Achinese
Pajoh boh kayee nyang lazat-lazat Lom peue nyang hajat cit troh le bagah
Afar
Usun Jannat addal maggo qaynatah yan caxâ mixu loonuuh, faxaanaah esseraanam elle lon niqmootak
Afrikaans
Hulle sal vrugte daarin hê, en wat hulle ook al verlang, hulle sal dit ontvang
Albanian
Aty do te kete peme dhe gjithcka qe deshirojne
Aty do të ketë pemë dhe gjithçka që dëshirojnë
ne te (xhennet) – per ta, ka peme dhe cdo gje qe deshirojne
në të (xhennet) – për ta, ka pemë dhe çdo gjë që dëshirojnë
Per ata do te kete aty fruta dhe cdo gje qe deshirojne
Për ata do të ketë aty fruta dhe çdo gjë që dëshirojnë
Aty kane peme dhe cka te duan
Aty kanë pemë dhe çka të duan
Aty ata kane peme dhe cka te duan
Aty ata kanë pemë dhe çka të duan
Amharic
bewisit’wa le’inerisu firafirewochi alwachewi፡፡ le’inerisumi yemifeliguti hulu alilachewi፡፡
bewisit’wa le’inerisu firafirēwochi ālwachewi፡፡ le’inerisumi yemīfeliguti hulu ālilachewi፡፡
በውስጧ ለእነርሱ ፍራፍሬዎች አሏቸው፡፡ ለእነርሱም የሚፈልጉት ሁሉ አልላቸው፡፡
Arabic
«لهم فيها فاكهة ولهم» فيها «ما يدَّعون» يتمنون
lhm fi aljanat 'anwae alfwakh alldhydht, walahum kl ma yatlubun min 'anwae alneym
لهم في الجنة أنواع الفواكه اللذيذة، ولهم كل ما يطلبون من أنواع النعيم
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
Lahum feehaa faakiha tunw-wa lahum maa yadda'oon
Lahum feeha fakihatun walahumma yaddaAAoon
Lahum feeha fakihatun walahum ma yaddaAAoona
lahum fiha fakihatun walahum ma yaddaʿuna
lahum fiha fakihatun walahum ma yaddaʿuna
lahum fīhā fākihatun walahum mā yaddaʿūna
لَهُمۡ فِیهَا فَـٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا یَدَّعُونَ
لَهُمُۥ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُمُۥ مَا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيۡهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمۡ مَّا يَدَّعُوۡنَۚ
لَهُمۡ فِیهَا فَـٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا یَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيۡهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمۡ مَّا يَدَّعُوۡنَ ٥٧ﶔ
Lahum Fiha Fakihatun Wa Lahum Ma Yadda`una
Lahum Fīhā Fākihatun Wa Lahum Mā Yadda`ūna
لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةࣱۖ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمُۥ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُمُۥ مَا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةࣱ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لهم فيها فكهة ولهم ما يدعون
لَهُمْ فِيهَا فَٰكِهَةࣱۖ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
لهم فيها فكهة ولهم ما يدعون
Assamese
Tata thakiba te'omlokara babe phalamula, arau te'omloke yito bicaraiba se'itorae'i paba
Tāta thākiba tē'ōm̐lōkara bābē phalamūla, ārau tē'ōm̐lōkē yiṭō bicāraiba sē'iṭōraē'i pāba
তাত থাকিব তেওঁলোকৰ বাবে ফলমূল, আৰু তেওঁলোকে যিটো বিচাৰিব সেইটোৱেই পাব
Azerbaijani
Orada onlar ucun meyvələr və istədikləri hər sey vardır
Orada onlar üçün meyvələr və istədikləri hər şey vardır
Orada onlar ucun meyvələr və istədikləri hər sey vardır
Orada onlar üçün meyvələr və istədikləri hər şey vardır
Orada onlar ucun (hər cur) meyvə və istədikləri hər sey vardır
Orada onlar üçün (hər cür) meyvə və istədikləri hər şey vardır
Bambara
ߦߙߌߘߋ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߦߋ߲߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߋ߲߫ ߡߊߞߟߌߕߊ ߟߎ߬ ߝߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߦߙߌߘߋ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߟߏ߫ ߦߋ߲߬ ߸ ߝߋ߲߫ ߠߋ߬ ߝߣߴߊ߬ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߦߋ߲߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߡߍ߲ ߡߊߞߟߌ߫ ߟߊ߫
ߦߙߌߘߋ߲ ߠߎ߬ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߦߋ߲߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߟߊ߫ ߝߋ߲߫ ߡߊߞߟߌߕߊ ߟߎ߬ ߝߣߊ߫ ߦߴߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫
Bengali
Sekhane tadera jan'ya phalamula ebam tadera jan'ya banchita samasta kichu
Sēkhānē tādēra jan'ya phalamūla ēbaṁ tādēra jan'ya bāñchita samasta kichu
সেখানে তাদের জন্য ফলমূল এবং তাদের জন্য বাঞ্ছিত সমস্ত কিছু
Sekhane tadera jan'ye thakabe phala-mula ebam ya ca'ibe.
Sēkhānē tādēra jan'yē thākabē phala-mūla ēbaṁ yā cā'ibē.
সেখানে তাদের জন্যে থাকবে ফল-মূল এবং যা চাইবে।
Tadera jan'ya sekhane thakabe phalaphasala, ara tadera jan'ya ra'ibe ya tara kamana kare.
Tādēra jan'ya sēkhānē thākabē phalaphasala, āra tādēra jan'ya ra'ibē yā tārā kāmanā karē.
তাদের জন্য সেখানে থাকবে ফলফসল, আর তাদের জন্য রইবে যা তারা কামনা করে।
Berber
I nitni, degs, izwayen. I nitni ayen ssutren
I nitni, degs, izwayen. I nitni ayen ssutren
Bosnian
u njemu ce imati voca, i ono sto budu zeljeli
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli
u njemu ce imati voca, i ono sto budu zeljeli
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli
u njemu ce imati voca, i ono sto budu zeljeli
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli
Imace oni u njemu voce, i imace oni sta zatraze
Imaće oni u njemu voće, i imaće oni šta zatraže
LEHUM FIHA FAKIHETUN WE LEHUM MA JEDDA’UNE
u njemu ce imati voca, i ono sto budu zeljeli
u njemu će imati voća, i ono što budu željeli
Bulgarian
Tam shte imat plodove i shte imat, kakvoto pozhelayat
Tam shte imat plodove i shte imat, kakvoto pozhelayat
Там ще имат плодове и ще имат, каквото пожелаят
Burmese
ထို (သုခဘုံနန်း) ၌ သူတို့အတွက် (အမျိုးမျိုးသော) သစ်သီးဝလံများလည်း ရှိကြပေမည်။ ထို့ပြင် သူတို့ လိုလားတောင်းဆိုသမျှကိုလည်း သူတို့အတွက် ဖြစ်စေတော်မူလိမ့်မည်။
၅၇။ ထိုဥယျာဉ်တော်တွင် သူတို့မှီဝဲစားသုံးရန်အတွက် သစ်သီးသစ်ဥအမျိုးမျိုးရှိလတ့ံ၊ သူတို့သည် မိမိလိုရာဟူသမျှကို ရရှိကြလတ့ံ။
၎င်းတို့အဖို့ ယင်း"ဂျန္နတ်" သုခဘုံ၌ (အမျိုးမျိုးသော) သစ်သီးဝလံများလည်း ရှိကြပေမည်။ ၎င်းတို့အဖို့ ၎င်းတို့တောင်းသမျှသော အရာများလည်း ရှိကြပေမည်။
သူတို့အတွက် ထိုသုခဘုံတွင် သစ်သီးဝလံ(မျိုးစုံ)လည်း ရှိကြမည်။ ထို့ပြင် သူတို့အတွက် သူတို့တောင်းသမျှ အရာများလည်း ရှိကြမည်။
Catalan
Tindran alli fruita i el que desitgin
Tindran allí fruita i el que desitgin
Chichewa
Iwo adzapeza m’menemo zipatso ndi zina zonse zimene adzafuna
“M’menemo apeza (mtundu uliwonse) wa zipatso ndiponso apeza chilichonse chimene akuchifuna
Chinese(simplified)
Tamen zai leyuan zhong, jiang you shuiguo, bing you tamen suo yaoqiu de endian.
Tāmen zài lèyuán zhōng, jiāng yǒu shuǐguǒ, bìng yǒu tāmen suǒ yāoqiú de ēndiǎn.
他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。
Tamen zai leyuan li yao shuiguo jiu you shuiguo, tamen yao shenme jiu you she me.
Tāmen zài lèyuán lǐ yào shuǐguǒ jiù yǒu shuǐguǒ, tāmen yào shénme jiù yǒu shé me.
他们在乐园里要水果就有水果,他们要什么就有什么。
Tamen zai leyuan zhong, jiang you shuiguo, bing you tamen suo yaoqiu de endian
Tāmen zài lèyuán zhōng, jiāng yǒu shuǐguǒ, bìng yǒu tāmen suǒ yāoqiú de ēndiǎn
他们在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。
Chinese(traditional)
Tamen zai leyuan zhong, jiang you shuiguo, bing you tamen suo yaoqiu de endian
Tāmen zài lèyuán zhōng, jiāng yǒu shuǐguǒ, bìng yǒu tāmen suǒ yāoqiú de ēndiǎn
他们 在乐园中,将有水果,并有他们所要求的恩典。
Tamen zai leyuan zhong, jiang you shuiguo, bing you tamen suo yaoqiu de endian.
Tāmen zài lèyuán zhōng, jiāng yǒu shuǐguǒ, bìng yǒu tāmen suǒ yāoqiú de ēndiǎn.
他們在樂園中,將有水果,並有他們所要求的恩典。
Croatian
Imace oni u njemu voce, i imace oni sta zatraze
Imaće oni u njemu voće, i imaće oni šta zatraže
Czech
Tam ovoce budou miti a vse, oc pozadaji
Tam ovoce budou míti a vše, oč požádají
Oni mel ovoce therein; oni mel vsechno oni adat
Oni mel ovoce therein; oni mel všechno oni ádat
a tam ovoce a vse, oc pozadaji, miti budou
a tam ovoce a vše, oč požádají, míti budou
Dagbani
Bɛ yɛn ti malila binwolli (balibu kam) di puuni, ka bɛ lahi ti ba binshɛɣu kam bɛ ni bɔhi di yɛla
Danish
De have frugter therein; de have noget de ønsker
Zij zullen daar vruchten hebben en alles waar zij om vragen ontvangen
Dari
در آنجا برای آنها میوههایی است و هر چه بخواهند در اختیارشان خواهد بود
Divehi
އެއުރެންނަށް އެތާނގައި މޭވާތައްވެއެވެ. އަދި އެއުރެން އެދޭ (ހުރިހާ) ކަމެއް އެއުރެންނަށް (އެތާނގައި) ވެއެވެ
Dutch
Zij hebben er vruchten en wat zij maar verlangen
Daar zullen zij vruchten hebben, en zij zullen alles verkrijgen, wat zij zullen begeeren
Voor hen zijn er vruchten en voor hen is er wat zij verlangen
Zij zullen daar vruchten hebben en alles waar zij om vragen ontvangen
English
There they have fruit and whatever they ask for
They will have all kinds of fruits in it and they will get whatever they ask for
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for
Theirs shall be fruit therein and theirs shall be whatsoever they ask for
therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire
For them will be fruits and whatever they ask
They will have fruits there and whatever they request
therein they have fruits, and they have all that they call for
Fruit will be there for them, they will have whatever they call for
They have fruits in it and whatever they call for
There they have fruits, and they have whatever they want
There they have fruits and they have whatever they want
They will have therein the fruit (of their good deeds in the world), and they will have whatever they call for
Wherein they shall enjoy fruits as well as all that they think of and whatever they ask for
For them therein are fruits, and for them (is available) whatever they call for
They will have in it sweet fruits and they will have whatever they call for
Theirs shall be all the fruits! And anything else their hearts desire
therein shall they have fruits, and they shall have what they may call for
They will have all kinds of fruit and they will get whatever they call for
There shall they have fruit, and they shall obtain whatever they shall desire
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
Therein shall they have fruits, and shall have whatever they require
For them in it (are) fruits, and for them what they call/wish/desire
therein there will be all kinds of fruits to eat, and they shall have all that they desire
For them there will be fruits and for them (there will be) what they ask for
For them there will be fruits and for them (there will be) what they ask for
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
They shall have fruits therein, and they shall have whatever they desire
Theirs the fruit (of their good deeds) and theirs (all) that they ask
For them there are fruits, and for them there is whatever they ask for
[only] delight will there be for them, and theirs shall be all that they could ask for
Therein they have (every kind of) fruit, and they have whatever they claim
They will have fruits and whatever they desire
They will have therein fruits (of all kinds) and all that they ask for
For them there are fruits, and for them there is whatever they ask for
There they will have fruits and whatever they desire
There they will have fruits and whatever they desire
therein shall they have fruits, and all that they call for
They will have therein fruits and all what they ask for
where they will have fruit and whatever they wish
They will have therein fruits and all that they ask for
Theirs the fruits of their good deeds, and theirs all that they will ask
There will be (every type of) fruit for them; They shall have whatever they want
They will have therein fruits. They will have whatever they call for
They will have therein fruits. They will have whatever they call for
they will have fruit and they shall have anything they request
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for
They will have fruits therein; they will have in it whatever they ask for
Therein they have fruit and whatsoever they call for
For them therein is fruit, and for them is whatever they request [or wish]
They shall have fruits therein, and all that they ask for
(Every) fruit (enjoyment) will be there for them; they shall have whatever they call for
Esperanto
Ili hav frukt therein; ili hav anything ili wish
Filipino
Sasakanila ang lahat ng (uri ng) bungangkahoy, at lahat ng kanilang hilingin
Magkakaroon sila roon ng bungang-kahoy at magkakaroon sila ng anumang ipananawagan nila
Finnish
Siella nauttivat he hedelmia ja heilla on kaikkea, mita haluavat
Siellä nauttivat he hedelmiä ja heillä on kaikkea, mitä haluavat
French
Ils y auront des fruits et tout ce qu’ils demanderont
Ils y auront des fruits et tout ce qu’ils demanderont
La ils auront des fruits et ils auront ce qu’ils reclameront
Là ils auront des fruits et ils auront ce qu’ils réclameront
La ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils reclameront
Là ils auront des fruits et ils auront ce qu'ils réclameront
La, ils verront tous leurs desirs exauces et se delecteront des fruits les plus delicieux
Là, ils verront tous leurs désirs exaucés et se délecteront des fruits les plus délicieux
se delectant de fruits et de tout ce qu’ils desirent
se délectant de fruits et de tout ce qu’ils désirent
Fulah
Hino woodani ɓe ton, ɓiɗɓe leɗɗe, hino woodani kadi, kon ko ɓe noddata
Ganda
Balina mu yo buli kika kya bibala era bagenda kufuna buli kye baliba basabye
German
Fruchte werden sie darin haben, und sie werden bekommen, was immer sie (auch) begehren
Früchte werden sie darin haben, und sie werden bekommen, was immer sie (auch) begehren
Sie haben darin Fruchte, und sie haben, was sie fur sich wunschen
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie für sich wünschen
Fur sie gibt es darin Obst. Und fur sie gibt es, was sie sich wunschen
Für sie gibt es darin Obst. Und für sie gibt es, was sie sich wünschen
Sie haben darin Fruchte, und sie haben, was sie erbeten
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten
Sie haben darin Fruchte, und sie haben, was sie erbeten
Sie haben darin Früchte, und sie haben, was sie erbeten
Gujarati
temana mate jannatamam dareka prakarana phalo hase, uparanta te'o je pana icchase, (te badhum ja malase)
tēmanā māṭē jannatamāṁ darēka prakāranā phaḷō haśē, uparānta tē'ō jē paṇa icchaśē, (tē badhuṁ ja maḷaśē)
તેમના માટે જન્નતમાં દરેક પ્રકારના ફળો હશે, ઉપરાંત તેઓ જે પણ ઇચ્છશે, (તે બધું જ મળશે)
Hausa
Suna da, 'ya'yan itacen marmari a cikinta kuma suna samun abin da suke kiran a kawo
Sunã da, 'ya'yan itãcen marmari a cikinta kuma sunã sãmun abin da suke kiran a kãwo
Suna da, 'ya'yan itacen marmari a cikinta kuma suna samun abin da suke kiran a kawo
Sunã da, 'ya'yan itãcen marmari a cikinta kuma sunã sãmun abin da suke kiran a kãwo
Hebrew
יהיו להם שם פירות, ואת כל אשר תשאל נפשם
יהיו להם שם פירות, ואת כל אשר תשאל נפשם
Hindi
unake lie usamen pratyek prakaar ke phal hain tatha unake lie vo hai, jisakee ve maang karen
उनके लिए उसमें प्रत्येक प्रकार के फल हैं तथा उनके लिए वो है, जिसकी वे माँग करें।
unake lie vahaan meve hai. aur unake lie vah sab kuchh maujood hai, jisakee ve maang karen
उनके लिए वहाँ मेवे है। औऱ उनके लिए वह सब कुछ मौजूद है, जिसकी वे माँग करें
beihasht mein unake lie (taaza) meve (taiyaar) hain aur jo vah chaahen unake lie (haazir) hai
बेिहश्त में उनके लिए (ताज़ा) मेवे (तैयार) हैं और जो वह चाहें उनके लिए (हाज़िर) है
Hungarian
Nekik ott (mindenfele) gyumolcsok jarnak es mindaz, amit csak kernek
Nekik ott (mindenféle) gyümölcsök járnak és mindaz, amit csak kérnek
Indonesian
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa saja yang mereka inginkan
(Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan mereka memperoleh pula) di dalamnya (apa yang mereka minta) apa yang mereka dambakan
Di surga itu, mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa yang mereka minta
Di surga itu mereka memperoleh aneka ragam buah-buahan. Semua yang mereka minta akan disediakan
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa saja yang mereka inginkan
Di surga itu mereka memperoleh buah-buahan dan memperoleh apa saja yang mereka inginkan
Iranun
Adun a bagiyan niran ro-o a manga Onga; go khakowa iran so nganin a Phangunin niran
Italian
Cola avranno frutta e tutto cio che desidereranno
Colà avranno frutta e tutto ciò che desidereranno
Japanese
Soko de kare-ra wa, kajitsu ya nozomi no mono o nandemo e rareru
Soko de kare-ra wa, kajitsu ya nozomi no mono o nandemo e rareru
そこでかれらは,果実や望みのものを何でも得られる。
Javanese
Padha duwe suwarganing woh - wohan, sarta ketekan semu barang kang dipengini
Padha duwe suwarganing woh - wohan, sarta ketekan semu barang kang dipengini
Kannada
salam (santi) emba, karunalu odeyana matu (alli molaguttiruvudu)
salām (śānti) emba, karuṇāḷu oḍeyana mātu (alli moḷaguttiruvudu)
ಸಲಾಮ್ (ಶಾಂತಿ) ಎಂಬ, ಕರುಣಾಳು ಒಡೆಯನ ಮಾತು (ಅಲ್ಲಿ ಮೊಳಗುತ್ತಿರುವುದು)
Kazakh
Olar usin onda jemister jane ozderine ne tilegenderi bar
Olar üşin onda jemister jäne özderine ne tilegenderi bar
Олар үшін онда жемістер және өздеріне не тілегендері бар
Olar usin onda jemister bar ari qalagan narseleri bar
Olar üşin onda jemister bar äri qalağan närseleri bar
Олар үшін онда жемістер бар әрі қалаған нәрселері бар
Kendayan
Ka’saruga koa iaka’ koa namu buah-bu man namu ahe ma’an nang iaka’ koa ingintatn
Khmer
nowknong thansuokr noh mean phlechheu krob braphet samreab puokke haey puokke ttuol ban nouv avei del puokke som
នៅក្នុងឋានសួគ៌នោះ មានផ្លែឈើគ្រប់ប្រភេទសម្រាប់ ពួកគេ ហើយពួកគេទទួលបាននូវអ្វីៗដែលពួកគេសុំ។
Kinyarwanda
Bazarihererwamo imbuto (z’ubwoko bwose) ndetse banabonemo ibyo bifuza byose
Bazarihabwamo imbuto (z’ubwoko bwose) ndetse banabonemo ibyo bashaka byose
Kirghiz
Al jerde alar ucun momolor, tilegen bardık nerseleri bar
Al jerde alar üçün mömölör, tilegen bardık nerseleri bar
Ал жерде алар үчүн мөмөлөр, тилеген бардык нерселери бар
Korean
modeun gwail-eul jeulgimyeo geudeul-i wonhaneun modeun geos-eul gajge doemyeo
모든 과일을 즐기며 그들이 원하는 모든 것을 갖게 되며
modeun gwail-eul jeulgimyeo geudeul-i wonhaneun modeun geos-eul gajge doemyeo
모든 과일을 즐기며 그들이 원하는 모든 것을 갖게 되며
Kurdish
میوههاتی زۆرو جۆراو جۆریان لهوێدا پێشکهش دهکرێت، ههروهها ههرچی داوای بکهن و حهزی لێ بکهن دهستبهجێ ئامادهیه (له خواردن و خواردنهوه، له جل و بهرگی جوان، له جێگهو ڕێگهی خۆش، له هۆکاری هاتوچۆ، له ههزاران نازو نیعمهتی بێشومار)
لەو(بەھەشتە) دا بۆیان ئامادەیە میوەھات وھەرچی داوا بکەن
Kurmanji
Ji wan re te de xweþi u tiþte daxwazi bikin hene
Ji wan re tê de xweþî û tiþtê daxwazî bikin hene
Latin
They habet fruits therein; they habet anything they wish
Lingala
Bakozalaka na bambuma (ya kolia) mpe bakozuaka nyoso oyo bakosengaka
Luyia
Balinyolamwo tsimbia tsiosi tsiebiamo, nebalinyoolamwo buli eshiabeenya
Macedonian
во него ќе имаат овошје и тоа што ќе сакаат
Guka za niv ke ima ovosje i ona sto go posakuvaat
Guka za niv ḱe ima ovošje i ona što go posakuvaat
Гука за нив ќе има овошје и она што го посакуваат
Malay
Mereka beroleh dalam Syurga itu pelbagai jenis buah-buahan, dan mereka beroleh apa sahaja yang mereka kehendaki
Malayalam
avarkkavite palavargannalunt, avarkk tannal avasyappetunnatallamunt
avarkkaviṭe paḻavargaṅṅaḷuṇṭ, avarkk taṅṅaḷ āvaśyappeṭunnatallāmuṇṭ
അവര്ക്കവിടെ പഴവര്ഗങ്ങളുണ്ട്, അവര്ക്ക് തങ്ങള് ആവശ്യപ്പെടുന്നതല്ലാമുണ്ട്
avarkkavite palavargannalunt, avarkk tannal avasyappetunnatallamunt
avarkkaviṭe paḻavargaṅṅaḷuṇṭ, avarkk taṅṅaḷ āvaśyappeṭunnatallāmuṇṭ
അവര്ക്കവിടെ പഴവര്ഗങ്ങളുണ്ട്, അവര്ക്ക് തങ്ങള് ആവശ്യപ്പെടുന്നതല്ലാമുണ്ട്
avarkkavite rucikaramaya palannalunt. avaravasyappetunnatentum avite kittum
avarkkaviṭe rucikaramāya paḻaṅṅaḷuṇṭ. avarāvaśyappeṭunnatentuṁ aviṭe kiṭṭuṁ
അവര്ക്കവിടെ രുചികരമായ പഴങ്ങളുണ്ട്. അവരാവശ്യപ്പെടുന്നതെന്തും അവിടെ കിട്ടും
Maltese
Ikollhom il-frott fiha (fil-Genna) , u jkollhom kulma jitolbu
Ikollhom il-frott fiha (fil-Ġenna) , u jkollhom kulma jitolbu
Maranao
Adn a bagian iran roo a manga onga; go khakowa iran so nganin a phangnin iran
Marathi
Tyancyakarita jannatamadhye pratyeka prakarace meve asatila, ani itarahi, je kahi te magatila
Tyān̄cyākaritā jannatamadhyē pratyēka prakāracē mēvē asatīla, āṇi itarahī, jē kāhī tē māgatīla
५७. त्यांच्याकरिता जन्नतमध्ये प्रत्येक प्रकारचे मेवे असतील, आणि इतरही, जे काही ते मागतील
Nepali
Tyaham uniharuko nimti haraprakaraka phalaharu hunechan. Ra uniharu je cahanchan upalabdha hunecha
Tyahām̐ unīharūkō nimti haraprakārakā phalaharū hunēchan. Ra unīharū jē cāhanchan upalabdha hunēcha
त्यहाँ उनीहरूको निम्ति हरप्रकारका फलहरू हुनेछन् । र उनीहरू जे चाहन्छन् उपलब्ध हुनेछ ।
Norwegian
Der far de frukt, og alt de matte be om
Der får de frukt, og alt de måtte be om
Oromo
Isaaniif ishee keessatti fuduraaleetu jiraWanti isaan kadhatan hunduu isaaniif jira
Panjabi
Unham la'i vade fala (meve) honage ate unham la'i uha sara kujha hovega jihara uha maganage
Unhāṁ la'ī vaḍē fala (mēvē) hōṇagē atē unhāṁ la'ī uha sārā kūjha hōvēgā jihaṛā uha magaṇagē
ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਵੱਡੇ ਫ਼ਲ (ਮੇਵੇ) ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੂਝ ਹੋਵੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਮੰਗਣਗੇ।
Persian
در آنجا هر ميوه و هر چيز ديگر كه بخواهند فراهم است
در آن جا براى آنها [هر گونه] ميوه است و هر چه دلشان بخواهد براى آنها [مهيا] ست
در آنجا برای آنان میوههاست، و برای آنان هرچه طلب کنند، آماده است
برای آنها در آن (= بهشت، انواع) میوه است، و هر چه که بخواهند برایشان (فراهم) است
برای آنان در آنجا میوه ها [ی عالی و مطبوع] و آنچه دلشان بخواهد فراهم است
در آنجا [هر گونه] میوه و هر چه بخواهند برایشان [فراهم] است
برای آنها در آنجا میوههای گوناگون و هر چه بخواهند آماده است
آنان را است در آن میوه و آنان را است در آن هر چه میخواهند
در آنجا براى آنها [هر گونه] ميوه است و هر چه دلشان بخواهد
در آنجا برای آنان میوهای است و در آنجا هر چه بخواهند هست
در آنجا [هرگونه] میوه براى آنان آماده است. و هر آنچه بخواهند، برایشان فراهم است
برای آنان در بهشت، میوههای لذّتبخش و فراوانی است. و هر چه بخواهند در اختیار ایشان خواهد بود
برای آنها در بهشت میوه بسیار لذّتبخشی است، و هر چه بخواهند در اختیار آنان خواهد بود
ايشان را در آنجا [از هر گونه] ميوه هست، و آنان راست هر چه بخواهند
برای آنها در آن (= بهشت، انواع) میوه است، و هر چه که بخواهند برایشان (فراهم) است
Polish
Beda tam dla nich owoce i beda mieli wszystko, czego zazadaja
Będą tam dla nich owoce i będą mieli wszystko, czego zażądają
Portuguese
Nele, terao frutas e terao o que cobicarem
Nele, terão frutas e terão o que cobiçarem
Ai terao frutos e tudo quanto pedirem
Aí terão frutos e tudo quanto pedirem
Pushto
د دوى لپاره په دغو (جنتونو) ښې مېوې دي او د دوى لپاره هغه څه دي چې دوى يې غواړي
د دوى لپاره په دغو (جنتونو) ښې مېوې دي او د دوى لپاره هغه څه دي چې دوى يې غواړي
Romanian
Vor avea acolo fructe si vor avea ceea ce vor cere
Vor avea acolo fructe şi vor avea ceea ce vor cere
Ei avea fruct therein; ei avea orice ei dori
Acolo vor avea ei roduri ºi [tot] ceea ce vor cere
Acolo vor avea ei roduri ºi [tot] ceea ce vor cere
Rundi
Bazoronkerayo ivyamwa, kandi baronkereyo ivyo bipfuza mwo vyose
Russian
Vor avea acolo fructe si vor avea ceea ce vor cere
Для них там [в Раю] (различные райские) фрукты и все, чего они потребуют [любое удовольствие и наслаждение]
Tam dlya nikh yest' frukty i vse, chto oni potrebuyut
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют
Tam dlya nikh plody i vse, chego tol'ko potrebuyut
Там для них плоды и все, чего только потребуют
Dlya nikh tam frukty i vse, chego oni potrebuyut
Для них там фрукты и все, чего они потребуют
predostavleny im tam plody i vse, chego pozhelayut
предоставлены им там плоды и все, чего пожелают
Dlya nikh v rayskikh sadakh budut frukty raznykh sortov i vso, chego oni pozhelayut
Для них в райских садах будут фрукты разных сортов и всё, чего они пожелают
I vse plody, i vse, chto (dushi) ikh zhelayut, Oni budut imet' (spolna)
И все плоды, и все, что (души) их желают, Они будут иметь (сполна)
Serbian
у њему ће имати воћа, и оно што буду желели
Shona
Vachave nemichero (yendudzi dzose) imomo uye nezvose zvavanokumbira
Sindhi
انھن لاءِ بھشت ۾ ميوا آھن ۽ جيڪي گھرندا سو (پڻ) انھن لاءِ آھي
Sinhala
ehi ovunta (vividha) palaturu varga samaga ovun illana siyalla lækhenu æta
ehi ovunṭa (vividha) palaturu varga samaga ovun illana siyalla lækhenu æta
එහි ඔවුන්ට (විවිධ) පලතුරු වර්ග සමග ඔවුන් ඉල්ලන සියල්ල ලැඛෙනු ඇත
ovunata ehi palaturu æta. tavada ovun patana dæ da ovunata æta
ovunaṭa ehi palaturu æta. tavada ovun patana dǣ da ovunaṭa æta
ඔවුනට එහි පලතුරු ඇත. තවද ඔවුන් පතන දෑ ද ඔවුනට ඇත
Slovak
They have ovocie therein; they have anything they zelat
Somali
Waxay ku lahaan midho gudaheeda oo waxay lahaan waxa ay doonaanba
Waxayna dhexdeeda ka heli faakihad, waxayna heli waxay dalbaan
Waxayna dhexdeeda ka heli faakihad, waxayna heli waxay dalbaan
Sotho
Mefuta eohle ea litholoana e tlaba teng le tsohle tseo ba li kopang ba tla li fumana
Spanish
Tendran alli frutos, y todo lo que deseen
Tendrán allí frutos, y todo lo que deseen
Alli tendran fruta y todo aquello que soliciten
Allí tendrán fruta y todo aquello que soliciten
Alli tendran fruta y todo aquello que soliciten
Allí tendrán fruta y todo aquello que soliciten
Tendran alli fruta y lo que deseen
Tendrán allí fruta y lo que deseen
[solo] goces tendran alli, y suyo sera cuanto puedan desear
[sólo] goces tendrán allí, y suyo será cuanto puedan desear
Alli tendran frutos, y todo lo que pidan
Allí tendrán frutos, y todo lo que pidan
Alli habra para ellos frutas y todo lo que pidan
Allí habrá para ellos frutas y todo lo que pidan
Swahili
Wao Peponi watakuwa na starehe ya matunda yenye ladha ya kila aina, na watakuwa na kila wanalolitaka
Watapata humo kila namna ya matunda na watapata kila watakacho kitaka
Swedish
och dar skall de njuta frukter [av alla slag] och allt vad de begar skall de fa
och där skall de njuta frukter [av alla slag] och allt vad de begär skall de få
Tajik
Dar on co har meva va har cizi digar, ki ʙixohand, faroham ast
Dar on ço har meva va har cizi digar, ki ʙixohand, faroham ast
Дар он ҷо ҳар мева ва ҳар чизи дигар, ки бихоҳанд, фароҳам аст
Dar on co har meva va har cizi digar, ki ʙixohand, faroham ast
Dar on ço har meva va har cizi digar, ki ʙixohand, faroham ast
Дар он ҷо ҳар мева ва ҳар чизи дигар, ки бихоҳанд, фароҳам аст
Dar on co [har guna] meva va har ci ʙixohand, ʙarojason [faroham] hast
Dar on ço [har guna] meva va har ci ʙixohand, ʙarojaşon [faroham] hast
Дар он ҷо [ҳар гуна] мева ва ҳар чи бихоҳанд, барояшон [фароҳам] ҳаст
Tamil
atil avarkalukkup palavakaik kanivarkkankalutan avarkal ketpatellam avarkalukku kitaikkum
atil avarkaḷukkup palavakaik kaṉivarkkaṅkaḷuṭaṉ avarkaḷ kēṭpatellām avarkaḷukku kiṭaikkum
அதில் அவர்களுக்குப் பலவகைக் கனிவர்க்கங்களுடன் அவர்கள் கேட்பதெல்லாம் அவர்களுக்கு கிடைக்கும்
anke avarkalukku (palavakaik) kani vakaikal untu; innum avarkalukka avarkal ventuvatu kitaikkum
aṅkē avarkaḷukku (palavakaik) kaṉi vakaikaḷ uṇṭu; iṉṉum avarkaḷukka avarkaḷ vēṇṭuvatu kiṭaikkum
அங்கே அவர்களுக்கு (பலவகைக்) கனி வகைகள் உண்டு; இன்னும் அவர்களுக்க அவர்கள் வேண்டுவது கிடைக்கும்
Tatar
Аларга җәннәттә тәмле җимешләр вә күңелләре теләгән нәрсәләр бардыр
Telugu
andulo variki phalalu mariyu varu kore vanni untayi
andulō vāriki phalālu mariyu vāru kōrē vannī uṇṭāyi
అందులో వారికి ఫలాలు మరియు వారు కోరే వన్నీ ఉంటాయి
అందులో వారి కోసం అన్ని రకాల పండ్లు ఉంటాయి. ఇంకా వారు కోరినదల్లా ఉంటుంది
Thai
sahrab phwk khea nı swn swrrkh nan ca mi phl mi (hlak chnid) læa sahrab phwk khea ca mi sing thi phwk khea txngkar
s̄ảh̄rạb phwk k̄heā nı s̄wn s̄wrrkh̒ nận ca mī p̄hl mị̂ (h̄lāk chnid) læa s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca mī s̄ìng thī̀ phwk k̄heā t̂xngkār
สำหรับพวกเขาในสวนสวรรค์นั้นจะมีผลไม้ (หลากชนิด) และสำหรับพวกเขาจะมีสิ่งที่พวกเขาต้องการ
sahrab phwk khea nı swn swrrkh nan ca mi phl mi (hlak chnid) læa sahrab phwk khea ca mi sing thi phwk khea txngkar
s̄ảh̄rạb phwk k̄heā nı s̄wn s̄wrrkh̒ nận ca mī p̄hl mị̂ (h̄lāk chnid) læa s̄ảh̄rạb phwk k̄heā ca mī s̄ìng thī̀ phwk k̄heā t̂xngkār
สำหรับพวกเขาในสวนสวรรค์นั้นจะมีผลไม้ (หลากชนิด) และสำหรับพวกเขาจะมีสิ่งที่พวกเขาต้องการ
Turkish
Onlarındır orada yemisler ve onlarındır diledikleri her sey
Onlarındır orada yemişler ve onlarındır diledikleri her şey
Orada onlar icin her cesit meyve vardır. Butun arzuları yerine getirilir
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir
Orada taptaze-meyveler onların ve istek duydukları hersey onlarındır
Orada taptaze-meyveler onların ve istek duydukları herşey onlarındır
Onlara orada (cennetde) cesitli meyve var; hem onlara istedikleri her sey var
Onlara orada (cennetde) çeşitli meyve var; hem onlara istedikleri her şey var
Onlara orada meyveler ve istedikleri her sey vardır
Onlara orada meyveler ve istedikleri her şey vardır
Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır
Orada meyveler ve her istedikleri onlarındır
Onlara orada bir meyve vardir. Isteyecekleri her sey onlarindir
Onlara orada bir meyve vardir. Isteyecekleri her sey onlarindir
Orada onlar icin her cesit meyve vardır. Butun arzuları yerine getirilir
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir
Onlar icin meyveler ve istedikleri her sey vardır
Onlar için meyveler ve istedikleri her şey vardır
Onlara orada bir meyve vardır. Isteyecekleri her sey onlarındır
Onlara orada bir meyve vardır. İsteyecekleri her şey onlarındır
Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır
Onlara orada bir meyve vardır. Onlara orada ne isterlerse vardır
Onlara orada bir meyve vardır. Isteyecekleri her sey onlarındır
Onlara orada bir meyve vardır. İsteyecekleri her şey onlarındır
Orada her cesit meyve onlar icindir. Butun arzuları yerine getirilir
Orada her çeşit meyve onlar içindir. Bütün arzuları yerine getirilir
Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her sey onlarındır
Orada taptaze meyveler, onların ve istek duydukları her şey onlarındır
Orada taze yemis (ler) onların, temenni edecekleri hersey onlarındır
Orada taze yemiş (ler) onların, temennî edecekleri herşey onlarındır
Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir
Orada meyveler onlarındır. Ve her istedikleri kendilerinindir
Orada onlar icin meyveler ve istedikleri (her)sey vardır
Orada onlar için meyveler ve istedikleri (her)şey vardır
Lehum fiyha fakihetuv ve lehum ma yeddeun
Lehüm fiyha fakihetüv ve lehüm ma yeddeun
Lehum fiha fakihetun ve lehum ma yeddeun(yeddeune)
Lehum fîhâ fâkihetun ve lehum mâ yeddeûn(yeddeûne)
orada (yalnızca) sevinc ve mutlulugu tadacaklar ve istedikleri her sey onların olacak
orada (yalnızca) sevinç ve mutluluğu tadacaklar ve istedikleri her şey onların olacak
lehum fiha fakihetuv velehum ma yedde`un
lehüm fîhâ fâkihetüv velehüm mâ yedde`ûn
Orada onlar icin her cesit meyve vardır. Butun arzuları yerine getirilir
Orada onlar için her çeşit meyve vardır. Bütün arzuları yerine getirilir
Orada, onlar icin meyveler vardır. Canlarının istedigi her sey onlarındır
Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır
Orada, onlar icin meyveler vardır. Canlarının istedigi her sey onlarındır
Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır
Orada turfanda yemisler onlara, hasılı istedikleri her sey onlara
Orada turfanda yemişler onlara, hâsılı istedikleri her şey onlara
Orada onlar icin meyvalar ve istedikleri her sey vardır
Orada onlar için meyvalar ve istedikleri her şey vardır
Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her sey onlarındır
Orada taptaze meyveler onların ve istek duymakta oldukları her şey onlarındır
Orada, onlar icin meyveler vardır. Canlarının istedigi her sey onlarındır
Orada, onlar için meyveler vardır. Canlarının istediği her şey onlarındır
Orada kendileri icin meyveler var. Istedikleri her sey kendilerinin olacak
Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak
Orada kendileri icin meyveler var. Istedikleri her sey kendilerinin olacak
Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak
Orada kendileri icin meyveler var. Istedikleri her sey kendilerinin olacak
Orada kendileri için meyveler var. İstedikleri her şey kendilerinin olacak
Twi
Nnuaba (ahodoͻ nyinaa bi) wͻ hͻ ma wͻn, na wͻ’nsa bεka deε wͻ’bebisa biara
Uighur
ئۇلار ئۈچۈن جەننەتتە (تۈرلۈك) مېۋىلەر بار، ئۇلار ئۈچۈن جەننەتتە (ئۇلارنىڭ) كۆڭلى تارتقان نەرسىلەر بولىدۇ
ئۇلار ئۈچۈن جەننەتتە (تۈرلۈك) مېۋىلەر بار، ئۇلار ئۈچۈن جەننەتتە (ئۇلارنىڭ) كۆڭلى تارتقان نەرسىلەر بولىدۇ
Ukrainian
Там вони матимуть фрукти і все, чого попросять
Vony budutʹ maty frukty tam; vony budutʹ maty budʹ shcho vony bazhayutʹ
Вони будуть мати фрукти там; вони будуть мати будь що вони бажають
Tam vony matymutʹ frukty i vse, choho poprosyatʹ
Там вони матимуть фрукти і все, чого попросять
Tam vony matymutʹ frukty i vse, choho poprosyatʹ
Там вони матимуть фрукти і все, чого попросять
Urdu
Har qisam ki lazeez cheezein khane peene ko unke liye wahan maujood hain, jo kuch woh talab karein unke liye haazir hai
ہر قسم کی لذیذ چیزیں کھانے پینے کو ان کے لیے وہاں موجود ہیں، جو کچھ وہ طلب کریں اُن کے لیے حاضر ہے
ان کے لیے وہاں میوہ ہوگا اور انہیں ملے گا جو وہ مانگیں گے
وہاں ان کے لئے میوے اور جو چاہیں گے (موجود ہوگا)
انکے لئے وہاں ہے میوہ اور انکے لئے ہے جو کچھ مانگیں [۴۹]
وہاں ان کے (کھانے پینے) کیلئے (ہر قسم کے) پھل ہوں گے اور وہ سب کچھ ہوگا جو وہ طلب کریں گے۔
Inn kay liye jannat mein her qisam kay meway hongay aur bhi jo kuch woh talab keren
ان کے لئے جنت میں ہر قسم کے میوے ہوں گے اور بھی جو کچھ وه طلب کریں
un ke liye jannath mein har qism ke mewe honge aur bhi jo kuch wo talab kare
ان کے لیے وہاں (طرح طرح کے لذیذ) پھل ہوں گے اور انہیں ملے گا جو وہ طلب کرینگے
اُن کے لئے اس میں (ہر قسم کا) میوہ ہوگا اور ان کے لئے ہر وہ چیز (میسر) ہوگی جو وہ طلب کریں گے
وہاں ان کے لیے میوے ہوں گے، اور انہیں ہر وہ چیز ملے گی جو وہ منگوائیں گے۔
ان کے لئے تازہ تازہ میوے ہوں گے اور اس کے علاوہ جو کچھ بھی وہ چاہیں گے
Uzbek
Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалари бордир
Улар учун у жойда (ҳар турли) мева-чева мавжуддир ва улар учун чорлаган — истаган нарсалари ҳозирдир
Улар учун у ерда мевалар бордир. Улар учун у ерда истаган нарсалар бордир. (Аҳли жаннатлар нимани истасалар, жаннатда ўша нарса бордир. Кўнгиллари исташи билан олдиларида муҳайё бўлади)
Vietnamese
Se huong thu đu loai hoa qua va se co đu moi thu ma ho đoi
Sẽ hưởng thụ đủ loại hoa quả và sẽ có đủ mọi thứ mà họ đòi
Trong đo, co đu loai trai qua va moi thu ma ho yeu cau
Trong đó, có đủ loại trái quả và mọi thứ mà họ yêu cầu
Xhosa
Okwabo apho iya kuba ziziqhamo, yaye okwabo iya kuba yiyo nantoni na abayicelayo (okanye abayinqwenelayo)
Yau
Akwete kupata wanganyao mwalakwemo isogosi (yantundu uliose), soni akwete kupata chilichose chaakuchisaka
Akwete kupata ŵanganyao mwalakwemo isogosi (yantundu uliose), soni akwete kupata chilichose chaakuchisaka
Yoruba
Eso wa ninu re fun won. Ohun ti won yoo maa beere fun tun wa fun won pelu
Èso wà nínú rẹ̀ fún wọn. Ohun tí wọ́n yóò máa bèèrè fún tún wà fún wọn pẹ̀lú
Zulu
Okwabo lapho phakathi yizithelo futhi okwabo kuyoba yinoma ngabe yini abayicelayo