Achinese
Uleh Hadharat Meugah ngon Murah
Afar
A Qhuraan maysoleeh, nacrur-le Rabbih kabuk oobe
Afrikaans
’n Openbaring van die Almagtige, die Genadevolle
Albanian
Me shpalljen e te Gjithfuqishmit dhe te Gjithmeshirshmit
Me shpalljen e të Gjithfuqishmit dhe të Gjithmëshirshmit
me shpalljen e te Plotefuqishmit, Meshiruesit
me shpalljen e të Plotëfuqishmit, Mëshiruesit
me Shpalljen e te Plotfuqishmit, Meshireplotit
me Shpalljen e të Plotfuqishmit, Mëshirëplotit
(Kur’ani eshte) Zbritje e plotfuqishmit, e Meshiruesit
(Kur’ani është) Zbritje e plotfuqishmit, e Mëshiruesit
(Kur´ani eshte) Zbritje e Plotfuqishmit, e Meshiruesit
(Kur´ani është) Zbritje e Plotfuqishmit, e Mëshiruesit
Amharic
ashenafi azanyi kehonewi amilaki meweredini tewerede፡፡
āshenafī āzanyi kehonewi āmilaki meweredini tewerede፡፡
አሸናፊ አዛኝ ከሆነው አምላክ መወረድን ተወረደ፡፡
Arabic
«تنزيل العزيز» في ملكه «الرحيم» بخلقه خبر مبتدأ مقدر، أي القرآن
hdha alquran tanzil aleaziz fi antqamh min 'ahl alkufr walmeasy, alrahim biman tab min eibadih waeamil salhana
هذا القرآن تنزيل العزيز في انتقامه من أهل الكفر والمعاصي، الرحيم بمن تاب من عباده وعمل صالحًا
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
Tanzeelal 'Azeezir Raheem
Tanzeela alAAazeezi arraheem
Tanzeela alAAazeezi alrraheemi
tanzila l-ʿazizi l-rahimi
tanzila l-ʿazizi l-rahimi
tanzīla l-ʿazīzi l-raḥīmi
تَنزِیلَ ٱلۡعَزِیزِ ٱلرَّحِیمِ
تَنزِيلُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنۡزِيۡلَ الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِۙ
تَنزِیلَ ٱلۡعَزِیزِ ٱلرَّحِیمِ
تَنۡزِيۡلَ الۡعَزِيۡزِ الرَّحِيۡمِ ٥ﶫ
Tanzila Al-`Azizi Ar-Rahimi
Tanzīla Al-`Azīzi Ar-Raĥīmi
تَنزِيلُ اُ۬لْعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تَنْزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلُ اُ۬لۡعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تنزيل العزيز الرحيم
تَنزِيلُ اُ۬لْعَزِيزِ اِ۬لرَّحِيمِ
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
تنزيل العزيز الرحيم
Assamese
E'i kora'ana prabala paraakramasali, parama dayalu allahara taraphara paraa aratirna
Ē'i kōra'āna prabala paraākramaśālī, parama daẏālu āllāhara taraphara paraā aratīrṇa
এই কোৰআন প্ৰবল পৰাক্ৰমশালী, পৰম দয়ালু আল্লাহৰ তৰফৰ পৰা অৱতীৰ্ণ।
Azerbaijani
Bu Quran Qudrətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmisdir ki
Bu Quran Qüdrətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmişdir ki
Bu Quran Qudrətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmisdir ki
Bu Quran Qüdrətli və Rəhmli Allah tərəfindən nazil edilmişdir ki
Bu Qur’an (mulkundə) yenilməz quvvət sahibi, (bəndələrinə) mərhəmətli olan (Allah) tərəfindən nazil edilmisdir ki
Bu Qur’an (mülkündə) yenilməz qüvvət sahibi, (bəndələrinə) mərhəmətli olan (Allah) tərəfindən nazil edilmişdir ki
Bambara
ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ ߤߌߣߟߊ ߟߊ߫ ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ ߟߋ߬
ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ߫ ߤߌߣߟߊ ߟߊ߫ ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ ߟߋ߬
ߣߌ߬ߣߌ߬ߟߊ ߤߌߣߟߊ ߟߊ߫ ߟߊ߬ߖߌ߰ߟߌ ߟߋ߬
Bengali
E kura'ana prabala parakramasali, parama dayalu allahara kacha theke nayilakrta
Ē kura'āna prabala parākramaśālī, parama daẏālu āllāhara kācha thēkē nāyilakr̥ta
এ কুরআন প্রবল পরাক্রমশালী, পরম দয়ালু আল্লাহর কাছ থেকে নাযিলকৃত।
Kora'ana parakramasali parama dayalu allahara tarapha theke abatirna
Kōra'āna parākramaśālī parama daẏālu āllāhara tarapha thēkē abatīrṇa
কোরআন পরাক্রমশালী পরম দয়ালু আল্লাহর তরফ থেকে অবতীর্ণ
Mahasaktisali, aphuranta phaladatara theke eka abatarana
Mahāśaktiśālī, aphuranta phaladātāra thēkē ēka abatāraṇa
মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতার থেকে এক অবতারণ
Berber
Tarusi n Uzmir Ipeunun
Tarusi n Uzmir Ipêunun
Bosnian
po objavi Silnoga i Samilosnoga
po objavi Silnoga i Samilosnoga
po objavi Silnoga i Samilosnoga
po objavi Silnoga i Samilosnoga
On - Kur'an je objava Silnoga i Milostivoga
On - Kur'an je objava Silnoga i Milostivoga
Objavom Mocnog, Milosrdnog
Objavom Moćnog, Milosrdnog
TENZILEL-’AZIZI ER-REHIMI
po objavi Silnoga i Samilosnoga…
po objavi Silnoga i Samilosnoga…
Bulgarian
nizposlan ot Vsemogushtiya, Milosurdniya
nizposlan ot Vsemogŭshtiya, Milosŭrdniya
низпослан от Всемогъщия, Милосърдния
Burmese
(ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်သည် လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများချီးမြှင့်တော်မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အားလုံးအပေါ် အစဉ် သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်၏ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော ကျမ်းဖြစ်၏။
၅။ ဤကျမ်းတော်မြတ်သည် အနန္တတန်ခိုးတော်အရှင်၊ မဟာဂရုဏာတော်သခင်ချပေးသနားတော်မူသည့် နှုတ် ကပတ်တော်ပေတည်း။
(ဤကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်သည်) တန်ခိုးအာနုဘော်ဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသော၊ အလွန်တရာ သနားကြင်နာတော်မူသော၊ အရှင်မြတ်၏ အထံတော်မှ ချပေးတော်မူသော (ကျမ်းတော်)ဖြစ်သည်။
တန်ခိုးတော်နှင့် အလွန်လွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာတော်မူသောအရှင်မြတ်ထံတော်မှ ချပေးတော်(မူသော ကျမ်းဖြစ်)သည်။
Catalan
com Revelacio del Poderos, del Misericordios
com Revelació del Poderós, del Misericordiós
Chichewa
Ichi ndi chivumbulutso cha Mwini mphamvu ndi Mwini chisoni
“(Qur’an iyi) nchivumbulutso cha Mwini Mphamvu zoposa; (palibe chokanika kwa Iye) Wachisoni chosatha
Chinese(simplified)
Wanneng zhi ci de zhenzhu jiang shi ci jing.
Wànnéng zhì cí de zhēnzhǔ jiàng shì cǐ jīng.
万能至慈的真主降示此经。
Zhe bu “gulanjing” shi quanneng de, te ci de zhu jiang shi de,
Zhè bù “gǔlánjīng” shì quánnéng de, tè cí de zhǔ jiàng shì de,
这部《古兰经》是全能的、特慈的主降示的,
Wanneng zhi ci de zhu jiang shi ci jing
Wànnéng zhì cí de zhǔ jiàng shì cǐ jīng
万能至慈的主降示此经,
Chinese(traditional)
Wanneng zhi ci de zhenzhu jiang shi ci jing
Wànnéng zhì cí de zhēnzhǔ jiàng shì cǐ jīng
万能至慈的真 主降示此经,
Wanneng zhi ci de zhu jiang shi ci jing,
Wànnéng zhì cí de zhǔ jiàng shì cǐ jīng,
萬能至慈的主降示此經,
Croatian
Objavom Mocnog, Milosrdnog
Objavom Moćnog, Milosrdnog
Czech
Seslani jest to Mocneho, Slitovneho
Seslání jest to Mocného, Slitovného
Tento zjeveni jsem podle Vsemohouci Milosrdny
Tento zjevení jsem podle Všemohoucí Milosrdný
mocnym a slitovnym seslanem
mocným a slitovným seslaném
Dagbani
Di (Alkur’aani) nyɛla Duuma So Ŋun nyɛ Nyɛŋda, Nambɔzobonaa ni siɣisi shɛli na
Danish
Den åbenbaring er fra Almægtige Barmhjertigest
Dit is een openbaring van de Almachtige, de Genadevolle
Dari
(این قرآن) فرو فرستادۀ الله غالبِ مهربان است
Divehi
އެ ފޮތަކީ عزيز ވަންތަ، رحيم ވަންތަ ރަސްކަލާނގެ ބާވައިލެއްވި ފޮތެވެ
Dutch
Het is de neerzending door de machtige, de barmhartige
Dit is eene openbaring van den machtigen, den barmhartigen God
(Deze Koran) als een neerzending van de Almachtige, de Meest Barmhartige
Dit is een openbaring van de Almachtige, de Genadevolle
English
with a revelation from the Almighty, the Lord of Mercy
This is sent down by the Mighty, the Merciful
It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful
This is a revelation of the Mighty, the Merciful
(and this Qur'an) is a revelation from the Most Mighty, the Most Compassionate
A revelation from the mighty, ever-merciful (God)
The revelation of the Almighty, the Most Merciful
the sending down of the All-mighty, the All-wise
It is a revelation sent down by Him, the Exalted in Might, the Merciful Redeemer
(Quran is a) sent down by the powerful and the merciful
[It is a scripture] sent down gradually from the All-mighty, the All-merciful
[It is a scripture] sent down gradually from the All-mighty, the All-merciful
(This is) the Book which is being sent down by the All-Glorious with irresistible might, the All-Compassionate
A disclosure of divine knowledge sent down from the realm of heaven by the command of the AL-Aziz (the Almighty), AL-Rahim
(Al-Quran is a) Descent arranged by the All-Mighty, the continuously Merciful
sent down successively by The Almighty, The Compassionate that
This (Qur´an) is the revelation from the Mightiest, the most Merciful
The revelation of the mighty, the merciful
This Qur’an is revealed by the Almighty, the Merciful
This is a revelation of the most mighty, the merciful God
A revelation of the Mighty, the Merciful
A revelation of the Mighty, the Merciful
Descent (from) the glorious/mighty, the merciful
(and this Qur´an) is a revelation from the Most Mighty, the Most Compassionate
(The Quran is) sent down by the Mighty, the Merciful
(The Quran is) sent down by the Mighty, the Merciful
A revelation of the Mighty, the Merciful
(The Qur'aan is) sent down by the Omnipotent, the Merciful
A revelation of the Mighty, the Merciful
(this Qur’ān being) a revelation from the All- Mighty, the Very-Merciful
by [virtue of] what is being bestowed from on high by the Almighty, the Dispenser of Grace
(This is) the successive sending down of The Ever-Mighty, The Ever-Merciful
This is a revelation sent down from the Majestic and All-merciful
(This is) a Revelation sent down by the AllMighty, the Most Merciful
(this Qur‘an being) a revelation from the All- Mighty, the Very-Merciful
˹This is˺ a revelation from the Almighty, Most Merciful
˹This is˺ a revelation from the Almighty, Most Merciful
A revelation from the Almighty, the Forgiving
[This is] a revelation from the All-Mighty, Most Merciful
This revelation has been gradually sent down from the Almighty, the Merciful
Sent down by the Almighty, the Most Merciful
It is a Revelation of the Almighty, the Merciful
It is a Revelation (disclosed and) sent down by (Allah), the Supreme in Strength (Al-Aziz), Most Merciful (Ar-Raheem)
The revelation of the Almighty, the Merciful
The revelation of the Almighty, the Merciful
with a revelation from the Powerful, the Merciful
The revelation of the Most Honourable, Most Merciful
The revelation of the Most Honorable, the Merciful
a revelation of the Mighty, the Merciful
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful
with a revelation sent down by the Mighty One, the Merciful
It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful
Esperanto
This revelation est el Almighty Merciful
Filipino
(Ito ay isang) Kapahayagan na ipinadala (Niya), ang Pinakamataas sa Kapangyarihan, ang Pinakamaawain
bilang pagbababa ng Makapangyarihan, Maawain
Finnish
Tassa on ilmoitus mahtavalta, laupiaalta
Tässä on ilmoitus mahtavalta, laupiaalta
French
C’est la revelation (qui t’est faite) de la part du Tout –Puissant, du Tout Misericordieux
C’est la révélation (qui t’est faite) de la part du Tout –Puissant, du Tout Miséricordieux
C’est une revelation de la part du Tout-Puissant, du Tres Misericordieux
C’est une révélation de la part du Tout-Puissant, du Très Miséricordieux
C'est une revelation de la part du Tout Puissant, du Tres Misericordieux
C'est une révélation de la part du Tout Puissant, du Très Miséricordieux
qui t’est revelee par le Tout-Puissant, le Tres Misericordieux
qui t’est révélée par le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux
et la revelation (qui t’a ete transmise) emane bien du Tout-Puissant, du Clement
et la révélation (qui t’a été transmise) émane bien du Tout-Puissant, du Clément
Fulah
Jippinannde On Fooluɗo, Hinnotoo
Ganda
(Kur’ani eno) yassibwa nantakubwa ku mukono omusaasizi
German
(Dies ist) eine Offenbarung des Erhabenen, des Barmherzigen
(Dies ist) eine Offenbarung des Erhabenen, des Barmherzigen
Er ist die Herabsendung des Machtigen, des Barmherzigen
Er ist die Herabsendung des Mächtigen, des Barmherzigen
Er (der Quran) ist eine sukzessive Hinabsendung Des Allwurdigen, Des Allgnadigen
Er (der Quran) ist eine sukzessive Hinabsendung Des Allwürdigen, Des Allgnädigen
(Er ist) die Offenbarung des Allmachtigen und Barmherzigen
(Er ist) die Offenbarung des Allmächtigen und Barmherzigen
(Er ist) die Offenbarung des Allmachtigen und Barmherzigen
(Er ist) die Offenbarung des Allmächtigen und Barmherzigen
Gujarati
a kura'ana jabaradasta, dayalu allaha taraphathi avatarita karavamam avyum che
ā kura'āna jabaradasta, dayāḷu allāha taraphathī avatarita karavāmāṁ āvyuṁ chē
આ કુરઆન જબરદસ્ત, દયાળુ અલ્લાહ તરફથી અવતરિત કરવામાં આવ્યું છે
Hausa
(Allah Ya saukar da Al-kur'ani) saukarwar Mabuwayi, Mai jin ƙai
(Allah Ya saukar da Al-kur'ãni) saukarwar Mabuwãyi, Mai jin ƙai
(Allah Ya saukar da Al-kur'ani) saukarwar Mabuwayi, Mai jin ƙai
(Allah Ya saukar da Al-kur'ãni) saukarwar Mabuwãyi, Mai jin ƙai
Hebrew
אכן הורד מאת העזוז והרחום
אכן הורד מאת העזוז והרחום
Hindi
(ye quraan) prabhutvashaalee, ati dayaavaan ka avatarit kiya hua hai
(ये क़ुर्आन) प्रभुत्वशाली, अति दयावान् का अवतरित किया हुआ है।
kya hee khoob hai, prabhutvashaalee, atyant dayaavaal ka isako avatarit karana
क्या ही ख़ूब है, प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावाल का इसको अवतरित करना
jo bade meharabaan (aur) gaalib (khuda) ka naazil kiya hua (hai)
जो बड़े मेहरबान (और) ग़ालिब (खुदा) का नाज़िल किया हुआ (है)
Hungarian
Ez a Hatalmas es Megkonyorulo Kinyilatkoztatasa
Ez a Hatalmas és Megkönyörülő Kinyilatkoztatása
Indonesian
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang
(Sebagai wahyu yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa) di dalam kerajaan-Nya (lagi Maha Penyayang) kepada makhluk-Nya. Khabar dari Mubtada diperkirakan keberadaannya, yaitu lafal Alquran. Maksudnya, Alquran ini sebagai wahyu yang diturunkan
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Penyayang
Yang diturunkan oleh Sang Mahakuasa lagi Mahaperkasa atas segala sesuatu, sehingga tak seorang pun dapat menghalang-halangi kehendak-Nya. Dia pun Maha Pengasih terhadap para hamba-Nya. Karena itulah, Dia mengutus kepada mereka orang yang menunjuki jalan keselamatan
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang
(sebagai wahyu) yang diturunkan oleh (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang
Iranun
Initoron o (Allah a) Mabagur, a Makalimo-on
Italian
Rivelazione del Potente, il Misericordioso
Rivelazione del Potente, il Misericordioso
Japanese
(Koreha) iryoku narabinaku jihibukaki okata no keiji de
(Koreha) iryoku narabinaku jihibukaki okata no keiji de
(これは)偉力ならびなく慈悲深き御方の啓示で,
Javanese
Hiya iku Quran kang wis didhawuhake dening Allah kang Maha Mulya tur Maha Asih
Hiya iku Quran kang wis didhawuhake dening Allah kang Maha Mulya tur Maha Asih
Kannada
– yara gata piligeyannu eccarisalagiralillavo avarannu eccarisalikkagi. Avaru arivilladavaru
– yāra gata pīḷigeyannu eccarisalāgiralillavō avarannu eccarisalikkāgi. Avaru arivilladavaru
– ಯಾರ ಗತ ಪೀಳಿಗೆಯನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲಾಗಿರಲಿಲ್ಲವೋ ಅವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲಿಕ್ಕಾಗಿ. ಅವರು ಅರಿವಿಲ್ಲದವರು
Kazakh
Ote ustem, erekse meyirimdi Alla tusirgen (Quran jolı)
Öte üstem, erekşe meyirimdi Alla tüsirgen (Quran jolı)
Өте үстем, ерекше мейірімді Алла түсірген (Құран жолы)
Bul barinen Ustem, erekse Raqımdının tusirgeni
Bul bärinen Üstem, erekşe Raqımdınıñ tüsirgeni
Бұл бәрінен Үстем, ерекше Рақымдының түсіргені
Kendayan
(sabage wahyu) nang dituruntatn oleh (Allah) nang Maha Pakasa, Maha Panyayang
Khmer
(kompir kuor an nih) chea kar banhchouh mk pi mcheasa mha khlangpouke mha anet sraleanh
(គម្ពីរគួរអាននេះ)ជាការបញ្ចុះមកពីម្ចាស់មហាខ្លាំងពូកែ មហាអាណិតស្រឡាញ់។
Kinyarwanda
(Iyi Qur’an) yahishuwe na (Allah), Umunyembaraga zihebuje, Nyirimbabazi
(Iyi Qur’an) yahishuwe n’Umunyacyubahiro bihebuje, Nyirimbabazi (Allah)
Kirghiz
(Kuraan) Irayımduu, Kudurettuunun tusurgonu
(Kuraan) Irayımduu, Kudurettüünün tüşürgönü
(Кураан) Ырайымдуу, Кудуреттүүнүн түшүргөнү
Korean
geugeos-eun gwonneung-gwa jabilo chungman hasin hananim-i naelisin gyesilosseo
그것은 권능과 자비로 충만 하신 하나님이 내리신 계시로써
geugeos-eun gwonneung-gwa jabilo chungman hasin hananim-i naelisin gyesilosseo
그것은 권능과 자비로 충만 하신 하나님이 내리신 계시로써
Kurdish
ئهم قورئانه لهلایهن زاتێکی خاوهن دهسهڵات و میهرهبانهوه دابهزیووه و ڕهوانه کراوه
(قورئان) دابەزێنراوە لەلایەن خوای زاڵ و باڵادەست و میھرەبانەوە
Kurmanji
(Eva) daxistina (Xudaye) serkeftiye dilovan e
(Eva) daxistina (Xudayê) serkeftiyê dilovan e
Latin
Hoc revelation est ex Almighty Merciful
Lingala
Ekitisamaki kowuta na oyo azali na bokasi atonda ngolu
Luyia
Okhwishia khwa Nyasaye Owamani Owobukoosia muno
Macedonian
по Објава на Силниот и Семилосниот
po objavata na Silniot i Somilosniot
po objavata na Silniot i Somilosniot
по објавата на Силниот и Сомилосниот
Malay
Al-Quran itu, diturunkan oleh Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani
Malayalam
pratapiyum karunanidhiyumayittullavan avatarippiccatatre it. (khur'an)
pratāpiyuṁ karuṇānidhiyumāyiṭṭuḷḷavan avatarippiccatatre it. (khur'ān)
പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയുമായിട്ടുള്ളവന് അവതരിപ്പിച്ചതത്രെ ഇത്. (ഖുര്ആന്)
pratapiyum karunanidhiyumayittullavan avatarippiccatatre it. (khur'an)
pratāpiyuṁ karuṇānidhiyumāyiṭṭuḷḷavan avatarippiccatatre it. (khur'ān)
പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയുമായിട്ടുള്ളവന് അവതരിപ്പിച്ചതത്രെ ഇത്. (ഖുര്ആന്)
pratapiyum paramakarunikanumayavan irakkiyatan i khur'an
pratāpiyuṁ paramakāruṇikanumāyavan iṟakkiyatāṇ ī khur'ān
പ്രതാപിയും പരമകാരുണികനുമായവന് ഇറക്കിയതാണ് ഈ ഖുര്ആന്
Maltese
(Dan il-Qoran huwa) Ktieb imnizzel (bir-Rivelazzjoni) tal-Qawwi, il-Ħanin
(Dan il-Qoran huwa) Ktieb imniżżel (bir-Rivelazzjoni) tal-Qawwi, il-Ħanin
Maranao
Initoron o (Allah a) Mabagr, a Makalimoon
Marathi
(Ha kura'ana, allaha) jabaradasta, mothya daya karanaryatarphe avatarita kela gela ahe
(Hā kura'āna, allāha) jabaradasta, mōṭhyā dayā karaṇāṟyātarphē avatarita kēlā gēlā āhē
५. (हा कुरआन, अल्लाह) जबरदस्त, मोठ्या दया करणाऱ्यातर्फे अवतरित केला गेला आहे
Nepali
(Yo kura'ana) allaha atyanta saktimana dayavanle avatarita gareko cha
(Yō kura'āna) allāha atyanta śaktimāna dayāvānlē avatarita garēkō cha
(यो कुरआन) अल्लाह अत्यन्त शक्तिमान दयावान्ले अवतरित गरेको छ ।
Norwegian
En apenbaring fra den Mektige, den Naderike
En åpenbaring fra den Mektige, den Nåderike
Oromo
Buusiinsa Rabbii injifataa, rahmata godhaa ta’e irraa (buufame)
Panjabi
Iha saravasakatimana ate rahimata vale alaha valom utari'a gi'a hai
Iha saravaśakatīmāna atē rahimata vālē alāha valōṁ utāri'ā gi'ā hai
ਇਹ ਸਰਵਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਵਾਲੇ ਅੱਲਾਹ ਵੱਲੋਂ ਉਤਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
Persian
قرآن از جانب آن پيروزمند مهربان، نازل شده
[و اين قرآن] نازل شدهى آن عزيز مهربان است
[این کتاب] فرو فرستاده [خداوند] پیروزمند مهربان است
(این قرآن) فرو فرستادۀ (الله) پیروزمند مهربان (است)
[قرآن] نازل شده توانای شکست ناپذیر و مهربان است
[این قرآن] فروفرستادۀ [پروردگار] شکستناپذیر مهربان است
(این قرآن تو کتابی است که) از جانب خدای مقتدر مهربان نازل شده است
فرستادن خداوند عزیز مهربان
[و كتابت] از جانب آن عزيز مهربان نازل شده است،
(قرآنی را که) فروفرستادهای از جانب (آن) عزیزِ رحمتگر بر ویژگان است؛
[قرآن] از جانب خداوند قادر مهربان نازل شده است
(این قرآن را) فرو فرستاده است خداوند چیره و مهربان
این قرآنی است که از سوی خداوند عزیز و رحیم نازل شده است
[قرآنى كه] فرو فرستاده آن تواناى بىهمتا و مهربان [است]
(این قرآن) فرو فرستاده ی (خداوند) پیروزمند مهربان (است)
Polish
Oto objawienie Poteznego, Litosciwego
Oto objawienie Potężnego, Litościwego
Portuguese
Ele e a revelacao descida dO Todo-Poderoso, dO Misericordiador
Ele é a revelação descida dO Todo-Poderoso, dO Misericordiador
E uma revelacao do Poderoso, Misericordiosissimo
É uma revelação do Poderoso, Misericordiosíssimo
Pushto
(دغه قرآن) د ډېر غالب، بې حده مهربان نازلول دي
(دغه قرآن) د ډېر غالب، بې حده مهربان نازلول دي
Romanian
Pogorare de la Puternicul, Milostivul
Pogorâre de la Puternicul, Milostivul
Acesta revelation exista de Gigantic Îndurator
[Aceasta este] revelaþia Celui Atotputernic [ºi] Indurator [Al-’Aziz, Ar-Rahim]
[Aceasta este] revelaþia Celui Atotputernic [ºi] Îndurãtor [Al-’Aziz, Ar-Rahim]
Rundi
Nimanurwa ryanyene ubushobozi n’impuhwe zihagije
Russian
Pogorare de la Puternicul, Milostivul
(Этот Коран) (является) – откровением Величественного (в отмщении неверующим и ослушникам), Милосердного (к тем из Своих рабов, которые каются и совершают праведные деяния)
On nisposlan Mogushchestvennym, Miloserdnym
Он ниспослан Могущественным, Милосердным
Eto - otkroveniye Sil'nogo, Miloserdnogo
Это - откровение Сильного, Милосердного
Eto - otkroveniye - mudrogo, milostivogo
Это - откровение - мудрого, милостивого
[Etot Koran] - otkroveniye Velikogo, Miloserdnogo
[Этот Коран] - откровение Великого, Милосердного
Eta religiya byla nisposlana Moguchim, Nepobedimym, u kotorogo vlast' nad vsem sushchim, kotoromu nikto ne mozhet zapreshchat' delat' to, chto On zhelayet. On miloserden k Svoim rabam, ibo On poslal im togo, kto mozhet rukovodit' imi na puti k spaseniyu
Эта религия была ниспослана Могучим, Непобедимым, у которого власть над всем сущим, которому никто не может запрещать делать то, что Он желает. Он милосерден к Своим рабам, ибо Он послал им того, кто может руководить ими на пути к спасению
I v etom - otkroveniye, nisposlannoye Im, Kto Vsemogushch (nad vsem) i miloserdiya ispolnen
И в этом - откровение, ниспосланное Им, Кто Всемогущ (над всем) и милосердия исполнен
Serbian
Кур'ан је објава Силнога и Милостивога
Shona
(Iyi ibvundunuro) yakatumirwa pasi naSamasimba, vane nyasha zhinji
Sindhi
(الله) غالب مھربان وٽان (قرآن جو) لاھڻ آھي
Sinhala
(meya siyallantama) balasampannayeku ha karunavantayeku visin pahala kara ætteya
(meya siyallanṭama) balasampannayeku hā karuṇāvantayeku visin pahaḷa kara ættēya
(මෙය සියල්ලන්ටම) බලසම්පන්නයෙකු හා කරුණාවන්තයෙකු විසින් පහළ කර ඇත්තේය
(meya) maha karunanvita sarva baladhariyanange pahala kirimaki
(meya) mahā karuṇānvita sarva baladhāriyāṇangē pahaḷa kirīmaki
(මෙය) මහා කරුණාන්විත සර්ව බලධාරියාණන්ගේ පහළ කිරීමකි
Slovak
This revelation bol z Almighty Merciful
Somali
Waxyi ka soo degay Adkaadaha, Naxariista Badan
Quraankuna waa soo dajinta Eebaha adkaada ee naxariista
Quraankuna waa soo dajinta Eebaha adkaada ee naxariista
Sotho
Ke ts’enolo ke Ea Matla Oohle, Ea Mohau o Khaphatsehang
Spanish
Esta es una revelacion del Poderoso, Misericordioso
Ésta es una revelación del Poderoso, Misericordioso
(Y este Coran) es una revelacion del Poderoso, el Misericordioso
(Y este Corán) es una revelación del Poderoso, el Misericordioso
(Y este Coran) es una revelacion del Poderoso, el Misericordioso
(Y este Corán) es una revelación del Poderoso, el Misericordioso
como Revelacion del Poderoso, del Misericordioso
como Revelación del Poderoso, del Misericordioso
[merced a] lo que se hace descender del Todopoderoso, el Dispensador de Gracia
[merced a] lo que se hace descender del Todopoderoso, el Dispensador de Gracia
Esta es una revelacion del Poderoso, el Misericordioso
Esta es una revelación del Poderoso, el Misericordioso
Hecho descender gradualmente por el Todopoderoso, el Misericordiosisimo
Hecho descender gradualmente por el Todopoderoso, el Misericordiosísimo
Swahili
Ameiteremsha Mwenyezi Mungu hii Qur’ani ikiwa ni teremsho kutoka kwa Aliye Mshindi, katika kuwaadhibu watu wa ukafiri na maasia, Mwenye kuwarehemu waja Wake waliotubia na wakatenda mema
Uteremsho wa Mwenye nguvu, Mwenye kurehemu
Swedish
i enlighet med den Allsmaktiges, den Naderikes uppenbarelse
i enlighet med den Allsmäktiges, den Nåderikes uppenbarelse
Tajik
Qur'on az coniʙi on ƣoliʙi mehruʙon nozil suda
Qur'on az çoniʙi on ƣoliʙi mehruʙon nozil şuda
Қуръон аз ҷониби он ғолиби меҳрубон нозил шуда
In Qur'on firistodai Allohi piruzmandi mehruʙon ast
In Qur'on firistodai Allohi pirūzmandi mehruʙon ast
Ин Қуръон фиристодаи Аллоҳи пирӯзманди меҳрубон аст
[In Qur'on] Furufiristodai [Parvardigori] sikastnopaziri mehruʙon ast
[In Qur'on] Furufiristodai [Parvardigori] şikastnopaziri mehruʙon ast
[Ин Қуръон] Фуруфиристодаи [Парвардигори] шикастнопазири меҳрубон аст
Tamil
(itu) anaivaraiyum mikaittavanum maka karunaiyutaiyavanumana allahval arulappattatu
(itu) aṉaivaraiyum mikaittavaṉum makā karuṇaiyuṭaiyavaṉumāṉa allāhvāl aruḷappaṭṭatu
(இது) அனைவரையும் மிகைத்தவனும் மகா கருணையுடையவனுமான அல்லாஹ்வால் அருளப்பட்டது
(itu) yavaraiyum mikaitton, kirupaiyutaiyavanal irakki arulappattatakum
(itu) yāvaraiyum mikaittōṉ, kirupaiyuṭaiyavaṉāl iṟakki aruḷappaṭṭatākum
(இது) யாவரையும் மிகைத்தோன், கிருபையுடையவனால் இறக்கி அருளப்பட்டதாகும்
Tatar
Ошбу Коръән Ґәзиз вә Рәхим булган Аллаһудан иңдерелгән изге дини китаптыр
Telugu
idi (i khur'an) sarvasaktimantudu, apara karuna pradata dvarane avatarimpajeyabadindi
idi (ī khur'ān) sarvaśaktimantuḍu, apāra karuṇā pradāta dvārānē avatarimpajēyabaḍindi
ఇది (ఈ ఖుర్ఆన్) సర్వశక్తిమంతుడు, అపార కరుణా ప్రదాత ద్వారానే అవతరింపజేయబడింది
సర్వాధిక్యుడు, కృపాకరుడు (అయిన అల్లాహ్) తరఫున ఇది (ఈ ఖుర్ఆన్ గ్రంథం) అవతరింపజేయబడింది
Thai
xalkurxan ni penkar prathan lng ma cak phra phuthrng xanac phuthrng metta semx
xạlkurxān nī̂ pĕnkār prathān lng mā cāk phra p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng mettā s̄emx
อัลกุรอานนี้เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
xalkurxan ni penkar prathan lng ma cak phra phuthrng xanac phuthrng metta semx
xạlkurxān nī̂ pĕnkār prathān lng mā cāk phra p̄hū̂thrng xảnāc p̄hū̂thrng mettā s̄emx
อัลกุรอานนี้เป็นการประทานลงมาจากพระผู้ทรงอำนาจ ผู้ทรงเมตตาเสมอ
Turkish
Ustun ve rahim tarafından indirilmistir
Üstün ve rahim tarafından indirilmiştir
(Bu Kur´an) ustun ve cok merhametli Allah tarafından indirilmistir
(Bu Kur´an) üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir
(Kur'an) Guclu ve ustun olan, esirgeyen (Allah')ın indirmesidir
(Kur'an) Güçlü ve üstün olan, esirgeyen (Allah')ın indirmesidir
Kur’an, Aziz, Rahim olan Allah’ın indirdigi bir kitabdır
Kur’an, Azîz, Rahîm olan Allah’ın indirdiği bir kitabdır
(Kur´an) cok ustun, cok guclu, cok merhametli (Allah´ın) indirdigidir
(Kur´ân) cok üstün, cok güçlü, çok merhametli (Allah´ın) indirdiğidir
Bu, babaları uyarılmadıgından gafil kalmıs bir milleti uyarman icin guclu ve merhametli olan Allah'ın indirdigi Kuran'dır
Bu, babaları uyarılmadığından gafil kalmış bir milleti uyarman için güçlü ve merhametli olan Allah'ın indirdiği Kuran'dır
Babalari korkutulmamis ve kendileri de gafil olan bir kavmi, cok guclu ve cok merhametli olan Allah'in indirdigi (Kur'an) ile korkutasin
Babalari korkutulmamis ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah'in indirdigi (Kur'ân) ile korkutasin
(Bu Kur'an) ustun ve cok merhametli Allah tarafından indirilmistir
(Bu Kur'an) üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir
Bu, Ustun ve Rahim olanın indirdigi bir vahiydir
Bu, Üstün ve Rahim olanın indirdiği bir vahiydir
Babaları korkutulmamıs ve kendileri de gafil olan bir kavmi, cok guclu ve cok merhametli olan Allah'ın indirdigi (Kur'an) ile korkutasın
Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah'ın indirdiği (Kur'ân) ile korkutasın
Guclu ve cok merhametli Allah´ın peyderpey indirdigi vahyi ile
Güçlü ve çok merhametli Allah´ın peyderpey indirdiği vahyi ile
Babaları korkutulmamıs ve kendileri de gafil olan bir kavmi, cok guclu ve cok merhametli olan Allah´ın indirdigi (Kur´an) ile korkutasın
Babaları korkutulmamış ve kendileri de gafil olan bir kavmi, çok güçlü ve çok merhametli olan Allah´ın indirdiği (Kur´ân) ile korkutasın
Bu Kur´an ustun ve cok merhametli Allah tarafından indirilmistir
Bu Kur´an üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir
(Kuran) Guclu ve ustun olan, esirgeyenin indirmesidir
(Kuran) Güçlü ve üstün olan, esirgeyenin indirmesidir
(Bu Kur´an) yegane gaalib, cok esirgeyici (Allah) in indirdigi (bir kitab) dır
(Bu Kur´an) yegâne gaalib, çok esirgeyici (Allah) in indirdiği (bir kitab) dır
Bu; Aziz, Rahim´in indirmesidir
Bu; Aziz, Rahim´in indirmesidir
Aziz ve Rahim olan Allah tarafından indirilmistir
Azîz ve Rahîm olan Allah tarafından indirilmiştir
Tenziylel aziyzir rahıym
Tenziylel aziyzir rahıym
Tenzilel azizir rahim(rahimi)
Tenzîlel azîzir rahîm(rahîmi)
Kudret Sahibi ve Rahmet Kaynagı´ndan indirilmis olan(ın sayesinde)
Kudret Sahibi ve Rahmet Kaynağı´ndan indirilmiş olan(ın sayesinde)
tenzile-l`azizi-rrahim
tenzîle-l`azîzi-rraḥîm
(Bu Kur'an) ustun ve cok merhametli Allah tarafından indirilmistir
(Bu Kur'an) üstün ve çok merhametli Allah tarafından indirilmiştir
Guclu ve merhametlinin indirmesidir
Güçlü ve merhametlinin indirmesidir
(Bu Kur'an) Aziz ve Rahim olan (Allah'ın) indirmesidir
(Bu Kur'an) Aziz ve Rahim olan (Allah'ın) indirmesidir
O, aziz ve rahimden indirilen bir tenzil olup, ataları uyarılmamıs, haliyle, kendileri de gaflette giden, bir toplulugu uyarmak icin gonderilmissin
O, azîz ve rahîmden indirilen bir tenzil olup, ataları uyarılmamış, hâliyle, kendileri de gaflette giden, bir topluluğu uyarmak için gönderilmişsin
Yani ustun ve cok esirgeyen Allah'ın indirdigi (Kur'an yolu) uzerindesin
Yani üstün ve çok esirgeyen Allah'ın indirdiği (Kur'an yolu) üzerindesin
(Kur´an) Guclu ve ustun olan, esirgeyen (Allah´) ın indirmesidir
(Kur´an) Güçlü ve üstün olan, esirgeyen (Allah´) ın indirmesidir
(Bu Kur'an) ustun, guclu ve cok merhametli olan (Allah) tarafından indirilmistir
(Bu Kur'an) üstün, güçlü ve çok merhametli olan (Allah) tarafından indirilmiştir
Aziz ve Rahim'in indirdigi uzeresin
Azîz ve Rahîm'in indirdiği üzeresin
Aziz ve Rahim´in indirdigi uzeresin
Azîz ve Rahîm´in indirdiği üzeresin
Aziz ve Rahim´in indirdigi uzeresin
Azîz ve Rahîm´in indirdiği üzeresin
Twi
(Qur’aan) yε Adiyisεm a efri Otumfoͻ, Mͻborͻhunufoͻ Hene no hͻ
Uighur
قۇرئان ئاتا - بوۋىلىرى ئاگاھلاندۇرۇلمىغان (يەنى ئۇلارغا پەيغەمبەر كەلمىگەن)، غاپىل قالغان بىر قەۋمنى ئاگاھلاندۇرۇشۇڭ ئۈچۈن، غالىب، ناھايىتى مېھرىبان اﷲ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر
قۇرئان ئاتا ـ بوۋىلىرى ئاگاھلاندۇرۇلمىغان (يەنى ئۇلارغا پەيغەمبەر كەلمىگەن)، غاپىل قالغان بىر قەۋمنى ئاگاھلاندۇرۇشۇڭ ئۈچۈن، غالىب، ناھايىتى مېھرىبان ئاللاھ تەرىپىدىن نازىل قىلىنغاندۇر[5 ـ]
Ukrainian
Зіслано його Всемогутнім, Милосердним
Tse vidkryttya ye z Mohutniy, Naybilʹsh Myloserdnyy
Це відкриття є з Могутній, Найбільш Милосердний
Zislano yoho Vsemohutnim, Myloserdnym
Зіслано його Всемогутнім, Милосердним
Zislano yoho Vsemohutnim, Myloserdnym
Зіслано його Всемогутнім, Милосердним
Urdu
(Aur yeh Quran) gaalib aur Raheem hasti ka nazil karda hai
(اور یہ قرآن) غالب اور رحیم ہستی کا نازل کردہ ہے
غالب رحمت والے کا اتارا ہوا ہے
(یہ خدائے) غالب (اور) مہربان نے نازل کیا ہے
اتارا زبردست رحم والے نے [۲]
(یہ قرآنِ) عزیز (غالب اور) بڑے مہربان کا نازل کیا ہوا ہے۔
Yeh quran Allah zabardast meharban ki taraf say nazil kiya gaya hai
یہ قرآن اللہ زبردست مہربان کی طرف سے نازل کیا گیا ہے
ye Qur’aan Allah zabardst meherbaan ki taraf se naazil kiya gaya hai
نازل فرمایا ہے ( قرآن حکیم کو) عزیز (اور ) رحیم نے
(یہ) بڑی عزت والے، بڑے رحم والے (رب) کا نازل کردہ ہے
یہ قرآن اس ذات کی طرف سے اتارا جارہا ہے جس کا اقتدار بھی کامل ہے، جس کی رحمت بھی کامل۔
یہ قرآن خدائے عزیز و مہربان کا نازل کیا ہوا ہے
Uzbek
Бу Азийзу Роҳиймнинг нозил қилганидир
(Бу Қуръон) қудратли ва меҳрибон Зот томонидан нозил қилингандир
Бу Азизу Раҳимнинг нозил қилганидир
Vietnamese
(Qur'an nay) do Đang Toan Nang, Đang Khoan Dung ban xuong
(Qur'an này) do Đấng Toàn Năng, Đấng Khoan Dung ban xuống
(Kinh Qur’an) đuoc ban xuong tu Đang Toan Nang, Khoan Dung
(Kinh Qur’an) được ban xuống từ Đấng Toàn Năng, Khoan Dung
Xhosa
(Esi) sisiTyhilelo sikaSobunganga, uSozinceba
Yau
(Aji ni Qur’an) jajitulusyidwe ni (Allah) Jwamachili gakupunda, Jwachanasa channope
(Aji ni Qur’an) jajitulusyidwe ni (Allah) Jwamachili gakupunda, Jwachanasa channope
Yoruba
(Al-Ƙur’an je) imisi t’o sokale lati odo Alagbara, Asake-orun
(Al-Ƙur’ān jẹ́) ìmísí t’ó sọ̀kalẹ̀ láti ọ̀dọ̀ Alágbára, Àṣàkẹ́-ọ̀run
Zulu
Isambulo sophakeme ngamandla onesihawu