah ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya pengikut-pengikutnya semua
(Ingatlah) ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya (pengikut-pengikutnya) semua
Kami telah menyelamatkannya dan semua keluarganya dari azab yang telah menimpa kaumnya
(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua
(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua

Iranun

Gowani na Siyabut Ami Sukaniyan a go so Ta-alokon, sa Kasamasama iran

Italian

lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia
lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia

Japanese

Miyo, ware wa kare to sono kazoku no subete o sukutta
Miyo, ware wa kare to sono kazoku no subete o sukutta
見よ,われはかれとその家族の凡てを救った。

Javanese

Sira nyaritakna lelakone Luth mahu, nalika Ingsun paringi selamet dalah para wargane kabeh kalis saka siksaningsun
Sira nyaritakna lelakone Luth mahu, nalika Ingsun paringi selamet dalah para wargane kabeh kalis saka siksaningsun

Kannada

hinde ulidukonda obba vrd'dheya horatu
hinde uḷidukoṇḍa obba vr̥d'dheya horatu
ಹಿಂದೆ ಉಳಿದುಕೊಂಡ ಒಬ್ಬ ವೃದ್ಧೆಯ ಹೊರತು

Kazakh

Sol waqıtta onı da semyasın da tugel qutqardıq
Sol waqıtta onı da semyasın da tügel qutqardıq
Сол уақытта оны да семьясын да түгел құтқардық
Biz onı jane onın uy isinin barlıgın qutqardıq
Biz onı jäne onıñ üy işiniñ barlığın qutqardıq
Біз оны және оның үй ішінің барлығын құтқардық

Kendayan

(ingatalah)katika Kami udah nyalamatatn ia man pangikutnya samua

Khmer

(chaur changcha) nowpel del yeung ban sangkroh ke ning krom kruosaear robsa ke teangoasaknea
(ចូរចងចាំ)នៅពេលដែលយើងបានសង្គ្រោះគេនិងក្រុម គ្រួសាររបស់គេទាំងអស់គ្នា

Kinyarwanda

Ubwo twamurokoranaga n’ab’iwe bose

Kirghiz

Bir kezde Biz anı jana anın uy-bulosunun bardıgın (asmandan jaagan tas - baleesinen) kutkarganbız
Bir kezde Biz anı jana anın üy-bülösünün bardıgın (asmandan jaagan taş - baleesinen) kutkarganbız
Бир кезде Биз аны жана анын үй-бүлөсүнүн бардыгын (асмандан жааган таш - балээсинен) куткарганбыз

Korean

hananim-eun geuwa geuligo geuuichujongja moduleul guhayeossnola
하나님은 그와 그리고 그의추종자 모두를 구하였노라
hananim-eun geuwa geuligo geuuichujongja moduleul guhayeossnola
하나님은 그와 그리고 그의추종자 모두를 구하였노라

Kurdish

کاتی خۆی ئه‌و و هه‌موو که‌س و کاریمان ڕزگار کرد
کاتێك خۆی و ھەموو کەسەکانی و شوێن کەوتووانیمان ڕزگار کرد

Kurmanji

(Di bir bine) dema me wi u malbata wi tev xelas kir
(Di bîr bîne) dema me wî û malbata wî tev xelas kir

Latin

Nos saved eum totus his familia

Lingala

Tango tolongisaki ye na libota lia ye mobimba

Luyia

Macedonian

Кога Ние него и целото негово семејство го спасивме
Koga Nie go izbavivme nego i semejstvoto negovo... site
Koga Nie go izbavivme nego i semejstvoto negovo... site
Кога Ние го избавивме него и семејството негово... сите

Malay

(ingatkanlah peristiwa) ketika kami selamatkan dia dan keluarga serta pengikut-pengikutnya semuanya

Malayalam

addehatteyum addehattinre alukaleyum muluvan nam raksappetuttiya sandarbham (srad'dheyamatre)
addēhatteyuṁ addēhattinṟe āḷukaḷēyuṁ muḻuvan nāṁ rakṣappeṭuttiya sandarbhaṁ (śrad'dhēyamatre)
അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആളുകളേയും മുഴുവന്‍ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ സന്ദര്‍ഭം (ശ്രദ്ധേയമത്രെ)
addehatteyum addehattinre alukaleyum muluvan nam raksappetuttiya sandarbham (srad'dheyamatre)
addēhatteyuṁ addēhattinṟe āḷukaḷēyuṁ muḻuvan nāṁ rakṣappeṭuttiya sandarbhaṁ (śrad'dhēyamatre)
അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആളുകളേയും മുഴുവന്‍ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തിയ സന്ദര്‍ഭം (ശ്രദ്ധേയമത്രെ)
addehatteyum addehattinre muluvan alkkareyum nam raksappetutti
addēhatteyuṁ addēhattinṟe muḻuvan āḷkkāreyuṁ nāṁ rakṣappeṭutti
അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്റെ മുഴുവന്‍ ആള്‍ക്കാരെയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി

Maltese

Maranao

Gowani na siyabt Ami skaniyan ago so taalok on, sa kasamasama iran

Marathi

Amhi tyanna ani tyancya kutumbiyanna, sarvanna mukti pradana keli
Āmhī tyānnā āṇi tyān̄cyā kuṭumbiyānnā, sarvānnā muktī pradāna kēlī
१३४. आम्ही त्यांना आणि त्यांच्या कुटुंबियांना, सर्वांना मुक्ती प्रदान केली

Nepali

Hamile unala'i ra unaka gharavalaharu sabaila'i mukti pradana garyaum
Hāmīlē unalā'ī ra unakā gharavālāharū sabailā'ī mukti pradāna garyauṁ
हामीले उनलाई र उनका घरवालाहरू सबैलाई मुक्ति प्रदान गर्यौं ।

Norwegian

da Vi reddet ham og alle hans
da Vi reddet ham og alle hans

Oromo

Yeroo isaafi maatii isaa hunda (adaba jalaa) baraarsine [yaadadhu]

Panjabi

Jadōṁ asīṁ usa nū atē usa dē lōkāṁ nū barā li'ā
ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਰਾ ਲਿਆ।

Persian

او و همه كسانش را نجات داديم
آن‌گاه كه او و همه كسانش را نجات داديم
چنین بود که او و خانواده‌اش، همگی را، رهایی دادیم‌
هنگامی‌که او و خانواده‌اش را همگی نجات دادیم
[یاد کن] هنگامی را که او و همه اهلش را نجات دادیم،
[یاد کن از] هنگامی که او و همۀ خانواده‌اش را نجات دادیم
وقتی که ما (خواستیم قوم او را کیفر کنیم) او و اهل بیتش همه را نجات دادیم
هنگامی که رهانیدیم خود و خاندانش را همگان‌
آنگاه كه او و همه كسانش را رهانيديم
چون او را و همه‌ی کسانش را رهانیدیم
آن‌گاه که او و همه‌ى خانواده‌اش را نجات دادیم
زمانی، او و جملگی خاندان و پیروان او را نجات دادیم
و به خاطر بیاور زمانی را که او و خاندانش را همگی نجات دادیم،
آنگاه كه او و همه خاندان او را رهانيديم،
هنگامی که او و خانواده اش را همگی نجات دادیم

Polish

Oto uratowalismy jego i jego rodzine, wszystkich razem
Oto uratowaliśmy jego i jego rodzinę, wszystkich razem

Portuguese

Quando o salvamos e a sua familia, a todos
Quando o salvamos e a sua família, a todos
Ve que o salvamos com toda a familia
Vê que o salvamos com toda a família

Pushto

(یاد كړه) هغه وخت چې مونږ ده ته او د ده كورنۍ ته، ټولو ته نجات وركړ
(یاد كړه) هغه وخت چې مونږ ده ته او د ده كورنۍ ته، ټولو ته نجات وركړ

Romanian

Noi l-am mantuit pe el si pe ai sai laolalta
Noi l-am mântuit pe el şi pe ai săi laolaltă
Noi scapa him toate his familie
ªi l-am mantuit Noi impreuna cu toata familia lui
ªi l-am mântuit Noi împreunã cu toatã familia lui

Rundi

Mugihe twamurokora hamwe n’abantu biwe bose

Russian

Noi l-am mantuit pe el si pe ai sai laolalta
Вот Мы спасли его [пророка Лута] и всю его семью (от наказания Аллаха)
My spasli yego i vsyu yego sem'yu
Мы спасли его и всю его семью
Мы спасли его и все его семейство
Вот Мы спасли его и род его весь
Мы спасли его и весь его род
My yego spasli vmeste so vsey yego sem'yoy ot bedstviya i nakazaniya, kotoroye postiglo yego narod
Мы его спасли вместе со всей его семьёй от бедствия и наказания, которое постигло его народ
Kogda yego My i sem'yu yego spasli, - vsekh
Когда его Мы и семью его спасли, - всех

Serbian

Ми смо њега и читаву његову породицу спасили

Shona

(Rangarirai) patakamununura pamwechete nemhuri yake yose

Sindhi

(ياد ڪر) جڏھن اُن کي ۽ سندس مڙني گھر وارن کي بچايوسون

Sinhala

ohuvada, ohuge pavule udaviya adi siyallanvama bera gattemu
ohuvada, ohugē pavulē udaviya ādī siyallanvama bērā gattemu
ඔහුවද, ඔහුගේ පවුලේ උදවිය ආදී සියල්ලන්වම බේරා ගත්තෙමු
ohu ha ohuge sesu siyalu nivæsiyan mudava gat avasthava sihipat karanu
ohu hā ohugē sesu siyalu nivæsiyan mudavā gat avasthāva sihipat karanu
ඔහු හා ඔහුගේ සෙසු සියලු නිවැසියන් මුදවා ගත් අවස්ථාව සිහිපත් කරනු

Slovak

Somali

Waa tii aanu badbaadinnay isaga iyo ehelkiisaba, dhammaan
Xus markaan korinay isaga iyo ehelkiisaba dhamaan
Xus markaan korinay isaga iyo ehelkiisaba dhamaan

Sotho

Re ile Ra mo pholosa ’moho le ba ntlo ea hae

Spanish

Y lo salvamos junto con toda su familia
Y lo salvamos junto con toda su familia
Y lo salvamos junto con toda su familia
Y lo salvamos junto con toda su familia
Cuando les salvamos, a el y a su familia, a todos
Cuando les salvamos, a él y a su familia, a todos
[y asi,] cuando [decretamos la ruina de su depravada ciudad,] les salvamos, a el y a su familia
[y así,] cuando [decretamos la ruina de su depravada ciudad,] les salvamos, a él y a su familia
Lo salve a el y a toda su familia
Lo salvé a él y a toda su familia
[Recuerda] Cuando le salvamos a el y a su familia, a todos ellos
[Recuerda] Cuando le salvamos a él y a su familia, a todos ellos

Swahili

Tulipomuokoa yeye na watu wa nyumbani kwake wote
Tulipo mwokoa yeye na ahali zake wote

Swedish

Vi raddade honom och hela hans familj
Vi räddade honom och hela hans familj

Tajik

U va hamai kasonasro nacot dodem
Ū va hamai kasonaşro naçot dodem
Ӯ ва ҳамаи касонашро наҷот додем
On hangom, ki u va tamomi ahlasro az azoʙ nacot dodem
On hangom, ki ū va tamomi ahlaşro az azoʙ naçot dodem
Он ҳангом, ки ӯ ва тамоми аҳлашро аз азоб наҷот додем
[Jod kun az] hangome ki u va hamai xonavodaasro nacot dodem
[Jod kun az] hangome ki ū va hamai xonavodaaşro naçot dodem
[Ёд кун аз] ҳангоме ки ӯ ва ҳамаи хонаводаашро наҷот додем

Tamil

Avaraiyum avarutaiya kutumpam muluvataiyum patukattuk kontom
Avaraiyum avaruṭaiya kuṭumpam muḻuvataiyum pātukāttuk koṇṭōm
அவரையும் அவருடைய குடும்பம் முழுவதையும் பாதுகாத்துக் கொண்டோம்
avaraiyum avarutaiya kutumpattar yavaraiyum kattuk kontom
avaraiyum avaruṭaiya kuṭumpattār yāvaraiyum kāttuk koṇṭōm
அவரையும் அவருடைய குடும்பத்தார் யாவரையும் காத்துக் கொண்டோம்

Tatar

Без аны вә кавемен ґәзабтан коткардык

Telugu

eppudaite memu atanini mariyu atani kutumbam varinandarini raksincamo
eppuḍaitē mēmu atanini mariyu atani kuṭumbaṁ vārinandarini rakṣin̄cāmō
ఎప్పుడైతే మేము అతనిని మరియు అతని కుటుంబం వారినందరిని రక్షించామో
మేము అతన్నీ, అతని కుటుంబీకులందరినీ కాపాడాము

Thai

meux rea di chwy khea læa phrrkhphwk khxng khea thanghmd hı rxdphn
meụ̄̀x reā dị̂ ch̀wy k̄heā læa phrrkhphwk k̄hxng k̄heā thậngh̄md h̄ı̂ rxdpĥn
เมื่อเราได้ช่วยเขาและพรรคพวกของเขาทั้งหมดให้รอดพ้น
meux rea di chwy khea læa phrrkhphwk khxng khea thanghmd hı rxdphn
meụ̄̀x reā dị̂ ch̀wy k̄heā læa phrrkhphwk k̄hxng k̄heā thậngh̄md h̄ı̂ rxdpĥn
เมื่อเราได้ช่วยเขาและพรรคพวกของเขาทั้งหมดให้รอดพ้น

Turkish

Hani onu ve butun ailesini kurtarmıstık
Hani onu ve bütün ailesini kurtarmıştık
Hani biz Lut´u ve ailesinin hepsini kurtardık
Hani biz Lût´u ve ailesinin hepsini kurtardık
Hani Biz onu ve ailesini topluca kurtarmıstık
Hani Biz onu ve ailesini topluca kurtarmıştık
Hani hem onu, hem de ehlini toptan kurtarmıstık
Hani hem onu, hem de ehlini toptan kurtarmıştık
Hani biz onu da, ailesini de tamamen kurtardık
Hani biz onu da, ailesini de tamamen kurtardık
Geridekiler arasında kalan yaslı bir kadın dısında, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmıstık
Geridekiler arasında kalan yaşlı bir kadın dışında, Lut'u ve ailesinin hepsini kurtarmıştık
Hani biz onu ve ailesinin tamamini kurtarmistik
Hani biz onu ve ailesinin tamamini kurtarmistik
Hani biz Lut'u ve ailesinin hepsini kurtardık
Hani biz Lut'u ve ailesinin hepsini kurtardık
Onu ve ailesini topluca kurtardık
Onu ve ailesini topluca kurtardık
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıstık
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık
Onu ve bütün ailesini kurtardık
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıstık
Hani biz onu ve ailesinin tamamını kurtarmıştık
Hani biz onu ve ehlini (ailesini) topluca kurtarmıstık
Hani biz onu ve ehlini (ailesini) topluca kurtarmıştık
Hani biz hem onu, hem ehlini topdan kurtarmısdık
Hani biz hem onu, hem ehlini topdan kurtarmışdık
Hani Biz, onu ve ailesini topluca kurtarmıstık
Hani Biz, onu ve ailesini topluca kurtarmıştık
Onu ve onun ailesini, hepsini kurtarmıstık
Onu ve onun ailesini, hepsini kurtarmıştık
Iz necceynahu ve ehlehu ecmeıyn
İz necceynahü ve ehlehu ecmeıyn
Iz necceynahu ve ehlehu ecmain(ecmaine)
İz necceynâhu ve ehlehû ecmaîn(ecmaîne)
(dolayısıyla, o´nun gunahkar ulkesini cezalandırırken) kendisini ve aile efradını kurtardık
(dolayısıyla, o´nun günahkar ülkesini cezalandırırken) kendisini ve aile efradını kurtardık
iz necceynahu veehlehu ecme`in
iẕ necceynâhü veehlehû ecme`în
Lut'u ve ailesinin hepsini kurtardık
Lût'u ve ailesinin hepsini kurtardık
Onu ve ailesini tamamen kurtarmıstık
Onu ve ailesini tamamen kurtarmıştık
Onu ve ailesini topluca kurtarmıstık
Onu ve ailesini topluca kurtarmıştık
Onun suclu kentini cezalandırırken, geride kalanlar arasında yer alan yaslı esi haric, kendisini ve ailesini kurtardık
Onun suçlu kentini cezalandırırken, geride kalanlar arasında yer alan yaşlı eşi hariç, kendisini ve ailesini kurtardık
Hani biz onu ve ailesini topluca kurtarmıstık
Hani biz onu ve ailesini topluca kurtarmıştık
Hani biz onu ve aile halkını birlikte kurtarmıstık
Hani biz onu ve aile halkını birlikte kurtarmıştık
Onu ve ailesini toptan kurtarmıstık biz
Onu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz
Onu ve ailesini toptan kurtarmıstık biz
Onu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz
Onu ve ailesini toptan kurtarmıstık biz
Onu ve ailesini toptan kurtarmıştık biz

Twi

Ɛberε a Yε’gyee no ne n’abusuafoͻ nyinaa

Uighur

ئۆز ۋاقتىدا لۇتنى ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرىنىڭ ھەممىسىنى قۇتقۇزدۇق
ئۆز ۋاقتىدا لۇتنى ۋە ئۇنىڭ تەۋەلىرىنىڭ ھەممىسىنى قۇتقۇزدۇق

Ukrainian

Ми врятували його разом із родиною — всіх
My vryatuvaly yoho ta vsyu yoho rodynu
Ми врятували його та всю його родину
My vryatuvaly yoho razom iz rodynoyu — vsikh
Ми врятували його разом із родиною — всіх
My vryatuvaly yoho razom iz rodynoyu — vsikh
Ми врятували його разом із родиною — всіх

Urdu

Yaad karo jab humne usko aur uske sab gar walon ko nijaat di
یاد کرو جب ہم نے اس کو اور اس کے سب گھر والوں کو نجات دی
جب کہ ہم نے اس کو اور اس کے سب گھر والوں کو نجات دی
جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی
جب بچا دیا ہم نے اسکو اور اسکے سارے گھر والوں کو
جب کہ ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو نجات دی۔
Hum ney unhen aur unn kay ghar walon sab ko nijat di
ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی
hum ne unhe aur unke ghar waalo ko sab ko najaath di
(یاد کرو) جب بچا لیا ہم نے انہیں اور ان کے اہل خانہ کو
جب ہم نے اُن کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات بخشی
جب ہم نے ان کو اور ان کے سارے گھر والوں کو (عذاب سے) نجات دی تھی۔
تو ہم نے انہیں اور ان کے تمام گھروالوں کو نجات دے دی

Uzbek

Ўшанда Биз унга ва унинг аҳлига, ҳаммаларига нажот бердик
Эсланг, Биз унга в унинг барча аҳли-тобеъларига нажот берган эдик
Ўшанда Биз унга ва унинг аҳлига, ҳаммаларига нажот бердик

Vietnamese

Khi TA giai cuu Y va gia đinh cua Y, tat ca
Khi TA giải cứu Y và gia đình của Y, tất cả
Khi TA giai cuu (Lut) va toan bo gia đinh cua Y
Khi TA giải cứu (Lut) và toàn bộ gia đình của Y

Xhosa

Xa Samsindisayo yena nosapho lwakhe lonke

Yau

(Kumbuchilani) ndema jatwan’jokwele jwalakwe ni liwasa lyakwe lyosopelyene
(Kumbuchilani) ndema jatwan’jokwele jwalakwe ni liŵasa lyakwe lyosopelyene

Yoruba

(E ranti) nigba ti A gba oun ati gbogbo awon ara ile re la
(Ẹ rántí) nígbà tí A gba òun àti gbogbo àwọn ará ilé rẹ̀ là

Zulu