Achinese
Munaphaʻat le that raya phaedah Susu jih tajep rasa jih lazat Peu sit han umat chuko keu Allah
Afar
Kaadu lacat maggo tuxxiq kee can kaak nakaanam lon, a-niqmat keenih abe Rabbi ma-faatitaanaa
Afrikaans
Hulle trek voordeel daaruit en dit gee hulle ook iets om te drink. Sal hulle dan nie dank betuig nie
Albanian
Prej tyre kane edhe dobi te tjera, edhe pije, perse nuk jane mirenjohes
Prej tyre kanë edhe dobi të tjera, edhe pije, përse nuk janë mirënjohës
dhe nga ato kane shume dobi, dhe pije (qumeshti). E, valle, si nuk falenderohen
dhe nga ato kanë shumë dobi, dhe pije (qumështi). E, vallë, si nuk falenderohen
prej disave pine dhe nxjerrin dobi te tjera. Valle, si te mos falenderojne
prej disave pinë dhe nxjerrin dobi të tjera. Vallë, si të mos falënderojnë
Ata kane edhe dobi te tjera ne to, e edhe pine (qumesht) prej tyre. A nuk duhet falenderojne
Ata kanë edhe dobi të tjera në to, e edhe pinë (qumësht) prej tyre. A nuk duhet falënderojnë
Ata kane edhe dobi te tjera ne to, e edhe pine (qumesht) prej tyre. A nuk duhet te falenderojne
Ata kanë edhe dobi të tjera në to, e edhe pinë (qumësht) prej tyre. A nuk duhet të falënderojnë
Amharic
le’inerisumi be’iriswa wisit’i (lelochi) t’ik’imochi met’et’ochimi aluwachewi፡፡ tadiya ayameseginumini
le’inerisumi be’iriswa wisit’i (lēlochi) t’ik’imochi met’et’ochimi āluwachewi፡፡ tadīya āyameseginumini
ለእነርሱም በእርሷ ውስጥ (ሌሎች) ጥቅሞች መጠጦችም አሉዋቸው፡፡ ታዲያ አያመሰግኑምን
Arabic
«ولهم فيها منافع» كأصوافها وأوبارها وأشعارها «ومشارب» من لبنها جمع مشرب بمعنى شِرْب أو موضعه «أفلا يشكرون» المنعم عليهم بها فيؤمنون أي ما فعلوا ذلك
wlhm fiha manafie 'ukhraa yntfewn bha, kalantfae baswafha wa'awbariha wa'asheariha athathana wlbasana, waghayr dhlk, wyshrbwn albanha, 'afala yashkurun allah aladhi 'aneam ealayhim bhdhh alnem, wykhlswn lah alebad?
ولهم فيها منافع أخرى ينتفعون بها، كالانتفاع بأصوافها وأوبارها وأشعارها أثاثًا ولباسًا، وغير ذلك، ويشربون ألبانها، أفلا يشكرون الله الذي أنعم عليهم بهذه النعم، ويخلصون له العبادة؟
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
Wa lahum feehaa manaa fi'u wa mashaarib; afalaa yashkuroon
Walahum feeha manafiAAu wamasharibuafala yashkuroon
Walahum feeha manafiAAu wamasharibu afala yashkuroona
walahum fiha manafiʿu wamasharibu afala yashkuruna
walahum fiha manafiʿu wamasharibu afala yashkuruna
walahum fīhā manāfiʿu wamashāribu afalā yashkurūna
وَلَهُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا یَشۡكُرُونَ
وَلَهُمُۥ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيۡهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُؕ اَفَلَا يَشۡكُرُوۡنَ
وَلَهُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا یَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيۡهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُﵧ اَفَلَا يَشۡكُرُوۡنَ ٧٣
Wa Lahum Fiha Manafi`u Wa Masharibu 'Afala Yashkuruna
Wa Lahum Fīhā Manāfi`u Wa Mashāribu 'Afalā Yashkurūna
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَۖ
وَلَهُمُۥ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
ولهم فيها منفع ومشارب افلا يشكرون
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَۖ
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
ولهم فيها منفع ومشارب افلا يشكرون
Assamese
Arau sihamtara babe e'iborara majata ache bahuto upakara lagate ache paniya upadana. Tathapi'o sihamte krtajnata prakasa nakaraibane
Ārau siham̐tara bābē ē'ibōrara mājata āchē bahutō upakāra lagatē āchē pānīẏa upādāna. Tathāpi'ō siham̐tē kr̥tajñatā prakāśa nakaraibanē
আৰু সিহঁতৰ বাবে এইবোৰৰ মাজত আছে বহুতো উপকাৰ লগতে আছে পানীয় উপাদান। তথাপিও সিহঁতে কৃতজ্ঞতা প্ৰকাশ নকৰিবনে
Azerbaijani
Bunlarda onlar ucun basqa mənfəətlər və iciləcək sud də vardır. Yenə də sukur etməyəcəklərmi
Bunlarda onlar üçün başqa mənfəətlər və içiləcək süd də vardır. Yenə də şükür etməyəcəklərmi
Bunlarda onlar ucun basqa mənfəətlər və iciləcək sud də var. Yenə də sukur etməyəcəklərmi
Bunlarda onlar üçün başqa mənfəətlər və içiləcək süd də var. Yenə də şükür etməyəcəklərmi
Onların (o heyvanlarda basqa-basqa) mənfəətləri və icəcəkləri (sudləri) də var. Hələ də sukur etməzlərmi
Onların (o heyvanlarda başqa-başqa) mənfəətləri və içəcəkləri (südləri) də var. Hələ də şükür etməzlərmi
Bambara
ߢߊ߬ߞߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߡߌ߲߬ߕߊ ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߞߍ߫ ߟߴߏ߬ ߡߊ߬؟
ߡߎߣߊ߲ߝߊ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߡߌ߲߬ߕߊ ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߦߊ߯ߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߕߴߏ߬ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߠߊ߫ ߓߊ߬؟
ߢߊ߬ߞߏ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߡߌ߲߬ߕߊ ߟߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߝߐ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߏߢߌߡߊߟߐ߲߫ ߞߍ߫ ߟߴߏ߬ ߡߊ߬ ߘߍ߫؟
Bengali
Ara tadera jan'ya egulote ache bahu upakarita ebam ache paniya upadana. Tabu'o ki tara krtajna habe na
Āra tādēra jan'ya ēgulōtē āchē bahu upakāritā ēbaṁ āchē pānīẏa upādāna. Tabu'ō ki tārā kr̥tajña habē nā
আর তাদের জন্য এগুলোতে আছে বহু উপকারিতা এবং আছে পানীয় উপাদান। তবুও কি তারা কৃতজ্ঞ হবে না
Tadera jan'ye catuspada jantura madhye aneka upakarita o paniya rayeche. Tabu'o kena tara sukariya adaya kare na
Tādēra jan'yē catuspada jantura madhyē anēka upakāritā ō pānīẏa raẏēchē. Tabu'ō kēna tārā śukariẏā ādāẏa karē nā
তাদের জন্যে চতুস্পদ জন্তুর মধ্যে অনেক উপকারিতা ও পানীয় রয়েছে। তবুও কেন তারা শুকরিয়া আদায় করে না
Ara tadera jan'ya egulote rayeche upakarita, ara paniya bastu. Tabu'o ki tara krtajnata prakasa karabe na
Āra tādēra jan'ya ēgulōtē raẏēchē upakāritā, āra pānīẏa bastu. Tabu'ō ki tārā kr̥tajñatā prakāśa karabē nā
আর তাদের জন্য এগুলোতে রয়েছে উপকারিতা, আর পানীয় বস্তু। তবুও কি তারা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করবে না
Berber
I nitni, segsen, aba$uo, tissit. Day ur snemmiren ara
I nitni, segsen, aba$uô, tissit. Day ur snemmiren ara
Bosnian
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zasto nisu zahvalni
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zasto nisu zahvalni
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni
i drugih koristi od nje imaju, i pica, pa zasto nisu zahvalni
i drugih koristi od nje imaju, i pića, pa zašto nisu zahvalni
I imaju oni u njima korist i pice; pa zar nece zahvaljivati
I imaju oni u njima korist i piće; pa zar neće zahvaljivati
WE LEHUM FIHA MENAFI’U WE MESHARIBU ‘EFELA JESHKURUNE
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zasto nisu zahvalni…
i drugih koristi od nje imaju, i mlijeko, pa zašto nisu zahvalni…
Bulgarian
I ot nego imat drugi oblagi, i za piene. Ne shte li budat priznatelni
I ot nego imat drugi oblagi, i za piene. Ne shte li bŭdat priznatelni
И от него имат други облаги, и за пиене. Не ще ли бъдат признателни
Burmese
ယင်း (တိရစ္ဆာန်များ) ၌ သင်တို့အတွက် (အခြား) အကျိုးကျေးဇူးများစွာနှင့်စားစရာ၊ သောက်စရာ အဟာရများကိုလည်း ရှိစေတော်မူ၏။ သို့ပါလျက် သူတို့သည် ကျေးဇူး မသိထိုက်သလော။
၇၃။ ထို့အပြင်လူသားတို့သည် ထိုတိရိစ္ဆာန်များမှ အခြားများမြောင်သောအကျိုးစီးပွားကိုလည်း ရရှိကြ၏၊ သောက် စရာနို့ရည်ကိုလည်း ရရှိကြ၏၊ သူတို့သည် ငါ၏ ကျေးဇူးတော်ကို အဘယ်ကြောင့်မချီးမွမ်းကြသနည်း။
ထိုမှတစ်ပါး ထိုသူတို့အဖို့ ယင်းတိရစ္ဆာန်များ၌(အခြား) အကျိုးကျေးဇူးများသည် လည်းကောင်း၊ သောက်သုံးဖွယ်ရာများသည် လည်းကောင်း၊ ရှိကြပေသည်။ သို့ပါလျက် ၎င်းတို့သည် ကျေးဇူးမတင်ကြလေသလော။
ထို့ပြင် သူတို့အတွက် ထိုအထဲတွင် အခြားကျေးဇူးများနှင့် သောက်သုံးစရာများလည်းရှိကြသည်။ ထို့နောက်လည်း သူတို့သည် ကျေးဇူးမတင်ကြသလော။
Catalan
Obtenen profit d'ells i begudes. No donaran, doncs, les gracies
Obtenen profit d'ells i begudes. No donaran, doncs, les gràcies
Chichewa
Ndipo amapezanso phindu lina lolekana. Iwo amamwa mkaka kuchokera ku izo. Kodi iwo sangathokoze
“Ndipo m’menemo (m’nyama) muli zowathandiza (zambiri) ndiponso zakumwa. Nanga bwanji sathokoza
Chinese(simplified)
Tamen keyou tamen huode xuduo liyi he yinliao. Tamen zenme hai bu ganxie ne?
Tāmen kěyóu tāmen huòdé xǔduō lìyì hé yǐnliào. Tāmen zěnme hái bù gǎnxiè ne?
他们可由它们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
Tamen cong shengchu zhong hai ke huode xuduo yichu he ruzhi. Nandao tamen hai bu gan'en ma?
Tāmen cóng shēngchù zhōng hái kě huòdé xǔduō yìchu hé rǔzhī. Nándào tāmen hái bù gǎn'ēn ma?
他们从牲畜中还可获得许多益处和乳汁。难道他们还不感恩吗?
Tamen keyou tamen huode xuduo liyi he yinliao. Tamen zenme hai bu ganxie ne
Tāmen kěyóu tāmen huòdé xǔduō lìyì hé yǐnliào. Tāmen zěnme hái bù gǎnxiè ne
他们可由它们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
Chinese(traditional)
Tamen keyou tamen huode xuduo liyi he yinliao. Tamen zenme hai bu ganxie ne
Tāmen kěyóu tāmen huòdé xǔduō lìyì hé yǐnliào. Tāmen zěnme hái bù gǎnxiè ne
他们可由它 们获得许多利益和饮料。他们怎么还不感谢呢?
Tamen keyou tamen huode xuduo liyi he yinliao. Tamen zenme hai bu ganxie ne?
Tāmen kěyóu tāmen huòdé xǔduō lìyì hé yǐnliào. Tāmen zěnme hái bù gǎnxiè ne?
他們可由牠們獲得許多利益和飲料。他們怎麼還不感謝呢?
Croatian
I imaju oni u njima korist i pice. Pa zar nece zahvaljivati
I imaju oni u njima korist i piće. Pa zar neće zahvaljivati
Czech
a z nich maji uzitek (mnohy) a napoje — coz nebudou, nam vdecni
a z nich mají užitek (mnohý) a nápoje — což nebudou, nám vděčni
Oni pochazet dalsi uitek pred ti take jako pit! Oni ne jsem uznaly
Oni pocházet další uitek pred ti také jako pít! Oni ne jsem uznalý
a maji z neho uzitek ruzny a take napoje - coz vdecni Nam nebudou
a mají z něho užitek různý a také nápoje - což vděční Nám nebudou
Dagbani
Bɛ lahi mali anfaani shεŋa di (biŋkobri maa) ni, ni binnyura (kamani bihim). Di ni bɔŋɔ, bɛ pala ban yɛn paɣi (Naawuni)
Danish
De afleder andet gavn fra dem også idet drinks! De ikke være taknemlige
En zij hebben er voordelen van en dranken. Willen zij dan niet dankbaar zijn
Dari
و برای آنان در چهارپایان منفعتها و نوشیدنیهاست، پس آیا شکر نمیگزارند؟
Divehi
އަދި މަންފާތަކާއި، ބުއިންތައް އެ ތަކެތީގައި އެއުރެންނަށްޓަކައިވެއެވެ. ފަހެ، އެއުރެން شكر ނުކުރަނީ ހެއްޔެވެ؟
Dutch
Zij hebben daarmee veel nuttigheden en soorten drank. Zullen zij dan niet dank betuigen
Zij ontvangen daarvan nog andere voordeelen, en drinken van hare melk. Zullen zij dus niet dankbaar wezen
En voor hen is er nut in en een (bron van) driken. Zijn zij dan niet dankbaar
En zij hebben er voordelen van en dranken. Willen zij dan niet dankbaar zijn
English
some for other benefits, and some for drink? Will they not give thanks
and there are other benefits in them and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful
And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful
And they have therefrom other benefits and drinks. Will they not then give thanks
They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks
And they derive other advantages and drinks from them. Even then they do not offer thanks
And they have other uses for them, and milk to drink. So will they not be thankful
other uses also they have in them, and beverages. What, will they not be thankful
And they obtain other benefits from them, including drink. Will they not then be grateful
And there are (other) benefits and beverages for them in them, so would they not thank
There are other benefits for them therein, and drinks. Will they not then give thanks
There are other benefits for them therein, and drinks. Will they not then give thanks
And they have many other benefits in them and (diverse) things to drink. Will they not then give thanks
And they order them in subservience to their profitable end and design – skin for leather, fur for warmth – and of their milk they drink. Do they not feel obligated and in consequence impel themselves to gratitude and gratefulness
And for them therein (are many) benefits as well as drinks. Will they not then pay thanks (to the Creator)
And they have profits from them and providing a place from which to drink. Will they not, then, give thanks
They drink their milk and derive other benefits from them! Should they not be grateful
and therein have they advantages and beverages; will they not then give thanks
in them there are other advantages and drinks (milk) for them. Should they not then be grateful
And they receive other advantages therefrom; and of their milk do they drink. Will they not, therefore, be thankful
And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful
And they find in them profitable uses and beverages
And for them in it (are) benefits/uses and drinking places, so do they not thank/be grateful
They derive a variety of benefits and drinks from them. Will they, then, not give thanks
And they have (other) benefits in them and drinks. Will they not then be grateful
And they have (other) benefits in them and drinks. Will they not then be grateful
And therein they have advantages and drinks; will they not then be grateful
And for them therein there are other benefits, and they get milk therefrom to drink. Will they not then be grateful
Benefits and (divers) drinks have they from them. Will they not then give thanks
And for them there are (other) benefits in them and things to drink. So, would they not be grateful
and may have [yet other] benefits from them, and [milk] to drink? Will they not, then, be grateful
And (other) uses they have in them, and (various) drinks. Will they not then thank (Us)
From cattle they get milk and other benefits. Will they not then give thanks
And they have (other) benefits from them (besides), and they get (milk) to drink, will they not then be grateful
And for them there are (other) benefits in them and things to drink. So, would they not be grateful
And they derive from them other benefits and drinks. Will they not then give thanks
And they derive from them other benefits and drinks. Will they not then give thanks
they drink their milk and put them to other uses. Will they not give thanks
and there are other benefits and drinks therein for them. Will they not then give thanks
and some have other benefits, [such as milk] to drink. Will they not, then, be grateful
And they have (other) benefits from them, and (they get to) drink. Will they not then be grateful
And may derive yet other benefits from them and milk to drink. Will they not, then, be grateful
And they have (other) benefits from them (the cattle), and they get (milk) to drink; Then will they not be thankful
And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks
And they have in them other benefits, and drinks. Will they not give thanks
they receive benefits and drinks from them. Will they not act grateful
And they have in them other benefits, as well as drinks. Would they not be appreciative
And they have benefits in them, and to drink. Would they not be thankful
And they have benefits and drinks therein. Will they not then give thanks
And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful
some for milk to drink and some from which other benefits may be received? Will they not be grateful
And they have (other) profits from them (besides), and they get (milk) to drink. Will they not then be grateful
Esperanto
Ili deriv ali benefits el them ankaux as drink! Ili ne est appreciative
Filipino
At sila ay mayroon (pang ibang) kapakinabangan sa kanila (maliban pa rito), sila ay nakakakuha (ng gatas) bilang inumin. Hindi baga sila magkakaroon ng utang na loob ng pasasalamat
Para sa kanila sa mga ito ay mga pakinabang at mga inumin. Kaya hindi ba sila magpapasalamat
Finnish
Tasta kaikesta heille on etua ja he saavat niista juomiakin; eivatko he osaa tastakaan kiittaa
Tästä kaikesta heille on etua ja he saavat niistä juomiakin; eivätkö he osaa tästäkään kiittää
French
Ils y trouvent diverses utilites et en obtiennent des boissons. Ne seront-ils reconnaissants
Ils y trouvent diverses utilités et en obtiennent des boissons. Ne seront-ils reconnaissants
et ils en retirent d’autres utilites et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants
et ils en retirent d’autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants
et ils en retirent d'autres utilites et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants
et ils en retirent d'autres utilités et des boissons. Ne seront-ils donc pas reconnaissants
breuvages et bien d’autres avantages. Ne feront-ils pas preuve de reconnaissance
breuvages et bien d’autres avantages. Ne feront-ils pas preuve de reconnaissance
ainsi que d’autres avantages et breuvages. N’en rendent-ils pas grace au Seigneur
ainsi que d’autres avantages et breuvages. N’en rendent-ils pas grâce au Seigneur
Fulah
hino woodani ɓe ton, nafooje e njaram. E ɓee kan yettataa (Mo)
Ganda
Era mu byo balina emigaso (emirala) n'eby'okunywa abaffe tebeebaza
German
Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein
Und sie haben an ihnen noch (anderen) Nutzen und (auch) Trank. Wollen sie also nicht dankbar sein
Und sie haben an ihnen allerlei Nutzen und etwas zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Und sie haben an ihnen allerlei Nutzen und etwas zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Und in ihnen gibt es fur sie Nutzliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen
Und in ihnen gibt es für sie Nützliches und zum Trinken. Wollen sie sich nicht dankbar erweisen
Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Und sie haben an ihm (allerlei) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein
Gujarati
te'one tenathi bija ghana phayada che ane piva mateni vastu'o, sum to (pana) te'o abhara vyakta nahim kare
tē'ōnē tēnāthī bījā ghaṇā phāyadā chē anē pīvā māṭēnī vastu'ō, śuṁ tō (paṇa) tē'ō ābhāra vyakta nahīṁ karē
તેઓને તેનાથી બીજા ઘણા ફાયદા છે અને પીવા માટેની વસ્તુઓ, શું તો (પણ) તેઓ આભાર વ્યક્ત નહીં કરે
Hausa
Kuma suna da waɗansu amfanoni a cikinsu, da abubuwan sha. Ashe fa, ba za; su gode ba
Kuma sunã da waɗansu amfãnõni a cikinsu, da abũbuwan shã. Ashe fa, bã zã; su gõdẽ ba
Kuma suna da waɗansu amfanoni a cikinsu, da abubuwan sha. Ashe fa, ba za; su gode ba
Kuma sunã da waɗansu amfãnõni a cikinsu, da abũbuwan shã. Ashe fa, bã zã; su gõdẽ ba
Hebrew
בחלק מהם הם משתמשים לשתייה, ו(חלק) לתועלות (אחרות). האם לא יכירו תודה
בחלק מהם הם משתמשים לשתייה, ו(חלק) לתועלות (אחרות.) האם לא יכירו תודה
Hindi
tatha unake lie unamen bahut-se laabh tatha pey hain. to kya (phir bhee) ve krtagy nahin hote
तथा उनके लिए उनमें बहुत-से लाभ तथा पेय हैं। तो क्या (फिर भी) वे कृतज्ञ नहीं होते
aur unake lie unamen kitane hee laabh hai aur pey bhee hai. to kya ve krtagyata nahin dikhalaate
और उनके लिए उनमें कितने ही लाभ है और पेय भी है। तो क्या वे कृतज्ञता नहीं दिखलाते
aur chaar paayon mein unake (aur) bahut se phaayade hain aur peene kee cheez (doodh) to kya ye log (is par bhee) shukr nahin karate
और चार पायों में उनके (और) बहुत से फायदे हैं और पीने की चीज़ (दूध) तो क्या ये लोग (इस पर भी) शुक्र नहीं करते
Hungarian
Es nekik ezekben meg mas hasznuk is van es italaik. Vajon miert nem halasak
És nekik ezekben még más hasznuk is van és italaik. Vajon miért nem hálásak
Indonesian
Dan mereka memperoleh berbagai manfaat dan minuman darinya. Maka mengapa mereka tidak bersyukur
(Dan mereka memperoleh padanya manfaat-manfaat) yakni dari bulu unta, kambing, dan dombanya (dan minuman) dari air susunya, lafal Masyaarib adalah bentuk jamak dari lafal Masyrab yang bermakna Asy-Syurb atau minuman, makna yang dimaksud adalah tempat minum. (Maka mengapakah mereka tidak bersyukur?) kepada Allah Yang telah melimpahkan nikmat-nikmat itu kepada mereka, lalu karenanya mereka mau beriman. Makna yang dimaksud ialah mereka tidak mensyukurinya
Dan mereka memperoleh padanya manfaat-manfaat dan minuman. Maka mengapakah mereka tidak bersyukur
Dari hewan-hewan itu pula mereka dapat menikmati beberapa kegunaan lain--seperti wol, bulu, kulit, maupun tulangnya--dan minuman dari susunya. Apakah mereka melupakan nikmat-nikmat itu sehingga tidak bersyukur kepada Tuhan yang menganugerahkannya
Dan mereka memperoleh berbagai manfaat dan minuman darinya. Maka mengapa mereka tidak bersyukur
Dan mereka memperoleh berbagai manfaat dan minuman darinya. Maka mengapa mereka tidak bersyukur
Iranun
Go adun a bagiyan niran non a manga gona, go manga inomun (a manga Gatas). Ino siran ndi Phanalamat
Italian
e ne traggono benefici e bevanda. Non saranno dunque riconoscenti
e ne traggono benefici e bevanda. Non saranno dunque riconoscenti
Japanese
Mata kare-ra wa (sono soto ni mo) iroiro sore o riyo shi, mata nomimono o eru. Soredemo kare-ra wa kansha shinai no ka
Mata kare-ra wa (sono soto ni mo) iroiro sore o riyō shi, mata nomimono o eru. Soredemo kare-ra wa kansha shinai no ka
またかれらは(その外にも)いろいろそれを利用し,また飲みものを得る。それでもかれらは感謝しないのか。
Javanese
Perangane rajakaya akeh kang migunani marang manungsa (wulune kena ginawe sandhangan) pohane dadi omben - ombene, ya gene padha syukur
Perangane rajakaya akeh kang migunani marang manungsa (wulune kena ginawe sandhangan) pohane dadi omben - ombene, ya gene padha syukur
Kannada
avaru allahana horatu itararinda tamage neravu dorakitendu avarannu tam'ma devaragisikondiddare
avaru allāhana horatu itararinda tamage neravu dorakītendu avarannu tam'ma dēvarāgisikoṇḍiddāre
ಅವರು ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೊರತು ಇತರರಿಂದ ತಮಗೆ ನೆರವು ದೊರಕೀತೆಂದು ಅವರನ್ನು ತಮ್ಮ ದೇವರಾಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
Kazakh
Olar usin maldarda turli paydalar, swsındar bar. Sonda olar sukirlik qılmay ma? (S. 80-A)
Olar üşin maldarda türli paydalar, swsındar bar. Sonda olar şükirlik qılmay ma? (S. 80-A)
Олар үшін малдарда түрлі пайдалар, сусындар бар. Сонда олар шүкірлік қылмай ма? (С. 80-А)
jane olar usin bularda paydalar jane isetin narse / sut / bar. Olar sukir etpey me / Rabbısının bergen igilikterine algıs bildirmey me
jäne olar üşin bularda paydalar jäne işetin närse / süt / bar. Olar şükir etpey me / Rabbısınıñ bergen ïgilikterine alğıs bildirmey me
және олар үшін бұларда пайдалар және ішетін нәрсе / сүт / бар. Олар шүкір етпей ме / Раббысының берген игіліктеріне алғыс білдірмей ме
Kendayan
Man iaka’ koa namu babage manfaat minuman (nyocok) darinya. Maka ng iaka’ koa nana’ basyukur
Khmer
haey puokke ttuol banophl brayoch ning tukdaoh chea chraen pi puokvea . dau che neah tae puokke mindoeng koun te ryy
ហើយពួកគេទទួលបានផលប្រយោជន៍ និងទឹកដោះជា ច្រើនពីពួកវា។ ដូចេ្នះ តើពួកគេមិនដឹងគុណទេឬ
Kinyarwanda
Banayakuramo (izindi) nyungu ndetse n’ibyo kunywa (bitandukanye). Ese ntibashimira
Banayakuramo izindi nyungu ndetse n’ibyo kunywa. Ese ntibashimira
Kirghiz
Jana alarda paydalar (ayran, sut sıyaktuu) icimdikter bar. Sugur kılıspaybı?! (Sugur kılmak kayda! Kayra, osol nerselerdi Allay emes, arbaktar, but-statuyalar jaratıp bergensip)
Jana alarda paydalar (ayran, süt sıyaktuu) içimdikter bar. Şügür kılışpaybı?! (Şügür kılmak kayda! Kayra, oşol nerselerdi Allay emes, arbaktar, but-statuyalar jaratıp bergensip)
Жана аларда пайдалар (айран, сүт сыяктуу) ичимдиктер бар. Шүгүр кылышпайбы?! (Шүгүр кылмак кайда! Кайра, ошол нерселерди Аллай эмес, арбактар, бут-статуялар жаратып бергенсип)
Korean
geudeul-eun geugeosdeullo daleun yuyong ham-eul eodnani masil uyuleul eodnola geuleondedo geudeul-eun gamsahal jul moleu neunyo
그들은 그것들로 다른 유용 함을 얻나니 마실 우유를 얻노라 그런데도 그들은 감사할 줄 모르 느뇨
geudeul-eun geugeosdeullo daleun yuyong ham-eul eodnani masil uyuleul eodnola geuleondedo geudeul-eun gamsahal jul moleu neunyo
그들은 그것들로 다른 유용 함을 얻나니 마실 우유를 얻노라 그런데도 그들은 감사할 줄 모르 느뇨
Kurdish
ههروهها سوود و قازانجی زۆریان لێ دهبینن (جگه لهوانهی باسکرا، بۆ زهوی کێڵان و ئاو هێنان،...) شیرهکهی دهخۆن (جۆرهها خۆراکی تری لێ دروست دهکهن) جا ئایا ئهوه بۆ سوپاسی خوای بهخشنده ناکهن لهسهری؟
وە زۆر سوودیان لێ دەبینن وشتی خواردنەوەشیان لێ وەردەگرن دەی ئایا سوپاسی خوا ناکەن
Kurmanji
U ji wan re di wan (dewaran) de gellek kar u vexwarin ji heye. Veca ma heji ew sipas nakin
Û ji wan re di wan (dewaran) de gellek kar û vexwarin jî heye. Vêca ma hêjî ew sipas nakin
Latin
They derive alius benefits ex them alias prout drinks they non est appreciative
Lingala
Mpe bazali kobimisa kati na yango (biloko) oyo ezali kosalisa bango, mpe misusu ya komela kasi bazali kotondo te
Luyia
Ne bo banyoolanga mutsisolo etso obukhonyi nende ebinywebwa kho mana shibakhupanga orio tawe
Macedonian
и друга корист од него имаат, и млеко, па зошто не се благодарни
Za niv vo niv ima koristi i napitoci. Nema li da se zablagodarat
Za niv vo niv ima koristi i napitoci. Nema li da se zablagodarat
За нив во нив има користи и напитоци. Нема ли да се заблагодарат
Malay
Dan mereka beroleh berbagai faedah dan kegunaan pada binatang ternak itu dan juga beroleh minuman; maka mengapa mereka tidak mahu bersyukur
Malayalam
avarkk avayil pala prayeajanannalumunt. (purame) paniyannalum. ennirikke avar nandikanikkunnille
avarkk avayil pala prayēājanaṅṅaḷumuṇṭ. (puṟame) pānīyaṅṅaḷuṁ. ennirikke avar nandikāṇikkunnillē
അവര്ക്ക് അവയില് പല പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്. (പുറമെ) പാനീയങ്ങളും. എന്നിരിക്കെ അവര് നന്ദികാണിക്കുന്നില്ലേ
avarkk avayil pala prayeajanannalumunt. (purame) paniyannalum. ennirikke avar nandikanikkunnille
avarkk avayil pala prayēājanaṅṅaḷumuṇṭ. (puṟame) pānīyaṅṅaḷuṁ. ennirikke avar nandikāṇikkunnillē
അവര്ക്ക് അവയില് പല പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്. (പുറമെ) പാനീയങ്ങളും. എന്നിരിക്കെ അവര് നന്ദികാണിക്കുന്നില്ലേ
avarkk avayil pala prayeajanannalumunt. paniyannalumunt. ennittum avar nandi kanikkunnille
avarkk avayil pala prayēājanaṅṅaḷumuṇṭ. pānīyaṅṅaḷumuṇṭ. enniṭṭuṁ avar nandi kāṇikkunnillē
അവര്ക്ക് അവയില് പല പ്രയോജനങ്ങളുമുണ്ട്. പാനീയങ്ങളുമുണ്ട്. എന്നിട്ടും അവര് നന്ദി കാണിക്കുന്നില്ലേ
Maltese
Fihom isibu ħwejjeg oħra ta' fejda u xorb. Jaqaw ma jizzux ħajr
Fihom isibu ħwejjeġ oħra ta' fejda u xorb. Jaqaw ma jiżżux ħajr
Maranao
Go adn a bagian iran on a manga gona, go manga inomn (a manga gatas). Ino siran di phanalamat
Marathi
Ani tyanna tyancyapasuna itarahi aneka phayade aheta, ani pinyacya vastu kaya tarihi he krtajnata darsavita nahi
Āṇi tyānnā tyān̄cyāpāsūna itarahī anēka phāyadē āhēta, āṇi piṇyācyā vastū kāya tarīhī hē kr̥tajñatā darśavita nāhī
७३. आणि त्यांना त्यांच्यापासून इतरही अनेक फायदे आहेत, आणि पिण्याच्या वस्तू काय तरीही हे कृतज्ञता दर्शवित नाही
Nepali
Ra uniharuko nimti tiniharuma aru kaiyan labha chan ra peya padartha pani. Ta ke tiniharule krtajnata prakata gardainan
Ra unīharūkō nimti tinīharūmā aru kaiyan lābha chan ra pēya padārtha pani. Ta kē tinīharūlē kr̥tajñatā prakaṭa gardainan
र उनीहरूको निम्ति तिनीहरूमा अरु कैयन् लाभ छन् र पेय पदार्थ पनि । त के तिनीहरूले कृतज्ञता प्रकट गर्दैनन्
Norwegian
Ogsa annen nytte har de av dem, og de gir drikke. Vil de da ikke vise takknemlighet
Også annen nytte har de av dem, og de gir drikke. Vil de da ikke vise takknemlighet
Oromo
Isaaniif ishee keessa faayidaafi dhugaatiiwwantu jiraSila hin galateeffattanuu
Panjabi
Ate unham la'i unham vica labha hana ate pina di'am cizam vi. Tam ki huna uha sukara nahim karade
Atē unhāṁ la'ī unhāṁ vica lābha hana atē pīṇa dī'āṁ cīzāṁ vī. Tāṁ kī huṇa uha śukara nahīṁ karadē
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਲਾਭ ਹਨ ਅਤੇ ਪੀਣ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੀ। ਤਾਂ ਕੀ ਹੁਣ ਉਹ ਸ਼ੁਕਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ
Persian
و ايشان را در آنها سودهاست و آشاميدنيها. چرا سپاس نمىگويند؟
و از آنها بهرهها و نوشيدنىها دارند. پس چرا شكر نمىگزارند
و برای آنان در آنها سودها و آشامیدنیهاست، آیا سپاس نمیگزارند؟
و برای آنها بهرههای دیگر، و نوشیدنیها در آن (حیوانات) است، آیا سپاس نمیگویند؟
و برای آنان در آن چهارپایان سودهایی [چون پشم، کُرک و پوست] و نوشیدنی هایی [چون شیر و فرآورده های آن] هست؛ آیا سپاس گزاری نمی کنند؟
و از آن [حیوانات،] بهرههای دیگر و نوشیدنیهایی [= شیر] دارند. پس آیا شکر به جای نمیآورند؟
و برای آنها در آن حیوانات منافع (بسیاری از پوست و پشم و کرک و غیره) و آشامیدنیهای فراوان (از شیر و ماست و روغن و غیره) هست، آیا شکر (این نعمتها را) نباید به جای آرند؟
و برای ایشان است در آنها سودهائی و آبشخورها (نوشابههائی) پس آیا سپاسی نگزارند
و از آنها سودها و نوشيدنيها دارند. پس چرا شكرگزار نيستيد؟
و برایشان در آنها سودها و نوشیدنیهاست. پس آیا سپاس نمیگزارند؟
و در آنها بهرههاى دیگرى [چون پشم و پوست] و نوشیدنىهایى [چون شیر] براى مردم است. پس چرا سپاس نمىگزارند؟
و از برخی از آنها استفادههائی میکنند و (از پشم و کرک و مو و پوست و استخوانشان فایدهها میبرند، و از شیر برخی) از آنها نوشیدنیها و فرآوردههای شیری به دست میآورند. آیا نباید شکرگزار (این همه نعمت خدا) باشند؟
و برای آنان بهرههای دیگری در آن (حیوانات) است و نوشیدنیهائی گوارا؛ آیا با این حال شکرگزاری نمیکنند؟
و آنان را در آنها سودهايى است- از پوست و پشم و كود آنها- و آشاميدنيهايى- از شيرشان-. آيا سپاس نمىگزارند؟
و برای آنها بهره های دیگر، و نوشیدنیها در آن (حیوانات) است، آیا سپاس نمی گویند؟
Polish
Maja tez z nich inne korzysci, jak i napoje. Czyz moga nie byc wdzieczni
Mają też z nich inne korzyści, jak i napoje. Czyż mogą nie być wdzięczni
Portuguese
E tem, neles, proveitos e bebidas. Entao, nao agradecem
E têm, neles, proveitos e bebidas. Então, não agradecem
E deles obtem proveitos (outros) e bebidas (leite). Por que, entao, nao agradecem
E deles obtêm proveitos (outros) e bebidas (leite). Por que, então, não agradecem
Pushto
او د دوى لپاره په دغو (څارویو) كې فايدې او مشروبونه دي، ایا نو دوى شكر نه وباسي؟
او د دوى لپاره په دغو (څارویو) كې فايدې او مشروبونه دي، ایا نو دوى شكر نه وباسي؟
Romanian
Si ei au de la ele foloase si bauturi. Poate vor fi multumiti
Şi ei au de la ele foloase şi băuturi. Poate vor fi mulţumiţi
Ei capata altul beneficiu de ele prea as bautura! Ei nu exista appreciative
ªi au de la ele [ºi alte] foloase ºi bauturi. Oare ei nu vor aduce mulþumire
ªi au de la ele [ºi alte] foloase ºi bãuturi. Oare ei nu vor aduce mulþumire
Rundi
No muri ivyo bikoko barabironkera mwo akamaro kenshi hamwe n’ibinyobwa, mbega nikuki badashima
Russian
Si ei au de la ele foloase si bauturi. Poate vor fi multumiti
И для них [людей] в нем [в скоте] есть (другая) польза и питье [молоко]. Разве они не возблагодарят (Аллаха), (Который наделил их всем этим)
Oni prinosyat im pol'zu i pit'ye. Neuzheli oni ne budut blagodarny
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны
Ot nego im i pol'za i pit'ye. Chto zhe oni ne blagodarny
От него им и польза и питье. Что же они не благодарны
Dlya nikh v etom yest' pol'za i pit'ye. Razve oni ne vozblagodaryat
Для них в этом есть польза и питье. Разве они не возблагодарят
Ot skota im - pol'za i pit'ye. Neuzheli zhe oni ne budut blagodarny
От скота им - польза и питье. Неужели же они не будут благодарны
V skote dlya nikh mnogo pol'zy, ibo oni pol'zuyutsya yego sherst'yu, pukhom, kozhey i kostyami, p'yut moloko. Neuzheli oni zabyvayut eti blaga i ne blagodaryat Daruyushchego im eti blaga
В скоте для них много пользы, ибо они пользуются его шерстью, пухом, кожей и костями, пьют молоко. Неужели они забывают эти блага и не благодарят Дарующего им эти блага
Dlya nikh zdes' pol'za i pit'ye, - Uzhel' za eto Nam oni ne budut blagodarny
Для них здесь польза и питье, - Ужель за это Нам они не будут благодарны
Serbian
и других користи од ње имају, и пића, па зашто нису захвални
Shona
Uye vane zvakanaka zvavanowana kubva madziri, uye vanowana mukaka kuti vanwe. Sei vasingatendi
Sindhi
۽ اُنھن لاءِ اُنھن (ڍورن) ۾ گھڻا فائدا آھن ۽ پيئڻ جون شيون (يعني کِير) آھن، پوءِ اُھي ڇونه شُڪر ڪندا آھن؟
Sinhala
ovunta panaya kala hæki (kiri væni) dæyada, tavat boho prayojanayanda evayen ætteya. (meva siyallata) ovun krtagna viya yutu noveda
ovunṭa pānaya kaḷa hæki (kiri væni) dæyada, tavat bohō prayōjanayanda ēvāyen ættēya. (mēvā siyallaṭa) ovun kṛtagna viya yutu novēda
ඔවුන්ට පානය කළ හැකි (කිරි වැනි) දැයද, තවත් බොහෝ ප්රයෝජනයන්ද ඒවායෙන් ඇත්තේය. (මේවා සියල්ලට) ඔවුන් කෘතඥ විය යුතු නොවේද
tavada ovunata evayehi prayojana ha panayan æta. eheyin ovuhu guna garuka novanno da
tavada ovunaṭa ēvāyehi prayōjana hā pānayan æta. eheyin ovuhu guṇa garuka novannō da
තවද ඔවුනට ඒවායෙහි ප්රයෝජන හා පානයන් ඇත. එහෙයින් ඔවුහු ගුණ ගරුක නොවන්නෝ ද
Slovak
They derive inaksie benefits z them i mat rad pne they nie bol appreciative
Somali
Oo waxay u leeyihiin manaafacaad kale iyo cabbitaanno. Ee Mawaysan haddaba mahad naqayn
Waxaana ugu sugan manfacado iyo cabid ee miyayna mahdinaynin Eebe
Waxaana ugu sugan manfacado iyo cabid ee miyayna mahdinaynin Eebe
Sotho
Ba fumana kuno, le lebese ho noa. Na ba sa tla ke ba fane ka liteboho
Spanish
Y tambien otros beneficios, y de ellos extraeis leche para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos
Y también otros beneficios, y de ellos extraéis leche para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos
Y de ellos obtienen beneficios (diversos) y una bebida (la leche). ¿No van a ser, pues, agradecidos
Y de ellos obtienen beneficios (diversos) y una bebida (la leche). ¿No van a ser, pues, agradecidos
Y de ellos obtienen beneficios (diversos) y una bebida (la leche). ¿No van a ser, pues, agradecidos
Y de ellos obtienen beneficios (diversos) y una bebida (la leche). ¿No van a ser, pues, agradecidos
Obtienen provecho de ellos y bebidas. ¿No daran, pues, las gracias
Obtienen provecho de ellos y bebidas. ¿No darán, pues, las gracias
y obtienen de ellos [muchos otros] beneficios, y [leche] para beber?¿No van, pues, a ser agradecidos
y obtienen de ellos [muchos otros] beneficios, y [leche] para beber?¿No van, pues, a ser agradecidos
obtienen de ellos otros beneficios, y [de ellos extraen leche] para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos
obtienen de ellos otros beneficios, y [de ellos extraen leche] para beber. ¿Es que no van a ser agradecidos
De ellos obtienen beneficios y de ellos beben. ¿No seran, pues, agradecidos
De ellos obtienen beneficios y de ellos beben. ¿No serán, pues, agradecidos
Swahili
Na katika hao wanyama, wana manufaa mengine ya kunufaika nayo, kama vile kunufaika kwa sufi zao, mabele yao na nywele zao kwa matumizi ya nyumbani, mavazi na mengineyo, na wanakunywa maziwa yao. Basi hawamshukuru Mwenyezi Mungu, Ambaye Amewapa neema hizi, na kumtakasia ibada
Na wao wanapata kwao manufaa na vinywaji. Basi je, hawashukuru
Swedish
och har annan nytta av dem och dricker [deras mjolk]? Kanner de ingen tacksamhet
och har annan nytta av dem och dricker [deras mjölk]? Känner de ingen tacksamhet
Tajik
Va onhoro dar onco foidahost va osomidaniho. Caro sukr namegujand
Va onhoro dar onço foidahost va oşomidaniho. Caro şukr namegūjand
Ва онҳоро дар онҷо фоидаҳост ва ошомиданиҳо. Чаро шукр намегӯянд
Va ʙaroi on odamho dar on corpojon foidahost va osomidanihost. Caro sukr namegujand
Va ʙaroi on odamho dar on corpojon foidahost va oşomidanihost. Caro şukr namegūjand
Ва барои он одамҳо дар он чорпоён фоидаҳост ва ошомиданиҳост. Чаро шукр намегӯянд
Va az on [hajvonot] ʙahrahoi digar va nusidanihoe [sir] dorand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Va az on [hajvonot] ʙahrahoi digar va nūşidanihoe [şir] dorand. Pas, ojo sipos nameguzorand
Ва аз он [ҳайвонот] баҳраҳои дигар ва нӯшиданиҳое [шир] доранд. Пас, оё сипос намегузоранд
Tamil
avarkal kutikkakkutiya (pal ponra)vaiyum innum pala payankalum avarril irukkinrana. (Ivarrukkellam) avarkal nanri celutta ventama
avarkaḷ kuṭikkakkūṭiya (pāl pōṉṟa)vaiyum iṉṉum pala payaṉkaḷum avaṟṟil irukkiṉṟaṉa. (Ivaṟṟukkellām) avarkaḷ naṉṟi celutta vēṇṭāmā
அவர்கள் குடிக்கக்கூடிய (பால் போன்ற)வையும் இன்னும் பல பயன்களும் அவற்றில் இருக்கின்றன. (இவற்றுக்கெல்லாம்) அவர்கள் நன்றி செலுத்த வேண்டாமா
Melum, avarriliruntu avarkalukku payankalum, panankalum irukkinrana, ivarrukkellam avarkal nanri celutta mattarkala
Mēlum, avaṟṟiliruntu avarkaḷukku payaṉkaḷum, pāṉaṅkaḷum irukkiṉṟaṉa, ivaṟṟukkellām avarkaḷ naṉṟi celutta māṭṭārkaḷā
மேலும், அவற்றிலிருந்து அவர்களுக்கு பயன்களும், பானங்களும் இருக்கின்றன, இவற்றுக்கெல்லாம் அவர்கள் நன்றி செலுத்த மாட்டார்களா
Tatar
Вә ул хайваннарда аларга төрле файдалар бар һәм эчемлекләр дә бар. Шуларның барын да Аллаһ биргән дип Аллаһуга шөкер итмиләрме
Telugu
mariyu vatilo variki enno prayojanalu mariyu paniyalu (palu) unnayi. Ayina, varenduku krtajnatalu cuparu
mariyu vāṭilō vāriki ennō prayōjanālu mariyu pānīyālu (pālu) unnāyi. Ayinā, vārenduku kr̥tajñatalu cūparu
మరియు వాటిలో వారికి ఎన్నో ప్రయోజనాలు మరియు పానీయాలు (పాలు) ఉన్నాయి. అయినా, వారెందుకు కృతజ్ఞతలు చూపరు
ఇంకా వాటి ద్వారా వారికి మరెన్నో ప్రయోజనాలు చేకూరుతున్నాయి. త్రాగే (పాల) పదార్థాలు లభ్యమవుతున్నాయి. అయినా వారు కృతజ్ఞులుగా మసలుకోరా
Thai
læa nı taw man nan mi prayochn mak hlay læa kheruxng dum sahrab phwk khea læw phwk khea ca yang mi khxbkhun xik hrux
læa nı tạw mạn nận mī prayochn̒ māk h̄lāy læa kherụ̄̀xng dụ̄̀m s̄ảh̄rạb phwk k̄heā læ̂w phwk k̄heā ca yạng mị̀ k̄hxbkhuṇ xīk h̄rụ̄x
และในตัวมันนั้นมีประโยชน์มากหลายและเครื่องดื่มสำหรับพวกเขา แล้วพวกเขาจะยังไม่ขอบคุณอีกหรือ
læa nı taw man nan mi prayochn mak hlay læa kheruxng dum sahrab phwk khea læw phwk khea ca yang mi khxbkhun xik hrux
læa nı tạw mạn nận mī prayochn̒ māk h̄lāy læa kherụ̄̀xng dụ̄̀m s̄ảh̄rạb phwk k̄heā læ̂w phwk k̄heā ca yạng mị̀ k̄hxbkhuṇ xīk h̄rụ̄x
และในตัวมันนั้นมีประโยชน์มากหลายและเครื่องดื่มสำหรับพวกเขา แล้วพวกเขาจะยังไม่ขอบคุณอีกหรือ
Turkish
Ve daha da nice menfaatleri var onlarda ve icecekleri de onlardan meydana gelmede; hala mı sukretmezler
Ve daha da nice menfaatleri var onlarda ve içecekleri de onlardan meydana gelmede; hala mı şükretmezler
Bu hayvanlarda onlar icin nice faydalar ve icilecek sutler vardır. Hala sukretmezler mi
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi
Onlarda kendileri icin daha nice yararlar ve icecekler vardır. Yine de sukretmeyecekler mi
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi
Onlarda daha bir cok menfaatleri ve turlu icecekleri (sutler) var. Hala sukretmiyecekler mi
Onlarda daha bir çok menfaatleri ve türlü içecekleri (sütler) var. Hâlâ şükretmiyecekler mi
Kendileri icin onlarda birtakım yararlar ve icecekler de vardır. Artık sukretmezler mi
Kendileri için onlarda birtakım yararlar ve içecekler de vardır. Artık şükretmezler mi
Onlarda daha nice faydalar, icecekler vardır; sukretmezler mi
Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır; şükretmezler mi
Onlarda daha bircok menfaatleri ve turlu icecekleri de var. Hala sukretmeyecekler mi
Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ sükretmeyecekler mi
Bu hayvanlarda onlar icin nice faydalar ve icilecek sutler vardır. Hala sukretmezler mi
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hala şükretmezler mi
Ve onlar icin onlarda baska yararlar ve icecekler vardır. Sukretmiyecekler mi
Ve onlar için onlarda başka yararlar ve içecekler vardır. Şükretmiyecekler mi
Onlarda daha bircok menfaatleri ve turlu icecekleri de var. Hala sukretmeyecekler mi
Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ şükretmeyecekler mi
Onlarda daha bircok menfaatleri ve turlu icecekleri de var. Hala sukretmeyecekler mi
Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hala şükretmeyecekler mi
Onlarda daha bircok menfaatleri ve turlu icecekleri de var. Hala sukretmeyecekler mi
Onlarda daha birçok menfaatleri ve türlü içecekleri de var. Hâlâ şükretmeyecekler mi
Onlarda daha nice faydalar, icecekler vardır. Sukretmezler mi
Onlarda daha nice faydalar, içecekler vardır. Şükretmezler mi
Onlarda kendileri icin daha nice yararlar ve icecekler vardır. Yine de sukretmeyecekler mi
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi
Bunlarda kendileri icin daha nice menfeatler ve icecekler vardır. Haala sukr etmezler mi
Bunlarda kendileri için daha nice menfeatler ve içecekler vardır. Haalâ şükr etmezler mi
Onlarda kendileri icin faydalar ve icecekler vardır. Hala sukretmezler mi
Onlarda kendileri için faydalar ve içecekler vardır. Hala şükretmezler mi
Ve onlarda, kendileri icin (bircok) menfaatler (yararlar) ve icecek seyler (sut) vardır. Hala sukretmezler mi
Ve onlarda, kendileri için (birçok) menfaatler (yararlar) ve içecek şeyler (süt) vardır. Hâlâ şükretmezler mi
Ve lehum fiyha menafiu ve mesarib efela yeskurun
Ve lehüm fiyha menafiu ve meşarib efela yeşkürun
Ve lehum fiha menafiu ve mesarib(mesaribu), e fe la yeskurun(yeskurune)
Ve lehum fîhâ menâfiu ve meşârib(meşâribu), e fe lâ yeşkurûn(yeşkurûne)
ve onlardan (baska) faydalar saglayabilsinler ve icecek (sut) alabilsinler! Buna ragmen hala sukretmeyecekler mi
ve onlardan (başka) faydalar sağlayabilsinler ve içecek (süt) alabilsinler! Buna rağmen hala şükretmeyecekler mi
velehum fiha menafi`u vemesarib. efela yeskurun
velehüm fîhâ menâfi`u vemeşârib. efelâ yeşkürûn
Bu hayvanlarda onlar icin nice faydalar ve icilecek sutler vardır. Hala sukretmezler mi
Bu hayvanlarda onlar için nice faydalar ve içilecek sütler vardır. Hâla şükretmezler mi
O hayvanlarda, insanlar icin daha baska faydalar ve icecekler vardır. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı
O hayvanlarda, insanlar icin daha baska faydalar ve icecekler vardır. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı
Onlardan icecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Hala sukretmezler mi
Onlardan içecekler elde ederler, daha nice menfaatlerinden yararlanırlar. Halâ şükretmezler mi
Kendileri icin onlarda daha bircok yararlar ve icecekler var. Hala sukretmiyorlar mı
Kendileri için onlarda daha birçok yararlar ve içecekler var. Hala şükretmiyorlar mı
Onlarda kendileri icin daha nice yararlar ve icecekler vardır. Yine de sukretmeyecekler mi
Onlarda kendileri için daha nice yararlar ve içecekler vardır. Yine de şükretmeyecekler mi
O hayvanlarda, insanlar icin daha baska faydalar ve icecekler vardır. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda, insanlar için daha başka faydalar ve içecekler vardır. Hâlâ şükretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar icin bircok yararlar var, icecekler var. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar icin bircok yararlar var, icecekler var. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar icin bircok yararlar var, icecekler var. Hala sukretmiyorlar mı
O hayvanlarda bunlar için birçok yararlar var, içecekler var. Hâlâ şükretmiyorlar mı
Twi
Ɛna wͻ’nya mfasoͻ (pii) wͻ wͻn ho, ne anomdeε (tesε nufusuo). Enti wͻn (nnhwε ho) nnyi (Nyankopͻn) ayε
Uighur
ئۇلار شۇ ھايۋانلاردىن پايدىلىنىدۇ ۋە سۈتلىرىنى ئىچىدۇ، ئۇلار (پەرۋەردىگارىنىڭ بۇ نېمەتلىرىگە) شۈكۈر قىلمامدۇ؟
ئۇلار شۇ ھايۋانلاردىن پايدىلىنىدۇ ۋە سۈتلىرىنى ئىچىدۇ، ئۇلار (پەرۋەردىگارىنىڭ بۇ نېمەتلىرىگە) شۈكۈر قىلمامدۇ؟
Ukrainian
Вони приносять їм користь і дають поживу. Невже вони не будуть вдячні
Vony oderzhuyutʹ inshyy maye vyhodu z nykh, tak zhe, yak i napoyu. Vony ne by buly appreciative
Вони одержують інший має вигоду з них, так же, як і напою. Вони не би були appreciative
Vony prynosyatʹ yim korystʹ i dayutʹ pozhyvu. Nevzhe vony ne budutʹ vdyachni
Вони приносять їм користь і дають поживу. Невже вони не будуть вдячні
Vony prynosyatʹ yim korystʹ i dayutʹ pozhyvu. Nevzhe vony ne budutʹ vdyachni
Вони приносять їм користь і дають поживу. Невже вони не будуть вдячні
Urdu
Aur unke andar inke liye tarah tarah ke fawaid (benefits) aur mashrubaat (drinks) hain phir kya yeh shukar guzar nahin hotay
اور اُن کے اندر اِن کے لیے طرح طرح کے فوائد اور مشروبات ہیں پھر کیا یہ شکر گزار نہیں ہوتے؟
اور ان کے لیے ان میں اور بہت سے فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں پھر کیوں شکر نہیں کرتے
اور ان میں ان کے لئے (اور) فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں۔ تو یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟
اور انکے واسطے چارپایوں میں فائدے ہیں اور پینے کے گھاٹ پھر کیوں شکر نہیں کرتے [۶۰]
اور ان کیلئے ان میں اور بھی طرح طرح کے فائدے اور پینے کی چیزیں (دودھ وغیرہ) بھی ہیں تو کیا یہ لوگ شکر ادا نہیں کرتے؟
Enhen unn say aur bhi boht faeeday hain aur peenay ki cheezen. Kiya phit (bhi) yeh shukar ada nahi keren gay
انہیں ان سے اور بھی بہت سے فائدے ہیں، اور پینے کی چیزیں۔ کیا پھر (بھی) یہ شکر ادا نہیں کریں گے؟
unhe un se aur bhi bahuth se fayde hai aur pine ki cheeze, kya phir (bhi) ye shukr adaa nahi karenge
اور ان کے لیے ان مویشیوں میں اور بھی کئی منفعتیں ہیں اور پینے کی چیزیں ہیں کیا وہ شکر ادا نہیں کرتے
اور ان میں ان کے لئے اور بھی فوائد ہیں اور مشروب ہیں، تو پھر وہ شکر ادا کیوں نہیں کرتے
نیز ان کو ان مویشیوں سے اور بھی فوائد حاصل ہوتے ہیں، اور پینے کی چیزیں ملتی ہیں۔ کیا پھر بھی یہ شکر نہیں بجا لائیں گے ؟
اور ان کے لئے ان جانوروں میں بہت سے فوائد ہیں اور پینے کی چیزیں بھی ہیں تو یہ شکر خدا کیوں نہیں کرتے ہیں
Uzbek
Улар учун ўшаларда манфаатлар ва ичимликлар бор. Ахир, шукр қилмайдиларми
Яна улар учун ўша (ҳайвон)ларда (турли) фойдалар ва ичимлик (сут-қаймоқ)лар бордир. Ахир шукр қилмасларми
Улар учун ўшаларда манфаатлар ва ичкиликлар бор. Ахир шукр қилмайдиларми
Vietnamese
Va noi chung co nhieu moi loi khac cho ho va co chat (sua tuoi) đe uong. The, ho khong tri an (TA) hay sao
Và nơi chúng có nhiều mối lợi khác cho họ và có chất (sữa tươi) để uống. Thế, họ không tri ân (TA) hay sao
Va noi cac loai gia suc đo, ho co nhieu nguon loi khac; va co ca nguon thuc uong danh cho ho. The, ho khong biet on (TA) hay sao
Và nơi các loài gia súc đó, họ có nhiều nguồn lợi khác; và có cả nguồn thức uống dành cho họ. Thế, họ không biết ơn (TA) hay sao
Xhosa
Ukanti kwakuzo apho kukwakho nezinye (izinto) eziyinzuzo (kubo) nokuselwayo, ngoko ke abayi kubulela na
Yau
Soni akwete wanganyao mwalakwemo yakamuchisya (ine yejinji), kwisa soni yakumwa (mpela nkaka). Ana ngakutogolela
Soni akwete ŵanganyao mwalakwemo yakamuchisya (ine yejinji), kwisa soni yakumwa (mpela nkaka). Ana ngakutogolela
Yoruba
Awon anfaani ati ohun mimu tun wa fun won ninu re. Se won ko nii dupe ni
Àwọn àǹfààní àti ohun mímu tún wà fún wọn nínú rẹ̀. Ṣé wọn kò níí dúpẹ́ ni
Zulu
Futhi banenzuzo kuzona kanye neziphuzo, ngakube ababongi yini na