Achinese
Asoe churuga jinoe seunang that Geuduek ngon sahbat meupeugah-peugah
Afar
Diggah woo ayró Jannatti mari ruffu edde iyyan niqmatat agxitan
Afrikaans
Voorwaar, op dié Dag sal die bewoners van die Hemel gelukkig aan die werk wees
Albanian
Banoret e xhennnetit, ate dite, me te vertete, do te jene te angazhuar me dhunti, te gezuar
Banorët e xhennnetit, atë ditë, me të vërtetë, do të jenë të angazhuar me dhunti, të gëzuar
Ate dite, me te vertete, banoret e Xhennetit jane te angazhuar me kenaqesi
Atë ditë, me të vërtetë, banorët e Xhennetit janë të angazhuar me kënaqësi
Sigurisht qe ate dite banoret e Xhenetit nuk do te mendojne per gje tjeter, vec lumturise se tyre
Sigurisht që atë ditë banorët e Xhenetit nuk do të mendojnë për gjë tjetër, veç lumturisë së tyre
Ata te Xhennetit tash jane te angazhuar me kenaqesi
Ata të Xhennetit tash janë të angazhuar me kënaqësi
Ata te xhennetit tash jane te angazhuar me kenaqesi
Ata të xhennetit tash janë të angazhuar me kënaqësi
Amharic
yegeneti sewochi zare be’irigit’i besirawochi wisit’i tedesachochi nachewi፡፡
yegeneti sewochi zarē be’irigit’i beširawochi wisit’i tedesachochi nachewi፡፡
የገነት ሰዎች ዛሬ በእርግጥ በሥራዎች ውስጥ ተደሳቾች ናቸው፡፡
Arabic
«إن أصحاب الجنة اليوم في شغْل» بسكون الغين وضمها عما فيه أهل النار مما يتلذذون به كافتضاض الأبكار، لا شغل يتعبون فيه، لأن الجنة لا نصب فيها «فاكهون» ناعمون خبر ثان لإن، والأول في شغل
'in 'ahl aljanat fi dhalik alyawm mshghwlwn ean ghyrhm bi'anwae alnaeim alty ytfkhwn bha
إن أهل الجنة في ذلك اليوم مشغولون عن غيرهم بأنواع النعيم التي يتفكهون بها
Inna ashaba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
Inna Ashaabal jannatil Yawma fee shughulin faakihoon
Inna as-haba aljannati alyawmafee shughulin fakihoon
Inna as-haba aljannati alyawma fee shughulin fakihoona
inna ashaba l-janati l-yawma fi shughulin fakihuna
inna ashaba l-janati l-yawma fi shughulin fakihuna
inna aṣḥāba l-janati l-yawma fī shughulin fākihūna
إِنَّ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡیَوۡمَ فِی شُغُلࣲ فَـٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغۡلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ اَ۬لۡجَنَّةِ اِ۬لۡيَوۡمَ فِي شُغۡلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ اَ۬لۡجَنَّةِ اِ۬لۡيَوۡمَ فِي شُغۡلٖ فَٰكِهُونَ
اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّةِ الۡيَوۡمَ فِيۡ شُغُلٍ فٰكِهُوۡنَۚ
إِنَّ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡیَوۡمَ فِی شُغُلࣲ فَـٰكِهُونَ
اِنَّ اَصۡحٰبَ الۡجَنَّةِ الۡيَوۡمَ فِيۡ شُغُلٍ فٰكِهُوۡنَ ٥٥ﶔ
Inna 'Ashaba Al-Jannati Al-Yawma Fi Shughulin Fakihuna
Inna 'Aşĥāba Al-Jannati Al-Yawma Fī Shughulin Fākihūna
إِنَّ أَصْحَٰبَ اَ۬لْجَنَّةِ اِ۬لْيَوْمَ فِے شُغْلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغۡلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ اَ۬لۡجَنَّةِ اِ۬لۡيَوۡمَ فِي شُغۡلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ اَ۬لۡجَنَّةِ اِ۬لۡيَوۡمَ فِي شُغۡلٖ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلࣲ فَٰكِهُونَ
ان اصحب الجنة اليوم في شغل فكهون
إِنَّ أَصْحَٰبَ اَ۬لْجَنَّةِ اِ۬لْيَوْمَ فِے شُغْلࣲ فَٰكِهُونَ
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ (فِي شُغُلٍ: مَشْغُولُونَ بِالنَّعِيمِ عَمَّا سِوَاهُ)
ان اصحب الجنة اليوم في شغل فكهون (في شغل: مشغولون بالنعيم عما سواه)
Assamese
Niscaya jannatabasisakala aji anandata magna thakiba
Niścaẏa jānnātabāsīsakala āji ānandata magna thākiba
নিশ্চয় জান্নাতবাসীসকল আজি আনন্দত মগ্ন থাকিব
Azerbaijani
Həqiqətən də Cənnət əhli həmin gun nemətlər isində kef cəkəcək
Həqiqətən də Cənnət əhli həmin gün nemətlər işində kef çəkəcək
Həqiqətən də, O gun Cənnət əhli nemətlər icində səfa surər
Həqiqətən də, O gün Cənnət əhli nemətlər içində səfa sürər
Cənnət əhli bu gun keflə (əyləncə ilə) məsguldur
Cənnət əhli bu gün keflə (əyləncə ilə) məşğuldur
Bambara
ߣߊߞߐ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߛߍߥߊߣߍ߲ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߜߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ( ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߞߏ ߟߎ߬ ߟߊ߫) ߓߌ߬
ߣߊߞߐ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߫ ߓߌ߬ߟߊ߬ߡߊ ߛߏ߰ߟߊ߬ߣߍ߲ ߦߋ߫ ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߞߏ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߣߊߞߐ ߘߏ߲߬ߞߏ ߟߎ߬ ߛߍߥߊߣߍ߲ ߦߋ߫ ߡߊ߬ߜߊ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ( ߘߊ߰ߡߎ߲߬ ߞߏ ߟߎ߬ ߟߊ߫ ) ߓߌ߬
Bengali
E dina jannatabasigana anande magna thakabe
Ē dina jānnātabāsīgaṇa ānandē magna thākabē
এ দিন জান্নাতবাসীগণ আনন্দে মগ্ন থাকবে
Edina jannatira anande masagula thakabe.
Ēdina jānnātīrā ānandē maśagula thākabē.
এদিন জান্নাতীরা আনন্দে মশগুল থাকবে।
Nihsandeha jannatera basindara se'idina anandera majhe kalatipata karabe.
Niḥsandēha jānnātēra bāsindārā sē'idina ānandēra mājhē kālātipāta karabē.
নিঃসন্দেহ জান্নাতের বাসিন্দারা সেইদিন আনন্দের মাঝে কালাতিপাত করবে।
Berber
Ih, at Loennet, assa, ad lhin di lfeoe
Ih, at Loennet, assa, ad lhin di lfeôê
Bosnian
stanovnici Dzenneta uzivace toga dana u blagodatima veseli i radosni
stanovnici Dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni
stanovnici Dzenneta uzivace toga dana u blagodatima veseli i radosni
stanovnici Dženneta uživaće toga dana u blagodatima veseli i radosni
Doista ce stanovnici Dzenneta taj dan biti zauzeti, u nasladama uzivajuci
Doista će stanovnici Dženneta taj dan biti zauzeti, u nasladama uživajući
Uistinu, stanovnici Dzenneta ce Danas biti zauzeti, veseli
Uistinu, stanovnici Dženneta će Danas biti zauzeti, veseli
‘INNE ‘ESHABEL-XHENNETIL-JEWME FI SHUGULIN FAKIHUNE
stanovnici Dzenneta uzivat ce tog Dana u blagodatima veseli i radosni…
stanovnici Dženneta uživat će tog Dana u blagodatima veseli i radosni…
Bulgarian
Obitatelite na Raya Dnes shte sa zaeti s nasladi
Obitatelite na Raya Dnes shte sa zaeti s nasladi
Обитателите на Рая Днес ще са заети с наслади
Burmese
ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ဧကန်ပင်၊ သုခဘုံ၏အဖော်များ ဖြစ်လာကြသူတို့သည် (သူတို့၏ကောင်းမှုကုသိုလ်များနှင့်အရှင့်ကရုဏာတော်ကြောင့် ချီမြှင့်ခံရသည့် ရက်ရောကျေးဇူးတော်များနှင့်သုခဥယျာဉ်များ၏သာယာချမ်းမြေ့မှုကို စံစားလျက်) ပျော်ရွှင်မြူးထူးခြင်းဖြင့် အလုပ်ရှုပ်နေကြလိမ့်မည်။
၅၅။ အကယ်စင်စစ်နိဗ္ဗာန်ဥယျာဉ်တော်ကို ဝင်ရသူသည် ထိုနေ့တော်ကြီး၌ မိမိတို့ပြုလုပ်သမျှတွင် မြူးတူးပျော်ရွှင် ကြရလတ့ံ။
ဧကန်မလွဲ "ဂျန္နတ်" သုခဘုံသားတို့သည် ယနေ့(မိမိတို့၏)အရေးကိစ္စများမှ မွေ့လျော် ရွှင်ပျော်လျက် ရှိကြပေမည်။
အမှန်စင်စစ် ဂျန္နသ်သုခဘုံသားများသည် ယနေ့(သူတို့၏)အရေးကိစ္စများ၌ပင် မွေ့လျော်ပျော်ရွှင်နေကြမည်။
Catalan
Aquest dia, els habitants del Paradis tindran una ocupacio felic
Aquest dia, els habitants del Paradís tindran una ocupació feliç
Chichewa
Pa tsiku limeneli anthu okhala ku Paradiso adzakhala osangalala kwambiri
“Ndithu anthu aku Jannah (Munda wamtendere) lero akhala wotanganidwa ndi chisangalalo
Chinese(simplified)
Leyuan de jumin zai na ri que shi congshi yu yu le de.
Lèyuán de jūmín zài nà rì què shì cóngshì yú yú lè de.
乐园的居民在那日确是从事于愉乐的。
Zai na ri, leyuan de jumin jiang congshi yu kuaile zhi shi.
Zài nà rì, lèyuán de jūmín jiāng cóngshì yú kuàilè zhī shì.
在那日,乐园的居民将从事于快乐之事。
Leyuan de jumin zai na ri que shi congshi yu yukuai de
Lèyuán de jūmín zài nà rì què shì cóngshì yú yúkuài de
乐园的居民在那日确是从事于愉快的。
Chinese(traditional)
Leyuan de jumin zai na ri que shi congshi yu yu le de
Lèyuán de jūmín zài nà rì què shì cóngshì yú yú lè de
乐园的居民在那日确是从事于愉乐的。
Leyuan de jumin zai na ri que shi congshi yu yu le de.
Lèyuán de jūmín zài nà rì què shì cóngshì yú yú lè de.
樂園的居民在那日確是從事於愉樂的。
Croatian
Uistinu, stanovnici Dzenneta ce Danas biti zauzeti, veseli
Uistinu, stanovnici Dženneta će Danas biti zauzeti, veseli
Czech
V den onen obyvatele zahrady (rajske) budou zamestnani radovanim se
V den onen obyvatelé zahrady (rajské) budou zaměstnáni radováním se
Obyvatel Raj jsem onen cas sastne zamestnavat
Obyvatel Ráj jsem onen cas šastne zamestnávat
V ten den budou obyvatele raje radovankami zamestnani
V ten den budou obyvatelé ráje radovánkami zaměstnáni
Dagbani
Achiika! Zuŋɔ, Alizanda bihi ban kuli bela bε nimmɔhi ni, ka nyɛla ban kuli wumdi nyεɣisim
Danish
dwellers Paradis være at dag happily fortravlet
Voorwaar, op die Dag zullen de bewoners van de Hemel in (een groot) werk hun geluk vinden
Dari
يقينا اهل بهشت امروز سخت سرگرم خوشی و شادمانی (در نعمتها) هستند
Divehi
ހަމަކަށަވަރުން، ސުވަރުގޭގެ أهل ވެރިން މިއަދުވަނީ، އުފާ ފާގަތިކަންމަތީ مشغول ވެގެންނެވެ
Dutch
Zij die in de tuin thuis zijn houden zich vandaag blij bezig
Op dien dag zullen de bewoners van het paradijs geheel met vreugde vervuld zijn
Voorwaar, de bewoners van het Paradijs zullen op deze Dag bezig zijn te genieten
Voorwaar, op die Dag zullen de bewoners van de Hemel in (een groot) werk hun geluk vinden
English
The people of Paradise today are happily occupied
Surely, on that Day, the residents of the Paradise will be busy in joyful things
Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do
Verily the fellows of the Garden to-day shall be happily employed
Indeed, the people of Paradise will be busy enjoying themselves
Surely the inmates of Paradise will be engaged in pastimes
The Companions of the Garden are busy enjoying themselves today
See, the inhabitants of Paradise today are busy in their rejoicing
Indeed on that day the companions of the garden will have joy in all that they do
Indeed inhabitants of the garden are happily busy today
Indeed today the inhabitants of paradise rejoice in their engagements
Indeed today the inhabitants of paradise rejoice in their engagements
Surely the companions of Paradise will on that Day be in happy occupations enjoying the blessings (of Paradise that God will grant them abundantly out of His grace, in return for their good deeds)
And this Day shall those destined to the abode in Paradise be preoccupied with the world of supreme blessedness in which they do rejoice beyond a common joy
Verily, the dwellers of the Garden, this Day, are those who feel joy in (any) activity (they indulge in)
Truly, the Companions of the Garden that Day are ones who are joyful in their engagements
And surely, that day, those in paradise will be busy enjoying the fruits
Verily, the fellows of Paradise upon that day shall be employed in enjoyment
Surely, on that Day, the residents of paradise will be busy with their joy
On this day the inhabitants of paradise shall be wholly taken up with joy
Surely the Companions of the Garden shall on that day be in happy occupation
But joyous on that day shall be the inmates of Paradise, in their employ
That the Paradises` friends/company the day/today (are) in work/occupation/function enjoying/joyful/humorous
Indeed, the people of Paradise will be busy enjoying themselves
On that day, the inhabitants of the garden will certainly be in a joyful occupation
On that day, the inhabitants of the garden will certainly be in a joyful occupation
Surely the dwellers of the garden shall on that day be in an occupation quite happy
The inhabitants of the Garden (Paradise) shall indeed on that Day be merrily occupied
Lo! those who merit paradise this day are happily employed
The people of the Paradise are engaged today in (their) activities, happily enjoying (them)
“Behold, those who are destined for paradise shall today have joy in whatever they do
Surely the Companions (i.e., inhabitants) of the Garden today are cheerful in their occupation
The dwellers of Paradise on that day will enjoy themselves
Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy in joyful things
The people of the Paradise are engaged today in (their) activities, happily enjoying (them)
Indeed, on that Day the residents of Paradise will be busy enjoying themselves
Indeed, on that Day the residents of Paradise will be busy enjoying themselves
On that day the tenants of Paradise will be busy with their joys
Indeed, on that Day the people of Paradise will be busy enjoying themselves
The people of Paradise will on that Day be joyfully engaged
Verily, the dwellers of the Paradise, that Day, will be busy with joyful things
Behold, those who merit Paradise, this Day are enjoying the new life
Surely, on that Day, the companions of the Gardens shall be busy and happy in everything that they do
The inhabitants of Paradise, on that Day, will be happily busy
The inhabitants of Paradise, on that Day, will be happily busy
The inhabitants of the Garden will be happily at work of that day
The dwellers of Paradise will be, on that Day, joyfully busy
The dwellers of the Paradise will be, on that Day, joyfully busy
Truly the inhabitants of the Garden on that Day will be busy rejoicing
Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation
The people of Paradise shall be happily occupied on that Day
Verily the Companions of the Garden shall that Day have joy in all that they do
Esperanto
dwellers Paradise est ti tag happily busy
Filipino
Katotohanan, ang mga naninirahan sa Halamanan (Paraiso), sa Araw na yaon ay magkakaroon ng kasiyahan sa lahat nilang ginagawa
Tunay na ang mga maninirahan sa Paraiso, sa Araw na iyon, ay nasa pagkaabala, na mga nagpapasarap
Finnish
Sina paivana ovat paratiisin asukkaat autuaallisissa toimissaan
Sinä päivänä ovat paratiisin asukkaat autuaallisissa toimissaan
French
Les hotes du Paradis seront, ce jour-la, tout occupes a jouir de leur felicite
Les hôtes du Paradis seront, ce jour-là, tout occupés à jouir de leur félicité
Les gens du Paradis seront, ce jour-la, dans une occupation qui les remplira de bonheur
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplira de bonheur
Les gens du Paradis seront, ce jour-la, dans une occupation qui les remplit de bonheur
Les gens du Paradis seront, ce jour-là, dans une occupation qui les remplit de bonheur
Les elus du Paradis seront, ce Jour-la, entierement absorbes par les delices dont ils jouiront
Les élus du Paradis seront, ce Jour-là, entièrement absorbés par les délices dont ils jouiront
Ce Jour-la, les hotes du Paradis seront tout absorbes a leur felicite
Ce Jour-là, les hôtes du Paradis seront tout absorbés à leur félicité
Fulah
Yimɓe Aljanna ɓe hannde, pellet, hiɓe e nder soklio, hiɓe neeminoo
Ganda
Mazima abantu b'omu jjana ku lunaku olwo balibeera mu kwetala olw'amasanyu gebalibeeramu
German
Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind heute beschaftigt und erfreuen sich am Genuß
Wahrlich, die Bewohner des Paradieses sind heute beschäftigt und erfreuen sich am Genuß
Die Gefahrten des Paradieses finden heute Beschaftigung und Wohlbehagen
Die Gefährten des Paradieses finden heute Beschäftigung und Wohlbehagen
Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschaftigt, freudenerregt
Gewiß, die Weggenossen der Dschanna sind heute beschäftigt, freudenerregt
Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschaftigung und Vergnugen
Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen
Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschaftigung und Vergnugen
Gewiß, die Insassen des (Paradies)gartens sind heute in Beschäftigung und Vergnügen
Gujarati
jannati loko aja na divase potana karyomam khusa che
jannatī lōkō āja nā divasē pōtānā kāryōmāṁ khuśa chē
જન્નતી લોકો આજ ના દિવસે પોતાના કાર્યોમાં ખુશ છે
Hausa
Lalle, 'yan Aljanna, a yau, suna cikin shagali, suna masu nishaɗi
Lalle, 'yan Aljanna, a yau, sunã cikin shagali, sunã mãsu nishãɗi
Lalle, 'yan Aljanna, a yau, suna cikin shagali, suna masu nishaɗi
Lalle, 'yan Aljanna, a yau, sunã cikin shagali, sunã mãsu nishãɗi
Hebrew
אך אנשי גן העדן יהיו עסוקים בהנאות באותו היום
אך אנשי גן העדן יהיו עסוקים בהנאות באותו היום
Hindi
vaastav mein, svargeey aaj apane aanand mein lage hue hain
वास्तव में, स्वर्गीय आज अपने आनन्द में लगे हुए हैं।
nishchay hee jannatavaale aaj kisee na kisee kaam nen vyast aanand le rahe hai
निश्चय ही जन्नतवाले आज किसी न किसी काम नें व्यस्त आनन्द ले रहे है
behasht ke rahane vaale aaj (roje qayaamat) ek na ek mashagale mein jee bahala rahe hain
बेहश्त के रहने वाले आज (रोजे क़यामत) एक न एक मशग़ले में जी बहला रहे हैं
Hungarian
Bizony ma a Paradicsom nepe, elfoglaltsagaban oromet leli
Bizony ma a Paradicsom népe, elfoglaltságában örömét leli
Indonesian
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka)
(Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu dalam kesibukan) mereka tidak menghiraukan lagi apa yang dialami oleh ahli neraka, karena mereka sibuk dengan kenikmatan-kenikmatan yang sedang mereka rasakan, seperti memecahkan selaput dara bidadari-bidadari; mereka tidak mempunyai kesibukan yang membuat mereka lelah atau payah, karena di dalam surga tidak ada kelelahan. Lafal Syughulin dapat pula dibaca Syughlin (bersenang-senang) yakni bergelimangan di dalam kenikmatan. Lafal Faakihuuna menjadi Khabar kedua dari Inna, sedangkan Khabar yang pertama adalah Fii Syughulin
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka)
Sesungguhnya pada hari ini para penghuni surga disibukkan oleh kenikmatan yang mereka dapatkan. Mereka mengagumi semua itu dengan perasaan riang gembira
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka)
Sesungguhnya penghuni surga pada hari itu bersenang-senang dalam kesibukan (mereka)
Iranun
Mata-an! A so manga tao ko Sorga sa Alongan naya na matatago ko katumbangan a Pukhababaya siran
Italian
In quel Giorno, i compagni del Paradiso avranno gioiosa occupazione
In quel Giorno, i compagni del Paradiso avranno gioiosa occupazione
Japanese
Hontoni rakuen no nakama-tachi wa, kono Ni~Tsu, yorokobi ni 忙 Ga shi
Hontōni rakuen no nakama-tachi wa, kono Ni~Tsu, yorokobi ni 忙 Ga shī
本当に楽園の仲間たちは,この日,喜びに忙がしい。
Javanese
Sejatine ing dina iku wong ing suwarga padha mangan suka
Sejatine ing dina iku wong ing suwarga padha mangan suka
Kannada
avaru mattavara jivana sangatigalu neralugalalli sukhavagi oragi kondiruvaru
avaru mattavara jīvana saṅgātigaḷu neraḷugaḷalli sukhavāgi oragi koṇḍiruvaru
ಅವರು ಮತ್ತವರ ಜೀವನ ಸಂಗಾತಿಗಳು ನೆರಳುಗಳಲ್ಲಿ ಸುಖವಾಗಿ ಒರಗಿ ಕೊಂಡಿರುವರು
Kazakh
Rasında jannattıqtar, ol kuni zawıqtı sugıldanwda boladı
Rasında jannattıqtar, ol küni zawıqtı şuğıldanwda boladı
Расында жаннаттықтар, ол күні зауықты шұғылдануда болады
Aqiqatında, jannattıqtar ol kuni qwanıs pen raxattan bosamaydı
Aqïqatında, jännattıqtar ol küni qwanış pen raxattan bosamaydı
Ақиқатында, жәннаттықтар ол күні қуаныш пен рахаттан босамайды
Kendayan
Sasungguhnya panghuni saruga pada koa basanang-sanang dalapm kasibuka (iaka’ koa)
Khmer
pitabrakd nasa banda anak del nowknong thansuokr now thngai noh puokke rovl nung pheap sabbayrikreay
ពិតប្រាកដណាស់ បណ្ដាអ្នកដែលនៅក្នុងឋានសួគ៌នៅថ្ងៃ នោះ ពួកគេរវល់នឹងភាពសប្បាយរីករាយ។
Kinyarwanda
Mu by’ukuri, abazinjira mu ijuru kuri uwo munsi bazaba bahugijwe n’umunezero
Mu by’ukuri abantu bo mu ijuru kuri uwo munsi bazaba bahugijwe n’umunezero
Kirghiz
Al Kunu Beyis elderi kubanıc menen gana alek
Al Künü Beyiş elderi kubanıç menen gana alek
Ал Күнү Бейиш элдери кубаныч менен гана алек
Korean
sillo geunal cheongug-e geojuhaneun jadeul-eun geudeul-i haenghan modeun geos-eulo keuge gippeohalila
실로 그날 천국에 거주하는 자들은 그들이 행한 모든 것으로 크게 기뻐하리라
sillo geunal cheongug-e geojuhaneun jadeul-eun geudeul-i haenghan modeun geos-eulo keuge gippeohalila
실로 그날 천국에 거주하는 자들은 그들이 행한 모든 것으로 크게 기뻐하리라
Kurdish
بهڕاستی ئهمڕۆ بهههشتیهکان لهناو خۆشی و شادی و کامهرانیهکی بێ وێنهدا سهرگهرمن
بەڕاستی بەھەشتیەکان ئەمڕۆ لەخۆشی و شادیدا سەرقاڵن
Kurmanji
Beguman ehle bihiþte iro bi xebaten xweþ dilþa ne
Bêguman ehlê bihiþtê îro bi xebatên xweþ dilþa ne
Latin
dwellers Paradise est ut feria happily busy
Lingala
Ya soló, mokolo wana bato ya lola bakozalaka na misala ya bokokisi bolamu bwa bango
Luyia
Toto Abandu bo mwikulu lelo bali khumilimo nibakonele (khubusangafu)
Macedonian
Жителите на џеннетот тој ден ќе уживаат во благодатите, весели и радосни
Zitelite na Dzennetot, navistina, denes ke bidat posveteni na radosti
Žitelite na Džennetot, navistina, denes ḱe bidat posveteni na radosti
Жителите на Џеннетот, навистина, денес ќе бидат посветени на радости
Malay
Sesungguhnya penduduk Syurga pada hari itu, berada dalam keadaan sibuk leka menikmati kesenangan
Malayalam
tirccayayum svargavasikal ann orea jealiyilayikkeant sukhamanubhavikkunnavarayirikkum
tīrccayāyuṁ svargavāsikaḷ ann ōrēā jēāliyilāyikkeāṇṭ sukhamanubhavikkunnavarāyirikkuṁ
തീര്ച്ചയായും സ്വര്ഗവാസികള് അന്ന് ഓരോ ജോലിയിലായിക്കൊണ്ട് സുഖമനുഭവിക്കുന്നവരായിരിക്കും
tirccayayum svargavasikal ann orea jealiyilayikkeant sukhamanubhavikkunnavarayirikkum
tīrccayāyuṁ svargavāsikaḷ ann ōrēā jēāliyilāyikkeāṇṭ sukhamanubhavikkunnavarāyirikkuṁ
തീര്ച്ചയായും സ്വര്ഗവാസികള് അന്ന് ഓരോ ജോലിയിലായിക്കൊണ്ട് സുഖമനുഭവിക്കുന്നവരായിരിക്കും
sansayanventa; ann svargavakasikal orea pravrttikalilayi paramanandattilayirikkum
sanśayanvēṇṭa; ann svargāvakāśikaḷ ōrēā pravr̥ttikaḷilāyi paramānandattilāyirikkuṁ
സംശയംവേണ്ട; അന്ന് സ്വര്ഗാവകാശികള് ഓരോ പ്രവൃത്തികളിലായി പരമാനന്ദത്തിലായിരിക്കും
Maltese
Tabilħaqq li Ilum: nies il-Genna medhijin jithennew (b'Alla)
Tabilħaqq li Ilum: nies il-Ġenna medhijin jithennew (b'Alla)
Maranao
Mataan! a so manga taw ko sorga sa alongan aya na matatago ko katmbangan a pkhababaya siran
Marathi
Nihsansaya, jannatavale loka ajacya divasi apalya (manoranjana) karyata vyasta ani anandita aheta
Niḥsanśaya, jannatavālē lōka ājacyā divaśī āpalyā (manōran̄jana) kāryāta vyasta āṇi ānandita āhēta
५५. निःसंशय, जन्नतवाले लोक आजच्या दिवशी आपल्या (मनोरंजन) कार्यात व्यस्त आणि आनंदित आहेत
Nepali
Svargavalaharu ajako dina kunai nakunai kamama vyasta bha'i ananda li'irakhnechan
Svargavālāharū ājakō dina kunai nakunai kāmamā vyasta bha'ī ānanda li'irākhnēchan
स्वर्गवालाहरू आजको दिन कुनै नकुनै काममा व्यस्त भई आनन्द लिइराख्नेछन् ।
Norwegian
Pa denne dag er paradisets folk opptatt med sitt, og gleder seg
På denne dag er paradisets folk opptatt med sitt, og gleder seg
Oromo
Dhugumatti, warri jannataa har’a dalagaan qabamanii gammachuun guutamu
Panjabi
Besaka janata de loka aja apani'am (gatividhi'am nala prasana honage)
Bēśaka janata dē lōka aja āpaṇī'āṁ (gatīvidhī'āṁ nāla prasana hōṇagē)
ਬੇਸ਼ੱਕ ਜੰਨਤ ਦੇ ਲੋਕ ਅੱਜ ਆਪਣੀਆਂ (ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਣਗੇ।)
Persian
بهشتيان آن روز به شادمانى مشغول باشند
اهل بهشت در اين روز به شادمانى سرگرمند
بیگمان بهشتیان امروز در کاری خوش و خرمند
بی گمان اهل بهشت امروز در کاری (لذت بخش) مشغولند (و) شادمان هستند
همانا بهشتیان در چنین روزی در سرگرمی وصف ناپذیری شیرین کام و خوش اند
بیتردید، اهل بهشت امروز با شادمانی سرگرم [نعمتهای الهی] هستند
اهل بهشت آن روز خوش به وجد و نشاط مشغولند
همانا یاران بهشت امروز دست بکار کامرانند
در اين روز، اهل بهشت كار و بارى خوش در پيش دارند
همانا امروز، بهشتیان کار و باری خوش در پیش دارند
بىشک اهل بهشت در آن روز به خوشى مشغولند
بهشتیان در چنین روزی، سخت سرگرم خوشی، و شادانند (و بیخبر از غم و اندوه دیگران، و خندان از نعمتهای یزدانند)
بهشتیان، امروز به نعمتهای خدا مشغول و مسرورند
همانا بهشتيان، امروز به خوشى و شادمانى سرگرماند
بی گمان اهل بهشت امروز در کاری (لذت بخش) مشغولند (و) شادمان هستند
Polish
Zaprawde, mieszkancy Ogrodu tego Dnia beda sie jedynie radowac
Zaprawdę, mieszkańcy Ogrodu tego Dnia będą się jedynie radować
Portuguese
Por certo, os companheiros do Paraiso, nesse dia, estarao absortos em delicias, alegres
Por certo, os companheiros do Paraíso, nesse dia, estarão absortos em delícias, alegres
Em verdade, hoje os diletos do Paraiso estarao em jubilo
Em verdade, hoje os diletos do Paraíso estarão em júbilo
Pushto
بېشكه د جنت والا نن ورځ په مشغولتیا كې دي، خوند اخيستونكي دي
بېشكه د جنت والا نن ورځ په مشغولتیا كې دي، خوند اخيستونكي دي
Romanian
In Ziua aceea, singura truda, a celor din Rai, va fi sa se desfete
În Ziua aceea, singura trudă, a celor din Rai, va fi să se desfete
dwellers Paradis exista ca zi happily ocupat
Locuitorii Raiului vor fi in Ziua aceea ocupaþi, bucurandu-se fericiþi
Locuitorii Raiului vor fi în Ziua aceea ocupaþi, bucurându-se fericiþi
Rundi
Mu vy’ukuri abantu bo mw’ijuru kuri uno musi bari mubikorwa vyabo biba nezereza
Russian
In Ziua aceea, singura truda, a celor din Rai, va fi sa se desfete
Поистине, обитатели Рая сегодня [в День Суда] (радостны, счастливы), (очень заняты) в делах (получения райских удовольствий) (и) наслаждаются
Voistinu, obitateli Raya segodnya budut zanyaty tem, chto budut naslazhdat'sya
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться
V to vremya vstupivshiye v ray za svoyu deyatel'nost' vozveselyatsya
В то время вступившие в рай за свою деятельность возвеселятся
Obitateli raya segodnya, poistine, svoim delom naslazhdayutsya
Обитатели рая сегодня, поистине, своим делом наслаждаются
A obitateli raya v etot den', poistine, budut naslazhdat'sya [svoim] sostoyaniyem: [ved']
А обитатели рая в этот день, поистине, будут наслаждаться [своим] состоянием: [ведь]
Poistine, v tot Den' obitateli sadov raya budut naslazhdat'sya blagami i predadutsya radosti i vostorgu
Поистине, в тот День обитатели садов рая будут наслаждаться благами и предадутся радости и восторгу
Poistine, v tot Den' Vse obitateli sadov Edema Vostorgu radostnomu predadutsya
Поистине, в тот День Все обитатели садов Эдема Восторгу радостному предадутся
Serbian
Заиста ће становници Раја тог Дана уживати у благодатима весели и радосни
Shona
Zvirokwazvo, vagari vemuParadhiso, muzuva iri, vanenge vari mubishi nezvinhu zvinofadza
Sindhi
بيشڪ بھشتي اڄ ھڪ ڪم ۾ خوش ھوندا
Sinhala
edinadi niyata vasayenma svargavasin satutin piri itiri sitinnaha
edinadī niyata vaśayenma svargavāsīn satuṭin pirī itirī siṭinnāha
එදිනදී නියත වශයෙන්ම ස්වර්ගවාසීන් සතුටින් පිරී ඉතිරී සිටින්නාහ
niyata vasayenma svarga vasin edina karyayanhi satutin nirata va sitinno veti
niyata vaśayenma svarga vāsīn edina kāryayanhi satuṭin nirata va siṭinnō veti
නියත වශයෙන්ම ස්වර්ග වාසීන් එදින කාර්යයන්හි සතුටින් නිරත ව සිටින්නෝ වෙති
Slovak
dwellers Raj bol lenze dni happily busy
Somali
Hubaal, ehlu-Jannuhu, waxay maalin- taas ku sugnaan shuqul (la raaxeysi afooyinkooda) iyagoo aad u faraxsan
Asaxaabta Jannada (ehelkeeda) Maantaa waxay ku shuqloonyihiin Nicmo iyo farax
Asaxaabta Jannada (ehelkeeda) Maantaa waxay ku shuqloonyihiin Nicmo iyo farax
Sotho
Ruri! Balekane ba Serapa ba tla be ba nyakaletse letsatsing leo ho tsohle tseo ba li etsang
Spanish
Por cierto que los moradores del Paraiso estaran felices disfrutando
Por cierto que los moradores del Paraíso estarán felices disfrutando
Ese dia, los habitantes del paraiso estaran ocupados en cosas placenteras
Ese día, los habitantes del paraíso estarán ocupados en cosas placenteras
Ese dia, los habitantes del Paraiso estaran ocupados en cosas placenteras
Ese día, los habitantes del Paraíso estarán ocupados en cosas placenteras
Ese dia, los moradores del Jardin tendran una ocupacion feliz
Ese día, los moradores del Jardín tendrán una ocupación feliz
“En verdad, los que estan destinados al paraiso seran hoy dichosos con lo que les ocupe
“En verdad, los que están destinados al paraíso serán hoy dichosos con lo que les ocupe
La gente del Paraiso, ese dia, estaran felices disfrutando
La gente del Paraíso, ese día, estarán felices disfrutando
En verdad, las gentes del Jardin tendran hoy una ocupacion que les hara sentirse felices
En verdad, las gentes del Jardín tendrán hoy una ocupación que les hará sentirse felices
Swahili
Hakika watu wa Peponi Siku hiyo watakuwa wameshughulishwa kwa aina mbalimbali za neema za wao kustarehe nazo, hawawafikirii watu wengine
Hakika watu wa Peponi leo wamo shughulini, wamefurahi
Swedish
Denna Dag skall de vars arvedel ar paradiset helt ga upp i sin gladje
Denna Dag skall de vars arvedel är paradiset helt gå upp i sin glädje
Tajik
Bihistijon on ruz ʙa sodmoni masƣul ʙosand
Bihiştijon on rūz ʙa şodmonī maşƣul ʙoşand
Биҳиштиён он рӯз ба шодмонӣ машғул бошанд
Alʙatta, ʙihistijon on ruz ʙa sodmoni masƣul ʙosand
Alʙatta, ʙihiştijon on rūz ʙa şodmonī maşƣul ʙoşand
Албатта, биҳиштиён он рӯз ба шодмонӣ машғул бошанд
Be tardid, ahli ʙihist imruz ʙo sodmoni sargarm [-i ne'mathoi ilohi] hastand
Be tardid, ahli ʙihişt imrūz ʙo şodmonī sargarm [-i ne'mathoi ilohī] hastand
Бе тардид, аҳли биҳишт имрӯз бо шодмонӣ саргарм [-и неъматҳои илоҳӣ] ҳастанд
Tamil
annalil niccayamaka corkkavacikal cantosamaka kalam kalittuk kontirupparkal
annāḷil niccayamāka corkkavācikaḷ cantōṣamāka kālam kaḻittuk koṇṭiruppārkaḷ
அந்நாளில் நிச்சயமாக சொர்க்கவாசிகள் சந்தோஷமாக காலம் கழித்துக் கொண்டிருப்பார்கள்
annalil, niccayamaka cuvarkkavacikal (tankal) aluvalil makilcciyutan irupparkal
annāḷil, niccayamāka cuvarkkavācikaḷ (taṅkaḷ) aluvalil makiḻcciyuṭaṉ iruppārkaḷ
அந்நாளில், நிச்சயமாக சுவர்க்கவாசிகள் (தங்கள்) அலுவலில் மகிழ்ச்சியுடன் இருப்பார்கள்
Tatar
Ул көндә җәннәткә кергән мөэминнәр, шиксез, яхшы нигъмәтләр белен ләззәтләнүчеләрдер
Telugu
niscayanga, a roju svargavasulu sukhasantosalalo nimagnulai untaru
niścayaṅgā, ā rōju svargavāsulu sukhasantōṣālalō nimagnulai uṇṭāru
నిశ్చయంగా, ఆ రోజు స్వర్గవాసులు సుఖసంతోషాలలో నిమగ్నులై ఉంటారు
స్వర్గవాసులు ఈ రోజు తమ (ఆహ్లాదకర) వ్యాపకాలలో నిమగ్నులై ఆనందిస్తూ ఉన్నారు
Thai
thæcring nı wan nan chaw swrrkh ca xyu nı kickrrm xan sukh saray
thæ̂cring nı wạn nận chāw s̄wrrkh̒ ca xyū̀ nı kickrrm xạn s̄uk̄h s̄ảrāỵ
แท้จริง ในวันนั้นชาวสวรรค์จะอยู่ในกิจกรรมอันสุขสำราญ
thæcring nı wan nan chaw swrrkh ca xyu nı kickrrm xan sukh saray
thæ̂cring nı wạn nận chāw s̄wrrkh̒ ca xyū̀ nı kickrrm xạn s̄uk̄h s̄ảrāỵ
แท้จริง ในวันนั้นชาวสวรรค์จะอยู่ในกิจกรรมอันสุขสำราญ
Turkish
Suphe yok ki cennet ehli bugun, nimetler icinde sevinc ve ferah icindedir
Şüphe yok ki cennet ehli bugün, nimetler içinde sevinç ve ferah içindedir
O gun cennetlikler, gercekten nimetler icinde safa surerler
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler
Gercek su ki, bugun cennet halkı, 'sevinc ve mutluluk dolu' bir mesguliyet icindedirler
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, 'sevinç ve mutluluk dolu' bir meşguliyet içindedirler
Gercekten cennetlik olanlar, bugun (kıyamette) pek guzel bir mesguliyet icinde zevklenmektedirler
Gerçekten cennetlik olanlar, bugün (kıyamette) pek güzel bir meşguliyet içinde zevklenmektedirler
Bugun cennetlikler tatlı bir eglence icinde sevinip neselenmektedirler
Bugün cennetlikler tatlı bir eğlence içinde sevinip neşelenmektedirler
Dogrusu bugun, cennetlikler eglenceyle mesguldurler
Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler
Gercekten cennetlik olanlar bugun bir mesguliyet icinde zevk etmektedirler
Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir mesguliyet içinde zevk etmektedirler
O gun cennetlikler, gercekten nimetler icinde safa surerler
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler
Cennet halkı o gun zevk ve eglence ile mesguldurler
Cennet halkı o gün zevk ve eğlence ile meşguldürler
Gercekten cennetlik olanlar bugun bir mesguliyet icinde zevk etmektedirler
Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler
Gercekten cennetlikler bugun bir eglence icinde zevk etmektedirler
Gerçekten cennetlikler bugün bir eğlence içinde zevk etmektedirler
Gercekten cennetlik olanlar bugun bir mesguliyet icinde zevk etmektedirler
Gerçekten cennetlik olanlar bugün bir meşguliyet içinde zevk etmektedirler
Dogrusu bugun, cennetlikler eglence ile mesguldurler
Doğrusu bugün, cennetlikler eğlence ile meşguldürler
Gercek su ki, bugun cennet halkı, ´sevinc ve mutluluk dolu´ bir mesguliyet icindedirler
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, ´sevinç ve mutluluk dolu´ bir meşguliyet içindedirler
Subhe yok ki bugun cennet yaranı mesruru handan bir zevk ve eglence icindedirler
Şübhe yok ki bugün cennet yârânı mesruru handan bir zevk ve eğlence içindedirler
Muhakkak ki bugun cennet ashabı bir mesguliyet icinde mutlu ve sevinclidirler
Muhakkak ki bugün cennet ashabı bir meşguliyet içinde mutlu ve sevinçlidirler
Muhakkak ki cennet ehli, o gun zevkli bir mesguliyet icinde olanlardır
Muhakkak ki cennet ehli, o gün zevkli bir meşguliyet içinde olanlardır
Inne ashabel cennetil yevme fı sugulin fakihun
İnne ashabel cennetil yevme fı şüğulin fakihun
Inne ashabel cennetil yevme fi sugulin fakihun(fakihune)
İnne ashâbel cennetil yevme fî şugulin fâkihûn(fâkihûne)
Kuskusuz cenneti hak edenler bugun yaptıkları her seyden hosnut olacaklardır
Kuşkusuz cenneti hak edenler bugün yaptıkları her şeyden hoşnut olacaklardır
inne ashabe-lcennehi-lyevme fi sugulin fakihun
inne aṣḥâbe-lcennehi-lyevme fî şügulin fâkihûn
O gun cennetlikler, gercekten nimetler icinde safa surerler
O gün cennetlikler, gerçekten nimetler içinde safa sürerler
O gun, cennet ehli eglenceyle mesguldur
O gün, cennet ehli eğlenceyle meşguldür
Suphesiz cennetlikler o gun nimetlerle mesguldurler, zevk surerler
Şüphesiz cennetlikler o gün nimetlerle meşguldürler, zevk sürerler
Amma bugun cennetlikler, zevk ve eglence icindedirler
Amma bugün cennetlikler, zevk ve eğlence içindedirler
O gun cennet halkı, bir is icinde eglenirler
O gün cennet halkı, bir iş içinde eğlenirler
Gercek su ki, bugun cennet halkı, ´sevinc ve mutluluk dolu´ bir mesguliyet icindedirler
Gerçek şu ki, bugün cennet halkı, ´sevinç ve mutluluk dolu´ bir meşguliyet içindedirler
Dogrusu bugun, cennetlikler eglenceyle mesguldurler
Doğrusu bugün, cennetlikler eğlenceyle meşguldürler
O gun cennet halkı bir ugras icinde eglenip ferahlamaktadır
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır
O gun cennet halkı bir ugras icinde eglenip ferahlamaktadır
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır
O gun cennet halkı bir ugras icinde eglenip ferahlamaktadır
O gün cennet halkı bir uğraş içinde eğlenip ferahlamaktadır
Twi
Nokorε sε saa Da no, Soro Aheman no mu foͻ no bεgye wͻn ani papaapa (anaasε anigyeε bεgye wͻn adaagyeε)
Uighur
شۈبھىسىزكى، ئۇ كۈندە جەننەت ئەھلىلىرى نېمەت ئىچىدىدۇر
شۈبھىسىزكى، ئۇ كۈندە جەننەت ئەھلىلىرى نېمەت ئىچىدىدۇر
Ukrainian
Воістину, сьогодні жителі раю поринуть у втіхи
dwellers Rayu bude, na shcho denʹ, happily zaynyatyy
dwellers Раю буде, на що день, happily зайнятий
Voistynu, sʹohodni zhyteli rayu porynutʹ u vtikhy
Воістину, сьогодні жителі раю поринуть у втіхи
Voistynu, sʹohodni zhyteli rayu porynutʹ u vtikhy
Воістину, сьогодні жителі раю поринуть у втіхи
Urdu
Aaj jannati log mazey karne mein mashgul hain
آج جنتی لوگ مزے کرنے میں مشغول ہیں
بے شک بہشتی اس دن مزہ سے دل بہلا رہے ہوں گے
اہل جنت اس روز عیش ونشاط کے مشغلے میں ہوں گے
تحقیق بہشت کے لوگ آج ایک مشغلہ میں ہیں باتیں کرتے
بے شک آج بہشتی لوگ اپنے مشغلہ میں خوش ہوں گے۔
Jannati log aaj kay din apnay (dilchasp)mashghalon mein hashash bashash hain
جنتی لوگ آج کے دن اپنے (دلچسﭗ) مشغلوں میں ہشاش بشاش ہیں
jannati log aaj ke din apne (dil chasp) mashghalo mein hashaash bashaash hai
بیشک اہل بہشت آج (حسب مراتب) اپنے اپنے شغل سے لطف اندوز ہو رہے ہوں گے
بے شک اہلِ جنت آج (اپنے) دل پسند مشاغل (مثلاً زیارتوں، ضیافتوں، سماع اور دیگر نعمتوں) میں لطف اندوز ہو رہے ہوں گے
جنت والے لوگ اس دن یقینا اپنے مشغلے میں مگن ہوں گے۔
بیشک اہل جنّت آج کے دن طرح طرح کے مشاغل میں مزے کررہے ہوں گے
Uzbek
Албатта, жаннат эгалари у кунда роҳатланиш ила машғуллар
Шак-шубҳасиз, жаннат эгалари бу кунда ўзлари истаган (орзу қилган) иш(лари) билан шод-хуррам бўлгувчидирлар
Албатта, жаннат эгалари у кунда завқланувчилик ила машғуллар. ( Нима уларга завқ, шодлик, хурсандчилик берса, ҳаммаси у ерда муҳайёдир)
Vietnamese
Nhung cu dan cua thien đang vao Ngay đo se vui mung ve nhung đieu minh đa lam
Những cư dân của thiên đàng vào Ngày đó sẽ vui mừng về những điều mình đã làm
Qua that, nhung nguoi ban cua Thien Đang vao Ngay đo se ban ron voi nhung huong thu (khong con ban tam đen đieu gi khac)
Quả thật, những người bạn của Thiên Đàng vào Ngày đó sẽ bận rộn với những hưởng thụ (không còn bận tâm đến điều gì khác)
Xhosa
Inene amadlelane asePaladesi ngaloo Mini aya kuhleka echulumancile, esebenza imisebenzi (yawo) emihle
Yau
Chisimu wandu wa ku Mbepo lelo tawe mu shuguli (syao) achisengwaga
Chisimu ŵandu ŵa ku Mbepo lelo taŵe mu shuguli (syao) achisengwaga
Yoruba
Dajudaju ni oni awon ero inu Ogba Idera yoo kun fun igbadun
Dájúdájú ní òní àwọn èrò inú Ọgbà Ìdẹ̀ra yóò kún fún ìgbádùn
Zulu
Ngempela izihlali zesivande kulolosuku ziyobamatasatasa ngezinto eziyinjabulo