Achinese
Kamoe tulong geuh hingga ka meunang
Afar
Kaadu ken qokolleeh, usun firqawnaa kee firqawni marak yayse mara yekken
Afrikaans
En Ons het hulle gehelp, sodat hulle die oorwinnaars geword het
Albanian
Dhe u ndihmuam, andaj edhe ata ngadhnjyen
Dhe u ndihmuam, andaj edhe ata ngadhnjyen
dhe Ne i ndihmuam ata, e ata u bene fitimtare
dhe Ne i ndihmuam ata, e ata u bënë fitimtarë
Ne i ndihmuam dhe ata ngadhenjyen
Ne i ndihmuam dhe ata ngadhënjyen
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhenjyen
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhenjyen
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen
Amharic
redanachewimi፡፡ inerisumi ashenafiwochi neberu፡፡
redanachewimi፡፡ inerisumi āshenafīwochi neberu፡፡
ረዳናቸውም፡፡ እነርሱም አሸናፊዎች ነበሩ፡፡
Arabic
«ونصرناهم» على القبط «فكانوا هم الغالبين»
wnsrnahm, fakanat lahum aleizat walnsrt walghlbt ealaa fireawn walh
ونصرناهم، فكانت لهم العزة والنصرة والغلبة على فرعون وآله
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeen
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
wanasarnahum fakanu humu l-ghalibina
wanasarnahum fakanu humu l-ghalibina
wanaṣarnāhum fakānū humu l-ghālibīna
وَنَصَرۡنَـٰهُمۡ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ
وَنَصَرۡنَٰهُمُۥ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَۚ
وَنَصَرۡنَـٰهُمۡ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلۡغَـٰلِبِینَ
وَنَصَرۡنٰهُمۡ فَكَانُوۡا هُمُ الۡغٰلِبِيۡنَ ١١٦ﶔ
Wa Nasarnahum Fakanu Humu Al-Ghalibina
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لْغَٰلِبِينَۖ
وَنَصَرۡنَٰهُمُۥ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
ونصرنهم فكانوا هم الغلبين
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُواْ هُمُ اُ۬لْغَٰلِبِينَۖ
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
ونصرنهم فكانوا هم الغلبين
Assamese
Arau ami sahaya karaichilo te'omlokaka, phalata te'omloke bijayi haichila
Ārau āmi sahāẏa karaichilō tē'ōm̐lōkaka, phalata tē'ōm̐lōkē bijaẏī haichila
আৰু আমি সহায় কৰিছিলো তেওঁলোকক, ফলত তেওঁলোকে বিজয়ী হৈছিল।
Azerbaijani
Onlara komək gostərdik və qalib gəldilər
Onlara kömək göstərdik və qalib gəldilər
Onlara komək gostərdik və onlar qalib gəldilər
Onlara kömək göstərdik və onlar qalib gəldilər
Onlara yardım etdik və onlar (dusmənə) qalib gəldilər
Onlara yardım etdik və onlar (düşmənə) qalib gəldilər
Bambara
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߛߋߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߛߋߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߵߊ߬ߟߎ߫ ߘߍ߬ߡߍ߲߫ ߞߵߊ߬ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߛߋߓߊ߮ ߟߎ߬ ߘߌ߫
Bengali
Ara amara sahayya karechilama taderake, phale tara'i hayechila bijayi
Āra āmarā sāhāyya karēchilāma tādērakē, phalē tārā'i haẏēchila bijaẏī
আর আমরা সাহায্য করেছিলাম তাদেরকে, ফলে তারাই হয়েছিল বিজয়ী।
Ami taderake sahayya karechilama, phale tara'i chila bijayi.
Āmi tādērakē sāhāyya karēchilāma, phalē tārā'i chila bijaẏī.
আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী।
Ara amara tamdera sahayya karechilama, sejan'ya tamra khoda bijayi hayechilena.
Āra āmarā tām̐dēra sāhāyya karēchilāma, sējan'ya tām̐rā khōda bijaẏī haẏēchilēna.
আর আমরা তাঁদের সাহায্য করেছিলাম, সেজন্য তাঁরা খোদ বিজয়ী হয়েছিলেন।
Berber
Nefka yasen afus, d$a d nitni ay d imerbae
Nefka yasen afus, d$a d nitni ay d imerbaê
Bosnian
i pomogli im da pobijede
i pomogli im da pobijede
i pomogli im da pobijede
i pomogli im da pobijede
i pomogli im i oni bijahu pobjednici
i pomogli im i oni bijahu pobjednici
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici
WE NESERNAHUM FEKANU HUMUL-GALIBINE
i pomogli im da pobijede…
i pomogli im da pobijede…
Bulgarian
I im pomognakhme, i te byakha pobeditelite
I im pomognakhme, i te byakha pobeditelite
И им помогнахме, и те бяха победителите
Burmese
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား ကူညီစောင်မတော်မူခဲ့ရာ သူတို့သည်ပင်လျှင် အောင်မြင်သူများ ဖြစ်လာခဲ့ကြ၏။
၁၁၆။ ထို့အပြင်ငါသည် သူတို့အား အောင်မြင်သူများဖြစ်သည့်တိုင်အောင် ကြည့်ရှုစောင်မတော်မူ၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အား ကူညီစောင်မတော်မူခဲ့ရာ ၎င်းတို့သည်ပင်လျှင် အောင်မြင်သူများ ဖြစ်ခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အား ကူညီတော်မူခဲ့သည့်အတွက် ၎င်းတို့ပင် အောင်မြင်သူများဖြစ်ခဲ့ကြသည်။
Catalan
Els auxiliem i van ser ells els quals van guanyar
Els auxiliem i van ser ells els quals van guanyar
Chichewa
Ndipo Ife tidawathandiza kotero adali opambana
“Ndipo tidawathangata (powagonjetsera adani awo), ndipo iwo adali opambana
Chinese(simplified)
Wo ceng yuanzhu tamen, suoyi tamen shi shengli zhe.
Wǒ céng yuánzhù tāmen, suǒyǐ tāmen shì shènglì zhě.
我曾援助他们,所以他们是胜利者。
Wo ceng yuanzhu tamen, yinci tamen chengle shengli zhe.
Wǒ céng yuánzhù tāmen, yīncǐ tāmen chéngle shènglì zhě.
我曾援助他们,因此他们成了胜利者。
Wo ceng yuanzhu tamen, suoyi tamen shi shengli zhe
Wǒ céng yuánzhù tāmen, suǒyǐ tāmen shì shènglì zhě
我曾援助他们,所以他们是胜利者。
Chinese(traditional)
Wo ceng yuanzhu tamen, suoyi tamen shi shengli zhe
Wǒ céng yuánzhù tāmen, suǒyǐ tāmen shì shènglì zhě
我曾援助他们,所以他们是胜利 者。
Wo ceng yuanzhu tamen, suoyi tamen shi shengli zhe.
Wǒ céng yuánzhù tāmen, suǒyǐ tāmen shì shènglì zhě.
我曾援助他們,所以他們是勝利者。
Croatian
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici
I pomogli ih, pa su oni bili pobjednici
Czech
a pomohli jsme jim i byli vitezni
a pomohli jsme jim i byli vítězni
My snest ti oni sluset vitez
My snést ti oni slušet vítez
a pomoc jsme jim poskytli, takze viteznymi se stali
a pomoc jsme jim poskytli, takže vítěznými se stali
Dagbani
Yaha! Ka Ti ti ba nasara (Fir’auna zuɣu), ka bana n-daa nyɛ ban nyɛŋ
Danish
Vi understøttede dem de blev vinderne
En Wij hielpen hen (tegen de Egyptenaren) en zij waren het die de overwinning verkregen
Dari
و آنان را مدد کردیم، پس ایشان بودند که غالب شدند
Divehi
އަދި ތިމަން ރަސްކަލާނގެ އެއުރެންނަށް نصر ދެއްވީމެވެ. ފަހެ، ގަދަވިބަޔަކު ކަމުގައިވީ، ހަމައެއުރެންނެވެ
Dutch
Wij hielpen hen en dus waren zij de overwinnaars
Wij ondersteunden hen tegen de Egyptenaren, en zij werden overwinnaars
En Wij hielpen hen, waarop zij de overwinnaars werden
En Wij hielpen hen (tegen de Egyptenaren) en zij waren het die de overwinning verkregen
English
We helped them, so they were the ones to succeed
and helped them, so they became victorious
And We helped them, so they overcame (their troubles)
And We succoured them so that they became overcomers
We succoured them, and they gained the upper hand (against their enemies)
And helped them, so they were victorious
We supported them and so they were the victors
And We helped them, so that they were the victors
And We helped them, so they overcame
And We helped them, so they became the winners
and We helped them so that they became the victors
and We helped them so that they became the victors
And We helped them, so they became the victors
And We made victory sit on their helm and by consequence were they the victors
And helped them, so they became — they (very ones as) the victors
and helped them so that they, they had been the ones who are victors
And We came to their aid. So they ended up being the victors
and we helped them and they had the upper hand
We helped them so they became victorious
And We assisted them against the Egyptians, and they became the conquerors
And We helped them, so they became the victors
And we succoured them, and they became the conquerors
And We gave them victory, so they were, they, the defeators/conquerors
We succoured them, and they gained the upper hand (against their enemies)
and We helped them so they were the victors
and We helped them so they were the victors
And We helped them, so they were the vanquishers
And We helped them, and then they were the ones with the upper hand
And helped them so that they became the victors
and We helped them, so they became victors
and succoured them, so that [in the end] it was they who achieved victory
And We granted them victory, so that they were the ones (who were) overcomers
We helped them and they were victorious
And helped them, so that they became the victors
and We helped them, so they became victors
We helped them so it was they who prevailed
We helped them so it was they who prevailed
We succoured them, and it was they who were the victors
and We helped them, so they were the victorious
and We supported them so that they prevailed
And helped them, so that they became the victors
And helped them so that they became the victors
And We helped them, so that they overcame (their troubles)
And We supported them, and so they were the victors
And We supported them, and so they were the victors
We supported them and they became victorious
And We supported them, so that they became the winners
And We supported them, so that they became the winners
and helped them, so that they were the victors
And We supported them so it was they who overcame
and We helped them, so that they were victorious
And We helped them, so they overcame (their troubles)
Esperanto
Ni supported them ili igx winners
Filipino
At sila ay tinulungan Namin, at sila ay nagsipagtagumpay
Nag-adya Kami sa kanila kaya sila ay naging ang mga nananaig
Finnish
ja autoimme heita paasemaan voitolle
ja autoimme heitä pääsemään voitolle
French
Nous leur portames secours et ils furent les vainqueurs
Nous leur portâmes secours et ils furent les vainqueurs
et les secourumes, et ils furent eux les vainqueurs
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs
et les secourumes, et ils furent eux les vainqueurs
et les secourûmes, et ils furent eux les vainqueurs
Nous les avons assistes et fait triompher de leurs ennemis
Nous les avons assistés et fait triompher de leurs ennemis
Nous les secourumes, et ils furent, eux, les vainqueurs
Nous les secourûmes, et ils furent, eux, les vainqueurs
Fulah
Men walli ɓe, ɓe woni fooluɓe ɓen
Ganda
Netubataasa nebaba bbo nga bawanguzi
German
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten
Und Wir halfen ihnen; so waren sie es, die siegten
Und Wir unterstutzten sie, da waren sie es, die die Sieger wurden
Und Wir unterstützten sie, da waren sie es, die die Sieger wurden
Und WIR verhalfen ihnen zum Sieg, so waren sie die Siegenden
Und WIR verhalfen ihnen zum Sieg, so waren sie die Siegenden
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden
Und Wir halfen ihnen, da waren sie es, die Sieger wurden
Gujarati
ane temani madada kari, jethi te'o ja vijayi rahya
anē tēmanī madada karī, jēthī tē'ō ja vijayī rahyā
અને તેમની મદદ કરી, જેથી તેઓ જ વિજયી રહ્યા
Hausa
Kuma Muka taimake su, saboda haka suka kasance masu rinjaya
Kuma Muka taimake su, sabõda haka suka kasance mãsu rinjãya
Kuma Muka taimake su, saboda haka suka kasance masu rinjaya
Kuma Muka taimake su, sabõda haka suka kasance mãsu rinjãya
Hebrew
עזרנו להם, ואז הם היו המנצחים
עזרנו להם, ואז הם היו המנצחים
Hindi
tatha hamane sahaayata kee unakee, to vahee prabhaavashaalee ho gaye
तथा हमने सहायता की उनकी, तो वही प्रभावशाली हो गये।
hamane unakee sahaayata kee, to vahee prabhaavee rahe
हमने उनकी सहायता की, तो वही प्रभावी रहे
aur (phiraun ke muqaabale mein) hamane unakee madad kee to (aakhir) yahee log gaalib rahe
और (फिरऔन के मुक़ाबले में) हमने उनकी मदद की तो (आख़िर) यही लोग ग़ालिब रहे
Hungarian
Es megsegitettuk oket es ok kerekedtek felul
És megsegítettük őket és ök kerekedtek felül
Indonesian
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang
(Dan Kami tolong mereka) dari cengkeraman bangsa Koptik (maka jadilah mereka orang-orang yang menang)
Dan Kami tolong mereka, maka jadilah mereka orang-orang yang menang
Mereka Kami berikan kemenangan atas musuh-musuhnya. Maka jadilah mereka kelompok orang-orang yang menang
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang
Iranun
Go Tiyabangan Nami Siran, na miyabaloi Siran a Siran i Miyamakada-ag
Italian
prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento
prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento
Japanese
ware ga tasuketa tame ni kare-ra wa (sono kon'nan o) kokufuku suru koto ga dekita
ware ga tasuketa tame ni kare-ra wa (sono kon'nan o) kokufuku suru koto ga dekita
われが助けたためにかれらは(その困難を)克服することが出来た。
Javanese
Ingsun tulungi wong Bani Israil kabeh ngalahake (Fir'aun) dadi wong sing menang
Ingsun tulungi wong Bani Israil kabeh ngalahake (Fir'aun) dadi wong sing menang
Kannada
navu avaribbarigu savistaravada granthavannu nididdevu
nāvu avaribbarigū savistāravāda granthavannu nīḍiddevu
ನಾವು ಅವರಿಬ್ಬರಿಗೂ ಸವಿಸ್ತಾರವಾದ ಗ್ರಂಥವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದೆವು
Kazakh
Olarga jardem ettik te sonda olar, jeniske ie boldı
Olarğa järdem ettik te sonda olar, jeñiske ïe boldı
Оларға жәрдем еттік те сонда олар, жеңіске ие болды
jane Biz olarga komek berip, olar jeniske jetti
jäne Biz olarğa kömek berip, olar jeñiske jetti
және Біз оларға көмек беріп, олар жеңіске жетті
Kendayan
Man Kami tolong iaka’ koa, sahingga jadi lah iaka’ koa urakng-urakng nang manang
Khmer
haey yeung ban chuoy puokke haey puokke kaban klaycha puok del mean chychomneah
ហើយយើងបានជួយពួកគេ ហើយពួកគេក៏បានក្លាយជា ពួកដែលមានជ័យជំនះ។
Kinyarwanda
Turanabatabara nuko baba ari bo batsinda
Turanabatabara nuko baba ari bo batsinda
Kirghiz
Jana (dusmandarına karsı) alarga jardam berdik. Natıyjada ekoo jeŋuuculordon bolustu
Jana (duşmandarına karşı) alarga jardam berdik. Natıyjada eköö jeŋüüçülördön boluştu
Жана (душмандарына каршы) аларга жардам бердик. Натыйжада экөө жеңүүчүлөрдөн болушту
Korean
geudeul-eul dowass-eumae geudeul-eun geujaeang-eul geugboghayeossgo
그들을 도왔으매 그들은 그재앙을 극복하였고
geudeul-eul dowass-eumae geudeul-eun geujaeang-eul geugboghayeossgo
그들을 도왔으매 그들은 그재앙을 극복하였고
Kurdish
سهرکهوتنمان پێبهخشین بهسهر دوژمنهکانیاندا، ههر ئهوانیش زاڵ بوون
وە یارمەتیمان دان، بۆیە ھەر ئەوان سەرکەوتن (بەسەر فیرعەون و کۆمەڵەکەیدا)
Kurmanji
U me yariya wan kir; veca en serkefti her bun ew
Û me yariya wan kir; vêca ên serkeftî her bûn ew
Latin
Nos supported them they became winners
Lingala
Mpe tolongisaki bango, mpe bango nde bazalaki balongi
Luyia
Mana nikhubahabina nibaba nibo abashila
Macedonian
и им помогнавме и тие беа победници
Nie gi pomognavme i stanaa pobednici
Nie gi pomognavme i stanaa pobednici
Ние ги помогнавме и станаа победници
Malay
Dan Kami menolong mereka sehingga menjadilah mereka orang-orang yang berjaya mengalahkan (lawannya)
Malayalam
avare nam sahayikkukayum annane vijayikal avar tanne akukayum ceytu
avare nāṁ sahāyikkukayuṁ aṅṅane vijayikaḷ avar tanne ākukayuṁ ceytu
അവരെ നാം സഹായിക്കുകയും അങ്ങനെ വിജയികള് അവര് തന്നെ ആകുകയും ചെയ്തു
avare nam sahayikkukayum annane vijayikal avar tanne akukayum ceytu
avare nāṁ sahāyikkukayuṁ aṅṅane vijayikaḷ avar tanne ākukayuṁ ceytu
അവരെ നാം സഹായിക്കുകയും അങ്ങനെ വിജയികള് അവര് തന്നെ ആകുകയും ചെയ്തു
avare nam sahayiccu. annane avar vijayikalayittirnnu
avare nāṁ sahāyiccu. aṅṅane avar vijayikaḷāyittīrnnu
അവരെ നാം സഹായിച്ചു. അങ്ങനെ അവര് വിജയികളായിത്തീര്ന്നു
Maltese
Aħna tajniehom l-għajnuna, u kienu huma li għelbu (lill-Fargħun u lill-niesu)t
Aħna tajniehom l-għajnuna, u kienu huma li għelbu (lill-Fargħun u lill-niesu)t
Maranao
Go tiyabangan Ami siran, na miyabaloy siran a siran i miyamakadaag
Marathi
Ani tyanci madata keli, tevha teca varcasvasali (vijayi) rahile
Āṇi tyān̄cī madata kēlī, tēvhā tēca varcasvaśālī (vijayī) rāhilē
११६. आणि त्यांची मदत केली, तेव्हा तेच वर्चस्वशाली (विजयी) राहिले
Nepali
Ra hamile uniharula'i sahayata garyaum, ta uniharu prabhavi rahe
Ra hāmīlē unīharūlā'ī sahāyatā garyauṁ, ta unīharū prabhāvī rahē
र हामीले उनीहरूलाई सहायता गर्यौं, त उनीहरू प्रभावी रहे ।
Norwegian
og hjalp dem, sa de vant seier
og hjalp dem, så de vant seier
Oromo
Isaan tumsinee, isaanumatu injifattoota ta’ani
Panjabi
Ate asim unham di saha'ita kiti tam uha hi jetu bane
Atē asīṁ unhāṁ dī sahā'itā kītī tāṁ uha hī jētū baṇē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਉਹ ਹੀ ਜੇਤੂ ਬਣੇ।
Persian
آنان را يارى داديم تا پيروز شدند
و آنان را يارى داديم تا ايشان غالب آمدند
و آنان را یاری دادیم و آنان بودند که پیروز شدند
و یاریشان کردیم، پس آنان پیروز شدند
و آنان را یاری دادیم در نتیجه پیروز شدند،
و یاریشان کردیم تا پیروز شدند
و آنها را یاری دادیم تا (بر فوعونیان) به حقیقت غالب شدند
و یاریشان کردیم پس شدند چیرگان (پیروزمندان)
و آنان را يارى داديم تا ايشان غالب آمدند
و آنان را یاری دادیم، پس (هم)آنان چیرگان بودند
و آنان را یارى کردیم، پس آنان بودند که پیروز شدند
و آنان را یاری کردیم تا (بر دشمنانشان) پیروز شدند
و آنها را یاری کردیم تا بر دشمنان خود پیروز شدند
و ياريشان كرديم تا چيره و پيروز شدند
و یاریشان کردیم، پس آنان پیروز شدند
Polish
Pomoglismy im i oni zostali zwyciezcami
Pomogliśmy im i oni zostali zwycięzcami
Portuguese
E socorremo-los; entao, foram eles os vencedores
E socorremo-los; então, foram eles os vencedores
E os secundamos (contra os egipcios), e sairam vitoriosos
E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos
Pushto
او مونږ د دوى مدد وكړ، نو همدوى غالبه شول
او مونږ د دوى مدد وكړ، نو همدوى غالبه شول
Romanian
I-am ajutat si ei au fost invingatori
I-am ajutat şi ei au fost învingători
Noi sprijini ele ei ajunge câstigator
ªi i-am ajutat pe ei ºi au fost ei biruitori
ªi i-am ajutat pe ei ºi au fost ei biruitori
Rundi
Duca tubakingira nabo baca baba bene intsinzi nyakuri
Russian
I-am ajutat si ei au fost invingatori
И помогли Мы им [даровали величие, помощь и победу], и стали они победившими (Фараона и его народ)
My okazali im pomoshch', i imenno oni stali pobeditelyami
Мы оказали им помощь, и именно они стали победителями
My pomogli im, i oni sdelalis' pobeditelyami
Мы помогли им, и они сделались победителями
I pomogli im, i byli oni pobedivshimi
И помогли им, и были они победившими
My okazali im pomoshch', i oni pobedili
Мы оказали им помощь, и они победили
I pomogli My im oderzhat' pobedu nad vragami, i stali oni pobedivshimi
И помогли Мы им одержать победу над врагами, и стали они победившими
I My im pomogli vse prevozmoch' i pobedit'
И Мы им помогли все превозмочь и победить
Serbian
и помогли им, па су они били победници
Shona
Takavabatsira kuti vave vanokunda
Sindhi
۽ کين مدد ڏني سون پوءِ اُھي غالب رھيا
Sinhala
ebævin (tamange saturan mata) ovunma jayagrahanaya kalaha
ebævin (tamangē saturan mata) ovunma jayagrahaṇaya kaḷaha
එබැවින් (තමන්ගේ සතුරන් මත) ඔවුන්ම ජයග්රහණය කළහ
tavada api ovunata (musa,harun ha ovunge samajayata) udav kalemu. eheyin ovuhu abibava yannan vuha
tavada api ovunaṭa (mūsā,hārūn hā ovungē samājayaṭa) udav kaḷemu. eheyin ovuhu abibavā yannan vūha
තවද අපි ඔවුනට (මූසා,හාරූන් හා ඔවුන්ගේ සමාජයට) උදව් කළෙමු. එහෙයින් ඔවුහු අබිබවා යන්නන් වූහ
Slovak
My supported them they became winners
Somali
Oo waan u gargaarnay, Sidaa darteed waxay ahaayeen kuwa adkaaday
Waana u gargaaray, waxayna noqdeen kuwo adkaaday (sareeyey)
Waana u gargaaray, waxayna noqdeen kuwo adkaaday (sareeyey)
Sotho
Ra ba thusa, hore ba tle ba hlole
Spanish
Les socorrimos, y fueron los vencedores
Les socorrimos, y fueron los vencedores
Y los socorrimos, y fueron ellos los vencedores
Y los socorrimos, y fueron ellos los vencedores
Y los socorrimos, y fueron ellos los vencedores
Y los socorrimos, y fueron ellos los vencedores
Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron
Les auxiliamos y fueron ellos los que ganaron
y les auxiliamos, de forma que [al final] fueron ellos los vencedores
y les auxiliamos, de forma que [al final] fueron ellos los vencedores
Los socorri, y fueron ellos los vencedores
Los socorrí, y fueron ellos los vencedores
Y les auxiliamos y fueron ellos los vencedores
Y les auxiliamos y fueron ellos los vencedores
Swahili
Na tukawanusuru, wakawa na enzi, usaidizi na ushindi juu ya Fir'awn na jamaa zake
Na tukawanusuru; na wakawa wao ndio wenye kushinda
Swedish
och Vi hjalpte dem till seger over [sina fiender]
och Vi hjälpte dem till seger över [sina fiender]
Tajik
Ononro jori dodem, to ƣoliʙ sudand
Ononro jorī dodem, to ƣoliʙ şudand
Ононро ёрӣ додем, то ғолиб шуданд
Va ononro jori dodem, pas ʙar Fir'avn piruz suda ƣalaʙa kardand
Va ononro jori dodem, pas ʙar Fir'avn pirūz şuda ƣalaʙa kardand
Ва ононро ёри додем, пас бар Фиръавн пирӯз шуда ғалаба карданд
Va joriason kardem, to piruz sudand
Va joriaşon kardem, to pirūz şudand
Ва ёриашон кардем, то пирӯз шуданд
Tamil
avarkalukku utavipurintom. Akave, avarkal (tankal etirikalai) verri kontarkal
avarkaḷukku utavipurintōm. Ākavē, avarkaḷ (taṅkaḷ etirikaḷai) veṟṟi koṇṭārkaḷ
அவர்களுக்கு உதவிபுரிந்தோம். ஆகவே, அவர்கள் (தங்கள் எதிரிகளை) வெற்றி கொண்டார்கள்
Melum, nam avarkalukku utavi ceytom; enave avarkal tam verri perroranarkal
Mēlum, nām avarkaḷukku utavi ceytōm; eṉavē avarkaḷ tām veṟṟi peṟṟōrāṉārkaḷ
மேலும், நாம் அவர்களுக்கு உதவி செய்தோம்; எனவே அவர்கள் தாம் வெற்றி பெற்றோரானார்கள்
Tatar
Без аларга ярдәм бирдек һәм дошманнарын җиңделәр
Telugu
mariyu memu variki sahayam cesamu, kabatti varu vijayam pondina varayyaru
mariyu mēmu vāriki sahāyaṁ cēśāmu, kābaṭṭi vāru vijayaṁ pondina vārayyāru
మరియు మేము వారికి సహాయం చేశాము, కాబట్టి వారు విజయం పొందిన వారయ్యారు
మేము వారికి సహాయపడగా, వారే విజయం సాధించారు
Thai
læa rea di chwyhelux phwk khea dangnan phwk khea cung pen phu mi chaychna
læa reā dị̂ ch̀wyh̄elụ̄x phwk k̄heā dạngnận phwk k̄heā cụng pĕn p̄hū̂ mī chạychna
และเราได้ช่วยเหลือพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงเป็นผู้มีชัยชนะ
læa rea di chwyhelux phwk khea dangnan phwk khea cung pen phu mi chaychna
læa reā dị̂ ch̀wyh̄elụ̄x phwk k̄heā dạngnận phwk k̄heā cụng pĕn p̄hū̂ mī chạychna
และเราได้ช่วยเหลือพวกเขา ดังนั้น พวกเขาจึงเป็นผู้มีชัยชนะ
Turkish
Ve yardım ettik onlara da ust geldiler
Ve yardım ettik onlara da üst geldiler
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Onlara yardım ettik, boylece ustun gelenler oldular
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular
Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik de, galib gelenler onlar oldular
Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede ustunluk sagladılar
Kendilerine yardım ettik ve onlar da bu sayede üstünlük sağladılar
Onlara yardım etmistik de ustun gelmislerdi
Onlara yardım etmiştik de üstün gelmişlerdi
Hem yardim ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Hem yardim ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Onlara yardım ettik de ustun geldiler
Onlara yardım ettik de üstün geldiler
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Hem yardım ettik onlara da, galip gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik de ustun geldiler
Onlara yardım ettik de üstün geldiler
Onlara yardım ettik, boylece ustun gelenler oldular
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler oldular
Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular
Kendilerine yardım etdik de galebeyi kazananlar onlar oldular
Onlara yardım etmistik de galibler onlar oldu
Onlara yardım etmiştik de galibler onlar oldu
Ve onlara yardım ettik. Boylece galip gelenler onlar oldu
Ve onlara yardım ettik. Böylece gâlip gelenler onlar oldu
Ve nasarnahum fe kanu humul galibın
Ve nasarnahüm fe kanu hümül ğalibın
Ve nasarnahum fe kanu humul galibin(galibine)
Ve nasarnâhum fe kânû humul gâlibîn(gâlibîne)
ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu
ve kendilerine yardım ettik de (sonunda) zafer kazanan onlar oldu
venesarnahum fekanu humu-lgalibin
veneṣarnâhüm fekânû hümü-lgâlibîn
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Kendilerine yardım ettik de galip gelen onlar oldu
Onlara yardım etmistik de onlar galip gelmislerdi
Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi
Onlara yardım etmistik de onlar galip gelmislerdi
Onlara yardım etmiştik de onlar galip gelmişlerdi
Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular
Hem onlara yardım ettik de, galip gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik de ustun gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de üstün gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik, boylece ustun gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik, böylece üstün gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik. Boylece ustun gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik. Böylece üstün gelenler onlar oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Onlara yardım ettik de galip gelenler kendileri oldular
Twi
Na Yε’boaa wͻn maa wͻ’bεyεε nkonimdifoͻ
Uighur
بىز ئۇلارغا ياردەم بەردۇق، شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇلار غەلىبە قىلدى
بىز ئۇلارغا ياردەم بەردۇق، شۇنىڭ ئۈچۈن ئۇلار غەلىبە قىلدى
Ukrainian
Ми допомогли їм і вони стали переможцями
My pidtrymaly yikh, do vony staly peremozhtsyamy
Ми підтримали їх, до вони стали переможцями
My dopomohly yim i vony staly peremozhtsyamy
Ми допомогли їм і вони стали переможцями
My dopomohly yim i vony staly peremozhtsyamy
Ми допомогли їм і вони стали переможцями
Urdu
Unhein nusrat bakshi jiski wajah se wahi galib rahey
اُنہیں نصرت بخشی جس کی وجہ سے وہی غالب رہے
اور ہم نے ان کی مدد کی پس وہی غالب رہے
اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے
اور انکی ہم نے مدد کی تو رہے وہی غالب [۶۹]
اور ہم نے ان کی مدد کی (جس کی وجہ سے) وہی غالب رہے۔
Aur unn ki madad ki to wohi ghalib rahey
اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے
aur un ki madad ki to wahi ghaalib rahe
اور ہم نے ان کی مدد فرمائی پس ہو گئے وہی غلبہ پانے والے
اور ہم نے اُن کی مدد فرمائی تو وہی غالب ہوگئے
اور ہم نے ان کی مدد کی جس کے نتیجے میں وہی غالب رہے۔
اور ان کی مدد کی ہے تو وہ غلبہ حاصل کرنے والوں میں ہوگئے ہیں
Uzbek
Ва уларга нусрат бердик, бас, улар ғолиб бўлдилар
Ва уларни Ўзимиз қўлладик, бас, улар (Фиръавн ва унинг одамлари устидан) ғолиб бўлдилар
Ва уларга нусрат бердик, бас, улар ғолиб бўлдилар
Vietnamese
Va đa tro giup hai nguoi chien thang
Và đã trợ giúp hai người chiến thắng
TA đa tro giup hai nguoi ho gianh lay chien thang
TA đã trợ giúp hai người họ giành lấy chiến thắng
Xhosa
Sabanceda, khona ukuze babe noloyiso
Yau
Ni twakamuchisye, basi ni waliji wanganyao wakupunda
Ni twakamuchisye, basi ni ŵaliji ŵanganyao ŵakupunda
Yoruba
A tun saranse fun won. Awon ni won je olubori (ota won)
A tún ṣàrànṣe fún wọn. Àwọn ni wọ́n jẹ́ olùborí (ọ̀tá wọn)
Zulu
Futhi sabasiza ngakho-ke bona babangabanqobayo