Achinese

Laen nibak nyan keundraan di darat Han ek tahisab macam le leupah

Afar

Kaadu Nabii Nuuc doynikih innah yan dawaanikiy edde feeraana keenih ginne

Afrikaans

En Ons het vir hulle nog meer soortgelyke skepe gegee, waarop hulle sal vaar

Albanian

Dhe per ata kemi krijuar dicka te ngjashme me te, qe po u hipin
Dhe për ata kemi krijuar diçka të ngjashme me të, që po u hipin
dhe, per ta, Ne krijuam bartese te ngjashme me anijen ne te cilen hipin (e udhetojne)
dhe, për ta, Ne krijuam bartëse të ngjashme me anijen në të cilën hipin (e udhëtojnë)
dhe per ata Ne krijuam mjete te ngjashme me ate anije, ne te cilat hipin
dhe për ata Ne krijuam mjete të ngjashme me atë anije, në të cilat hipin
Dhe ngjashem me te, u krijuam atyre dicka qe t’i hipin
Dhe ngjashëm me të, u krijuam atyre diçka që t’i hipin
Dhe ngjashem me te, u krijuam atyre dicka qe t´i hipin
Dhe ngjashëm me të, u krijuam atyre diçka që t´i hipin

Amharic

kemeselumi be’irisu yemisaferubetini le’inerisu fet’erinilachewi፡፡
kemeselumi be’irisu yemīsaferubetini le’inerisu fet’erinilachewi፡፡
ከመሰሉም በእርሱ የሚሳፈሩበትን ለእነርሱ ፈጠርንላቸው፡፡

Arabic

«وخلقنا لهم من مثله» أي مثل فلك نوح وهو ما عملوه على شكله من السفن الصغار والكبار بتعليم الله تعالى «ما يركبون» فيه
wkhlqna lhwla' almushrikin wghyrhm mithl safinat nuh min alsufun wghyrha min almarakib alty yrkbwnha wtbllighhm awtanhm
وخلقنا لهؤلاء المشركين وغيرهم مثل سفينة نوح من السفن وغيرها من المراكب التي يركبونها وتبلِّغهم أوطانهم
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
Wakhalaqna lahum min mithlihi mayarkaboon
Wakhalaqna lahum min mithlihi ma yarkaboona
wakhalaqna lahum min mith'lihi ma yarkabuna
wakhalaqna lahum min mith'lihi ma yarkabuna
wakhalaqnā lahum min mith'lihi mā yarkabūna
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا یَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُمُۥ مِن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُمۡ مِّنۡ مِّثۡلِهٖ مَا يَرۡكَبُوۡنَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا یَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُمۡ مِّنۡ مِّثۡلِهٖ مَا يَرۡكَبُوۡنَ ٤٢
Wa Khalaqna Lahum Min Mithlihi Ma Yarkabuna
Wa Khalaqnā Lahum Min Mithlihi Mā Yarkabūna
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَۖ‏
وَخَلَقۡنَا لَهُمُۥ مِن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِنْ مِثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وخلقنا لهم من مثله ما يركبون
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِۦ مَا يَرْكَبُونَۖ
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
وخلقنا لهم من مثله ما يركبون

Assamese

arau sihamtara babe'o anuraupa yanabahana srsti karaicho yate sihamte araohana karae
ārau siham̐tara bābē'ō anuraūpa yānabāhana sr̥ṣṭi karaichō yātē siham̐tē āraōhaṇa karaē
আৰু সিহঁতৰ বাবেও অনুৰূপ যানবাহন সৃষ্টি কৰিছো যাতে সিহঁতে আৰোহণ কৰে।

Azerbaijani

Biz onlar ucun buna bənzər daha necə-necə minik vasitələri yaratdıq
Biz onlar üçün buna bənzər daha neçə-neçə minik vasitələri yaratdıq
Biz onlar ucun buna bən­zər daha necə-necə minik vasi­təsi ya­ratdıq
Biz onlar üçün buna bən­zər daha neçə-neçə minik vasi­təsi ya­ratdıq
Onlar ucun bunun kimi (basqa) minik vasitələri də yaratdıq
Onlar üçün bunun kimi (başqa) minik vasitələri də yaratdıq

Bambara

ߊ߲ ߞߵߏ ߢߐ߲߰ ߜߘߍ߫ ߘߊ߲߫ ߡߊ߬ߘߏ߬ߣߌ߲߬ߝߋ߲ ߘߌ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߊ߲ ߞߵߏ ߢߐ߲߰ ߜߘߍ߫ ߘߊ߲߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߘߏ߲߬ ߠߊ߫ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߞߣߐ߫ ߞߊ߬ߣߌ߲߫
ߊ߲ ߞߵߏ ߢߐ߲߰ ߜߘߍ߫ ߘߊ߲߫ ߡߊ߬ߘߏ߬ߣߌ߲߬ߝߋ߲ ߘߌ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

ebam tadera jan'ya anurupa yanabahana srsti karechi yate tara arohana kare
ēbaṁ tādēra jan'ya anūrupa yānabāhana sr̥ṣṭi karēchi yātē tārā ārōhaṇa karē
এবং তাদের জন্য অনূরুপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি যাতে তারা আরোহণ করে [১]।
Ebam tadera jan'ye naukara anurupa yanabahana srsti karechi, yate tara arohana kare.
Ēbaṁ tādēra jan'yē naukāra anurūpa yānabāhana sr̥ṣṭi karēchi, yātē tārā ārōhaṇa karē.
এবং তাদের জন্যে নৌকার অনুরূপ যানবাহন সৃষ্টি করেছি, যাতে তারা আরোহণ করে।
ara tadera jan'ya amara baniyechi egulora anurupa an'yan'ya ya tara carabe.
āra tādēra jan'ya āmarā bāniẏēchi ēgulōra anurūpa an'yān'ya yā tārā caṛabē.
আর তাদের জন্য আমরা বানিয়েছি এগুলোর অনুরূপ অন্যান্য যা তারা চড়বে।

Berber

Nxelq asen d, seg umedya s, ayen i$ef rekkben
Nxelq asen d, seg umedya s, ayen i$ef rekkben

Bosnian

i sto za njih, slicne njima, stvaramo one na kojima se voze
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze
i sto za njih, slicne njima, stvaramo one na kojima se voze
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze
i sto smo za njih, slicne njoj, stvorili, ono na cemu se voze
i što smo za njih, slične njoj, stvorili, ono na čemu se voze
I stvorili smo za njih nesto njoj slicno, (na cemu) se transportuju
I stvorili smo za njih nešto njoj slično, (na čemu) se transportuju
WE HALEKNA LEHUM MIN MITHLIHI MA JERKEBUNE
i sto za njih, slicne njima, stvaramo one na kojima se voze
i što za njih, slične njima, stvaramo one na kojima se voze

Bulgarian

I suzdadokhme za tyakh negovi podobiya, na koito se vozyat
I sŭzdadokhme za tyakh negovi podobiya, na koito se vozyat
И създадохме за тях негови подобия, на които се возят

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အတွက် ယင်း (ရေယာဉ်သင်္ဘော) ကဲ့သို့သောအလားတူ (ကုန်း၊ လေ တို့၌) စီးနင်းတင်ဆောင်စရာ (အခြားယာဉ်အစီးအနင်း) များကိုလည်း ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်ဖန်တီးစေထားတော်မူ၏။
၄၂။ ထို့အပြင်ငါသည် သူတို့စီးနင်းစေဖို့ရာ ထိုသင်္ဘောကဲ့သို့ လှေငယ်တက်ငယ်များကို ပြုပြင်ဖန်ဆင်းထားတော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် ၎င်းတို့အဖို့ ထိုသင်္ဘောကဲ့သို့သော ၎င်းတို့စီးနင်းကြသော အခြားအရာ (အစီးအနင်း)များကိုလည်း ဖန်ဆင်းထားတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အတွက် ထိုသ‌ဘေင်္ာကဲ့သို့ပင် သူတို့ စီးနင်းကြ‌သော အခြားအရာများကိုလည်း ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

I creguem per a ells altres naus semblants en les quals s'embarquen
I creguem per a ells altres naus semblants en les quals s'embarquen

Chichewa

Tidalenga zombo za mtundu umenewu kuti iwo azikweramo
“Ndipo tidawapangira chonga icho chomwe akuchikwera

Chinese(simplified)

Wo wei tamen er chuangzao xiang chuanbo nayang ke gong qi cheng de dongxi.
Wǒ wèi tāmen ér chuàngzào xiàng chuánbó nàyàng kě gōng qí chéng de dōngxī.
我为他们而创造象船舶那样可供骑乘的东西。
Wo wei tamen chuangzaole xiang chuan yiyang ke gong tamen cheng zai de jiaotong gongju.
Wǒ wèi tāmen chuàngzàole xiàng chuán yīyàng kě gōng tāmen chéng zài de jiāotōng gōngjù.
我为他们创造了像船一样可供他们乘载的交通工具。
Wo wei tamen er chuangzao chuanbo nayang ke gong qi cheng de dongxi
Wǒ wèi tāmen ér chuàngzào chuánbó nàyàng kě gōng qí chéng de dōngxī
我为他们而创造船舶那样可供骑乘的东西。

Chinese(traditional)

Wo wei tamen er chuangzao xiang chuanbo nayang ke gong qi cheng de dongxi
Wǒ wèi tāmen ér chuàngzào xiàng chuánbó nàyàng kě gōng qí chéng de dōngxī
我为他们而创造像船舶那样可供骑乘的东 西。
Wo wei tamen er chuangzao xiang chuanbo nayang ke gong qi cheng de dongxi.
Wǒ wèi tāmen ér chuàngzào xiàng chuánbó nàyàng kě gōng qí chéng de dōngxī.
我為他們而創造像船舶那樣可供騎乘的東西。

Croatian

I stvorili smo za njih nesto njoj slicno, (na cemu) se transportuju
I stvorili smo za njih nešto njoj slično, (na čemu) se transportuju

Czech

a stvorili jsme pro ne (lodi) ji podobne, na nichz pluji
a stvořili jsme pro ně (lodi) jí podobné, na nichž plují
Pak my tvorit spolu ti jizda od
Pak my tvorit spolu ti jízda od
a ze stvorili jsme pro ne lode, na nichz pluji, ji podobne
a že stvořili jsme pro ně lodě, na nichž plují, jí podobné

Dagbani

Yaha! Ka Ti nam di (Annabi Nuhu ŋarim maa) tatabo n-ti ba (ninsalinima), ka di nyɛla bɛ ni bari shɛli (kamani laakumi, ni bimbara balibu kam)

Danish

Derefter vi oprettede samme dem ride ind
En Wij zullen voor hen nog iets dergelijks scheppen, waarop zij zullen varen

Dari

و برای ایشان مانند کشتی چیزهایی را آفریده‌ایم که سوار (آن) می‌شوند

Divehi

އަދި އެފަދަ ތަކެތިން، އެއުރެން އަރައިގެން ދުއްވާނެ ތަކެތި އެއުރެންނަށްޓަކައި ތިމަންރަސްކަލާނގެ ހައްދަވައިދެއްވީމެވެ

Dutch

En Wij hebben voor hen iets overeenkomstigs geschapen waar zij op kunnen gaan
En dat wij voor hen andere, daaraan gelijke inrichtingen hebben gevormd, waarop zij rijden
En Wij hebben voor hen iets dat daarop lijkt geschapen, waarop zij rijden
En Wij zullen voor hen nog iets dergelijks scheppen, waarop zij zullen varen

English

and We have made similar things for them to ride in
And We have created for them similar (vessels) on which they ride
And We have created for them similar (vessels) on which they ride
And We have created for them of the like thereUnto whereon they ride
and then created for them other vessels like those on which they ride
And We made similar vessels for them to ride
And We have created for them the like of it in which they sail
and We have created for them the like of it whereon they ride
And We have created for them similar vessels on which they ride
and We created the like of it for them that they ride
and We have created for them what is similar to it, which they ride
and We have created for them what is similar to it, which they ride
And We have created for them the like of it (for land travel) on which they ride
And We created for them the like thereof for their transport
and We have created for them the like thereof whereon they ride
And We created for them of its like that they ride
And We created other similar vessels for them to sail upon
and we have created for them the like thereof whereon to ride
and similar vessels We have made for them on which they ride
and that We have made for them other conveniencies like unto it, whereon they ride
And We have created for them the like of it, in which they ride
And that we have made for them vessels like it on which they embark
And We created for them from similar/equal/alike to it, what they ride/board
and then created for them other vessels like those on which they ride
And We created for them (vessels) similar to it, on which they ride
And We created for them (vessels) similar to it, on which they ride
And We have created for them the like of it, what they will ride on
And We have created for them the like thereof, whereon they ride
And have created for them of the like thereof whereon they ride
and created for them things similar to it on which they ride
and [that] We create for them things of a similar kind, on which they may embark [in their travels]
And We created for them the like of it whereon they ride
and created for them similar things to ride
And We have created for them of the like thereunto, so on them they ride
and created for them things similar to it on which they ride
and created for them similar things to ride in
and created for them similar things to ride in
And similar vessels We have made for them to ride on
and We created for them similar things on which they ride
And that We have created for them similar vessels in which to ride
And We have created for them of the like thereunto, on which they ride
And We have created for them similar things to ride on. (And will create things of which you have no knowledge yet)
And We created for them similar (ships) on which they ride
And We created for them the like of it, in which they ride
And We created for them the like of it, in which they ride
We have created something like it for them on which they must sail
And We created for them of its similarity, to ride in
And We created for them of its similarity, to ride in
And We created for them the like thereof upon which they ride
And We created for them from the likes of it that which they ride
We have created for them the like of it in which they ride
And We have created for them similar (vessels) on which they ride

Esperanto

Tiam ni kre sam them rajd en

Filipino

At nilikha Namin para sa kanila ang nakakatulad (na barko) na kanilang sinasakyan
Lumikha Kami para sa kanila mula sa tulad niyon ng sinasakyan nila

Finnish

ja muitakin aluksia olemme heille luonut, joilla he voivat matkustaa
ja muitakin aluksia olemme heille luonut, joilla he voivat matkustaa

French

Et Nous avons cree pour eux des (vaisseaux) semblables sur lesquels ils peuvent embarquer
Et Nous avons créé pour eux des (vaisseaux) semblables sur lesquels ils peuvent embarquer
et Nous leur creames des semblables sur lesquels ils montent
et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent
et Nous leur creames des semblables sur lesquels ils montent
et Nous leur créâmes des semblables sur lesquels ils montent
Et Nous avons cree pour eux des vaisseaux identiques dans lesquels ils peuvent embarquer
Et Nous avons créé pour eux des vaisseaux identiques dans lesquels ils peuvent embarquer
Nous leur en avons cree de similaires (moyens de transport) qui les portent
Nous leur en avons créé de similaires (moyens de transport) qui les portent

Fulah

Men tagani ɓe sugu makko, ko ɓe waɗɗoo

Ganda

Era tubatondera agalinga go gebasaabaliramu

German

Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren
Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren
Und Wir haben ihnen etwas Gleiches geschaffen, was sie besteigen
Und Wir haben ihnen etwas Gleiches geschaffen, was sie besteigen
Und WIR erschufen ihnen Gleiches wie dies, worauf sie steigen
Und WIR erschufen ihnen Gleiches wie dies, worauf sie steigen
Und Wir haben ihnen etwas gleicher Art erschaffen, was sie besteigen
Und Wir haben ihnen etwas gleicher Art erschaffen, was sie besteigen
Und Wir haben ihnen etwas gleicher Art erschaffen, was sie besteigen
Und Wir haben ihnen etwas gleicher Art erschaffen, was sie besteigen

Gujarati

ane temana mate tena jevi ja biji vastu'o banavi jena para a loko musaphari kare che
anē tēmanā māṭē tēnā jēvī ja bījī vastu'ō banāvī jēnā para ā lōkō musāpharī karē chē
અને તેમના માટે તેના જેવી જ બીજી વસ્તુઓ બનાવી જેના પર આ લોકો મુસાફરી કરે છે

Hausa

Kuma Muka halitta musu, daga irinsa, abin da suke hawa
Kuma Muka halitta musu, daga irinsa, abin da suke hawa
Kuma Muka halitta musu, daga irinsa, abin da suke hawa
Kuma Muka halitta musu, daga irinsa, abin da suke hawa

Hebrew

ובראנו להם עוד מזה דומה לו כדי שירכבו בו
ובראנו להם עוד מזה דומה לו כדי שירכבו בו

Hindi

tatha hamane paida kiya unake lie usake samaan vah cheez, jisapar ve savaar hote hain
तथा हमने पैदा किया उनके लिए उसके समान वह चीज़, जिसपर वे सवार होते हैं।
aur unake lie usee ke sadrsh aur bhee aisee cheeze paida kee, jinapar ve savaar hote hai
और उनके लिए उसी के सदृश और भी ऐसी चीज़े पैदा की, जिनपर वे सवार होते है
aur us kashatee ke misal un logon ke vaaste bhee vah cheeze (kashatiyaan) jahaaz paida kar dee
और उस कशती के मिसल उन लोगों के वास्ते भी वह चीज़े (कशतियाँ) जहाज़ पैदा कर दी

Hungarian

Es ahhoz hasonlot teremtettunk nekik, amelyre felszallhatnak
És ahhoz hasonlót teremtettünk nekik, amelyre felszállhatnak

Indonesian

dan Kami ciptakan (juga) untuk mereka (angkutan lain) seperti apa yang mereka kendarai
(Dan Kami ciptakan untuk mereka seperti bahtera itu) seperti perahu Nabi Nuh, perahu kecil dan besar yang dibuat oleh mereka sesudahnya, bentuknya sama dengan perahu Nabi Nuh. Ini berkat apa yang telah Allah swt. ajarkan kepada Nabi Nuh (yang akan mereka kendarai) mereka berlayar dengannya
dan Kami ciptakan untuk mereka yang akan mereka kendarai seperti bahtera itu
Dan Kami menciptakan pula untuk mereka sesuatu yang dapat mereka tunggangi, seperti halnya bahtera
Dan Kami ciptakan (juga) untuk mereka (angkutan lain) seperti apa yang mereka kendarai
dan Kami ciptakan (juga) untuk mereka (angkutan lain) seperti apa yang mereka kendarai

Iranun

Go IĪInadun Ami kiran so lagid oto a Kapuphaguda-an niran

Italian

E per loro ne creammo di simili, sui quali s'imbarcano
E per loro ne creammo di simili, sui quali s'imbarcano

Japanese

Mata ware wa kare-ra ga noru,(-gai no benrina) norimono o tsukutta
Mata ware wa kare-ra ga noru,(-gai no benrina) norimono o tsukutta
またわれはかれらが乗る,(外の便利な)乗物を創った。

Javanese

Ingsun gawekake (kanggo dheweke) tunggangan kang ngemperi perahune (Nabi Nuh)
Ingsun gawekake (kanggo dheweke) tunggangan kang ngemperi perahune (Nabi Nuh)

Kannada

navu bayasiddare avarannu mulugisi bidabahudu. Aga avara more keluvavaru yaru iralararu mattu avaru raksane padeyalararu
nāvu bayasiddare avarannu muḷugisi biḍabahudu. Āga avara more kēḷuvavaru yārū iralāraru mattu avaru rakṣaṇe paḍeyalāraru
ನಾವು ಬಯಸಿದ್ದರೆ ಅವರನ್ನು ಮುಳುಗಿಸಿ ಬಿಡಬಹುದು. ಆಗ ಅವರ ಮೊರೆ ಕೇಳುವವರು ಯಾರೂ ಇರಲಾರರು ಮತ್ತು ಅವರು ರಕ್ಷಣೆ ಪಡೆಯಲಾರರು

Kazakh

Ari olar usin sol siyaqtıdan minetin kolikter jaratwımız (da bir belgi)
Äri olar üşin sol sïyaqtıdan minetin kölikter jaratwımız (da bir belgi)
Әрі олар үшін сол сияқтыдан мінетін көліктер жаратуымыз (да бір белгі)
Biz olar usin sogan / kemege / uqsastan ozderi minetin narselerdi / turli kolik turlerin / jaratıp berdik
Biz olar üşin soğan / kemege / uqsastan özderi minetin närselerdi / türli kölik türlerin / jaratıp berdik
Біз олар үшін соған / кемеге / ұқсастан өздері мінетін нәрселерді / түрлі көлік түрлерін / жаратып бердік

Kendayan

Man Kami ciptaatn (uga’) nto’ iaka’ ko (angkutan lain) saparati ahe nang iaka’ kandarai’

Khmer

haey yeung ban bangkeut samreab puokke nouv avei del puokke ach chiah dauchakneanung vea( saampow) der
ហើយយើងបានបង្កើតសម្រាប់ពួកគេនូវអ្វីដែលពួកគេ អាចជិះដូចគ្នានឹងវា(សំពៅ)ដែរ។

Kinyarwanda

Twanabaremeye ibindi bisa na bwo bagenderaho
Twanabaremeye ibindi bisa na bwo bagenderaho

Kirghiz

Dagı (bir belgi) Biz alarga osol keme sıyaktuu (birok, baska turdogu) mine turgan nerselerdi jaratıp berdik
Dagı (bir belgi) Biz alarga oşol keme sıyaktuu (birok, başka türdögü) mine turgan nerselerdi jaratıp berdik
Дагы (бир белги) Биз аларга ошол кеме сыяктуу (бирок, башка түрдөгү) мине турган нерселерди жаратып бердик

Korean

hananim-eun geudeul-eul wihayeo geu deul-i seungseonhal geuwa yusahan baeleul mandeul-eo jusyeossnola
하나님은 그들을 위하여 그 들이 승선할 그와 유사한 배를 만들어 주셨노라
hananim-eun geudeul-eul wihayeo geu deul-i seungseonhal geuwa yusahan baeleul mandeul-eo jusyeossnola
하나님은 그들을 위하여 그 들이 승선할 그와 유사한 배를 만들어 주셨노라

Kurdish

هه‌روه‌ها که‌شتی و هۆکاری تری هاتوچۆی له وێنه‌ی ئه‌و بۆ سازاندوون، (که هۆکاره‌کانی گواستنه‌ی ئاسمانی و زه‌مینی و ده‌ریایی ده‌گرێته‌وه‌، چونکه هه‌ر خوا به‌دیهێنه‌ری ئاده‌میزاد و ماده خاو و سوته‌مه‌نی و... هتد)
وە بە وێنەی کەشتی شتانێکی تریشمان بۆ دروستکردوون کە سواری بن

Kurmanji

U me ji wan re ji weki we (keþtiye) tiþte ku le siwar dibin aferandiye
Û me ji wan re jî wekî wê (keþtiyê) tiþtê ku lê siwar dibin aferandiye

Latin

Tunc nos created same them ride in

Lingala

Mpe tosaleli bango mosusu lokola oyo wana bazali komata na kati тропа kotambola

Luyia

Macedonian

и што за нив, и слични на нив, ги создаваме тие на коишто се возат
za niv Nie sozdadovme nesto slicno na ona na sto onie se kacuvaat
za niv Nie sozdadovme nešto slično na ona na što onie se kačuvaat
за нив Ние создадовме нешто слично на она на што оние се качуваат

Malay

Dan Kami ciptakan untuk mereka, jenis-jenis kenderaan yang sama dengannya, yang mereka dapat mengenderainya

Malayalam

atupeale avarkk vahanamayi upayeagikkavunna marru vastukkalum avarkk venti nam srsticcittunt‌
atupēāle avarkk vāhanamāyi upayēāgikkāvunna maṟṟu vastukkaḷuṁ avarkk vēṇṭi nāṁ sr̥ṣṭicciṭṭuṇṭ‌
അതുപോലെ അവര്‍ക്ക് വാഹനമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്ന മറ്റു വസ്തുക്കളും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്‌
atupeale avarkk vahanamayi upayeagikkavunna marru vastukkalum avarkk venti nam srsticcittunt‌
atupēāle avarkk vāhanamāyi upayēāgikkāvunna maṟṟu vastukkaḷuṁ avarkk vēṇṭi nāṁ sr̥ṣṭicciṭṭuṇṭ‌
അതുപോലെ അവര്‍ക്ക് വാഹനമായി ഉപയോഗിക്കാവുന്ന മറ്റു വസ്തുക്കളും അവര്‍ക്ക് വേണ്ടി നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ട്‌
ivarkkayi itupealulla vereyum vahanannal namuntakkikkeatuttittunt
ivarkkāyi itupēāluḷḷa vēṟeyuṁ vāhanaṅṅaḷ nāmuṇṭākkikkeāṭuttiṭṭuṇṭ
ഇവര്‍ക്കായി ഇതുപോലുള്ള വേറെയും വാഹനങ്ങള്‍ നാമുണ്ടാക്കിക്കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്

Maltese

(U ħlaqnielhom bħalha fdik l-arka) biex jirkbu (u jbaħħru)
(U ħlaqnielhom bħalha fdik l-arka) biex jirkbu (u jbaħħru)

Maranao

Go inadn Ami kiran so lagid oto a kapphagdaan iran

Marathi

Ani yancyasathi tyasarakhyaca itara vastu nirmana kelya, jyancyavara te svara hotata
Āṇi yān̄cyāsāṭhī tyāsārakhyāca itara vastū nirmāṇa kēlyā, jyān̄cyāvara tē svāra hōtāta
४२. आणि यांच्यासाठी त्यासारख्याच इतर वस्तू निर्माण केल्या, ज्यांच्यावर ते स्वार होतात

Nepali

Ra uniharuko nimti usaiko sadrsya aru pani yasta kuraharu srsti garyaum, jasamathi uniharu savara hunchan
Ra unīharūkō nimti usaikō sadr̥śya aru pani yastā kurāharū sr̥ṣṭi garyauṁ, jasamāthi unīharū savāra hunchan
र उनीहरूको निम्ति उसैको सदृश्य अरु पनि यस्ता कुराहरू सृष्टि गर्यौं, जसमाथि उनीहरू सवार हुन्छन् ।

Norwegian

Og Vi har skapt noe lignende for dem na, som de kan ga om bord i
Og Vi har skapt noe lignende for dem nå, som de kan gå om bord i

Oromo

Fakkaataa isaa (doonii Nuuh) irraas waan isaan yaabbatan isaaniif gooneerra

Panjabi

Ate asim unham la'i unham varagi'am hora cizam painda kiti'am jinham te iha savara hude hana
Atē asīṁ unhāṁ la'ī unhāṁ varagī'āṁ hōra cīzāṁ paindā kītī'āṁ jinhāṁ tē iha savāra hudē hana
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਪੈਂਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਤੇ ਇਹ ਸਵਾਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Persian

و برايشان همانند كشتى چيزى آفريديم كه بر آن سوار شوند
و براى ايشان مانند آن، چيزى آفريديم كه بر آن سوار شوند
و برای آنان چیزی همانند آن آفریده‌ایم که سوارش می‌شوند
و (مرکب‌های دیگری) همانند آن برای آن‌ها آفریدیم، که سوار می‌شوند
و برای آنان چیزهایی مانند کشتی [چون اسب، قاطر و دیگر وسایل نقلیه] آفریدیم که بر آن سوار می شوند،
همچنین، چیزی همانند آن [كشتى] برایشان آفریده‌ایم که بر آن سوار شوند
و نیز برای آنها به مانند کشتی چیزی که بر آن سوار شوند خلق کردیم (شاید اتومبیل و ترن و طیّاره مقصود باشد)
و آفریدیم برای ایشان از نمونه چه را سوار شوند
و مانند آن براى ايشان مركوبها[ى ديگرى‌] خلق كرديم
و (نیز) از مانند آن برایشان - آنچه بر آن سواری گیرند - آفریدیم
و براى آنان چیزهای دیگرى همانند کشتی آفریدیم که بر آن سوار مى‌شوند
و برای ایشان همسان کشتی چیزهائی را آفریده‌ایم که بر آنها سوار می‌شوند
و برای آنها مرکبهای دیگری همانند آن آفریدیم
و برايشان مانند آن
و(مرکبهای دیگری) همانند آن برای آنها آفریدیم، که سوار می شوند

Polish

I stworzylismy dla nich podobny do niego, na ktory oni wsiadaja
I stworzyliśmy dla nich podobny do niego, na który oni wsiadają

Portuguese

E criamo-lhes, a sua semelhanca, aquilo em que montam
E criamo-lhes, à sua semelhança, aquilo em que montam
E lhes criamos similares a ela, para navegarem
E lhes criamos similares a ela, para navegarem

Pushto

او د دوى لپاره مو د دغې (بېړۍ) په شان هغه څیزونه پیدا كړي دي چې دوى پرې سورېږي
او د دوى لپاره مو د دغې (بېړۍ) په شان هغه څیزونه پیدا كړي دي چې دوى پرې سورېږي

Romanian

Si lor le-am creat asemenea ei ca sa urce pe ele
Şi lor le-am creat asemenea ei ca să urce pe ele
Atunci noi crea aceeasi ele calari în
ªi le-am facut lor altele asemenea ei, pe care ei se suie
ªi le-am fãcut lor altele asemenea ei, pe care ei se suie

Rundi

Twabaremeye ivyo burira ko bimeze nkivyo bazo kurira ko

Russian

Si lor le-am creat asemenea ei ca sa urce pe ele
И Мы создали для них [рабов Аллаха] из подобного ему [ковчегу] то, на что они садятся (для перемещений) [другие средства передвижения]
My sozdali dlya nikh po yego podobiyu to, na chto oni sadyatsya
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся
Podobno tomu, kak tvorim dlya nikh to, na chem yezdyat oni po sushe
Подобно тому, как творим для них то, на чем ездят они по суше
I My sozdali dlya nikh iz podobnogo yemu to, na chem oni yezdyat
И Мы создали для них из подобного ему то, на чем они ездят
I My sozdali dlya nikh podobiye kovchega, na kotoryy oni i pogruzhayutsya
И Мы создали для них подобие ковчега, на который они и погружаются
I My sotvorili podobnyye kovchegu drugiye sredstva peredvizheniya, na kotorykh oni yezdyat
И Мы сотворили подобные ковчегу другие средства передвижения, на которых они ездят
I sotvorili My dlya nikh Podobnyye (tomu kovchegu) korabli, Na koikh (vozdukh i morya) oni peresekayut
И сотворили Мы для них Подобные (тому ковчегу) корабли, На коих (воздух и моря) они пересекают

Serbian

и што смо за њих, сличне њој, створили, оно на чему се возе

Shona

Uye takava tinovasikira zvakafanana nayo (ngarava) izvo zvavanotasva

Sindhi

۽ اُنھن لاءِ اُن (ٻيڙيء) جھڙيون (ٻيون سواريون به) بڻايوسون جن تي سواري ڪندا آھن

Sinhala

ovun næga yamata evæni (ruval næv adi) dæyada api ovun venuven utpadanaya kara ættemu
ovun næga yāmaṭa evæni (ruval næv ādī) dæyada api ovun venuven utpādanaya kara ættemu
ඔවුන් නැග යාමට එවැනි (රුවල් නැව් ආදී) දැයද අපි ඔවුන් වෙනුවෙන් උත්පාදනය කර ඇත්තෙමු
tavada api ovunata e ha samana dæyin ovun pravahanaya karana dæ mævvemu
tavada api ovunaṭa ē hā samāna dæyin ovun pravāhanaya karana dǣ mævvemu
තවද අපි ඔවුනට ඒ හා සමාන දැයින් ඔවුන් ප්‍රවාහනය කරන දෑ මැව්වෙමු

Slovak

Potom my created same them ride do

Somali

Oo Waxaan uga abuurnay wax caynkeed ah oo ka mid ah, wax ay fuulaan
Waxaana uga abuuraynaa iyada oo kale waxay Koraan
Waxaana uga abuuraynaa iyada oo kale waxay Koraan

Sotho

Re hlotse se ts’oanang le seo ba neng ba se palame molemong oa bona

Spanish

Y creamos para ellos otras criaturas semejantes [en su funcion de transportarlos] en las que montan
Y creamos para ellos otras criaturas semejantes [en su función de transportarlos] en las que montan
y que hemos creado para ellos otros medios de trasporte similares que utilizan
y que hemos creado para ellos otros medios de trasporte similares que utilizan
y que hemos creado para ellos otros medios de trasporte similares que utilizan
y que hemos creado para ellos otros medios de trasporte similares que utilizan
Y creamos para ellos otras naves semejantes en las que se embarcan
Y creamos para ellos otras naves semejantes en las que se embarcan
y [que] creamos para ellos otros similares en los que se embarcan [en sus viajes]
y [que] creamos para ellos otros similares en los que se embarcan [en sus viajes]
Y cree para ellos otras [barcas] en las que se embarcan
Y creé para ellos otras [barcas] en las que se embarcan
y creasemos para ellos otros semejantes en los que cabalgar
y creásemos para ellos otros semejantes en los que cabalgar

Swahili

Na tukawaumbia hawa washirikina na wasiokuwa wao kama vile jahazi la Nūḥ, miongoni mwa majahazi na vipando vingine wanavyovipanda vikawapeleka kwenye nchi zao
Na tukawaumbia kutoka mfano wake wanavyo vipanda

Swedish

och Vi har skapat efterbilder till den som tjanar dem pa deras resor
och Vi har skapat efterbilder till den som tjänar dem på deras resor

Tajik

Va ʙarojason monandi kisti cize ofaridem, ki ʙar on savor savand
Va ʙarojaşon monandi kiştī cize ofaridem, ki ʙar on savor şavand
Ва барояшон монанди киштӣ чизе офаридем, ки бар он савор шаванд
Va ʙaroi on musrikon monandi kisti cize ofaridem, ki ʙar on savor savand
Va ʙaroi on muşrikon monandi kiştī cize ofaridem, ki ʙar on savor şavand
Ва барои он мушрикон монанди киштӣ чизе офаридем, ки бар он савор шаванд
Hamcunin, ʙarojason cize hammonandi on [kisti] ofaridaem, ki savoras savand
Hamcunin, ʙarojaşon cize hammonandi on [kiştī] ofaridaem, ki savoraş şavand
Ҳамчунин, барояшон чизе ҳаммонанди он [киштӣ] офаридаем, ки савораш шаванд

Tamil

Avarkal eric cella ataipponra (pataku ponra)varraiyum nam avarkalukkakap pataittirukkirom
Avarkaḷ ēṟic cella ataippōṉṟa (paṭaku pōṉṟa)vaṟṟaiyum nām avarkaḷukkākap paṭaittirukkiṟōm
அவர்கள் ஏறிச் செல்ல அதைப்போன்ற (படகு போன்ற)வற்றையும் நாம் அவர்களுக்காகப் படைத்திருக்கிறோம்
innum, avarkal eric celvatarkaka ataip ponra (palveru kalankalai) nam avarkalukkakap pataittirukkinrom
iṉṉum, avarkaḷ ēṟic celvataṟkāka ataip pōṉṟa (palvēṟu kalaṅkaḷai) nām avarkaḷukkākap paṭaittirukkiṉṟōm
இன்னும், அவர்கள் ஏறிச் செல்வதற்காக அதைப் போன்ற (பல்வேறு கலங்களை) நாம் அவர்களுக்காகப் படைத்திருக்கின்றோம்

Tatar

Янә Без кешеләр утырып йөрсеннәр өчен корабка охшаган нәрсәләрне суда, һавада һәм корыда йөри торган күп нәрсәләр халык кылдык, ягъни тәкъдир кылдык

Telugu

mariyu memu varu ekki prayanam ceyataniki, ituvanti vatini enno srstincamu
mariyu mēmu vāru ekki prayāṇaṁ cēyaṭāniki, iṭuvaṇṭi vāṭini ennō sr̥ṣṭin̄cāmu
మరియు మేము వారు ఎక్కి ప్రయాణం చేయటానికి, ఇటువంటి వాటిని ఎన్నో సృష్టించాము
ఇంకా వారి కోసం దాని (నౌక) లాంటివే మరికొన్ని వస్తువులను కూడా సృష్టించాము. వాటిపై వారు ప్రయాణం చేస్తున్నారు

Thai

læa rea di srang thanxng deiywkan ni (reux hıy) kæ phwk khea pheux hı phwk khea khabkhi
læa reā dị̂ s̄r̂āng thảnxng deīywkạn nī̂ (reụ̄x h̄ıỵ̀) kæ̀ phwk k̄heā pheụ̄̀x h̄ı̂ phwk k̄heā k̄hạbk̄hī̀
และเราได้สร้างทำนองเดียวกันนี้ (เรือใหญ่) แก่พวกเขา เพื่อให้พวกเขาขับขี่
læa rea di srang thanxng deiywkan ni (reux hıy) kæ phwk khea pheux hı phwk khea khabkhi
læa reā dị̂ s̄r̂āng thảnxng deīywkạn nī̂ (reụ̄x h̄ıỵ̀) kæ̀ phwk k̄heā pheụ̄̀x h̄ı̂ phwk k̄heā k̄hạbk̄hī̀
และเราได้สร้างทำนองเดียวกันนี้ (เรือใหญ่) แก่พวกเขา เพื่อให้พวกเขาขับขี่

Turkish

Ve daha da buna benzer nice binecekleri seyler yarattık onlara
Ve daha da buna benzer nice binecekleri şeyler yarattık onlara
Onlar icin, bunun gibi binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık
Ve onlar icin binmekte oldukları bunun benzeri (nice) seyleri yaratmamız da
Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da
Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri seyler (turlu vasıtalar) yaratmamızdır
Ve kendilerine bunun gibi, binecekleri şeyler (türlü vasıtalar) yaratmamızdır
Ve bunun benzeri binecekleri seyleri onlar icin yaratmamızdır
Ve bunun benzeri binecekleri şeyleri onlar için yaratmamızdır
Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle tasımamız ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmıs olmamızdır
Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır
Yine kendileri icin onun gibi binecek seyler yaratmamizdir
Yine kendileri için onun gibi binecek seyler yaratmamizdir
Onlar icin, bunun gibi binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık
Aynı sekilde, surmeleri icin onun bir benzerini yarattık
Aynı şekilde, sürmeleri için onun bir benzerini yarattık
Yine kendileri icin onun gibi binecek seyler yaratmamızdır
Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır
ve kendilerine o gibisinden binecek seyler yaratmamızdır
ve kendilerine o gibisinden binecek şeyler yaratmamızdır
Yine kendileri icin onun gibi binecek seyler yaratmamızdır
Yine kendileri için onun gibi binecek şeyler yaratmamızdır
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice seyler yaratmamızdır
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır
Ve onlar icin binmekte oldukları bunun benzeri (nice) seyleri yaratmamız da
Ve onlar için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da
Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) seyleri yaratmıs bulunmamızdır
Ve kendilerine bunun gibi binecekleri (nice) şeyleri yaratmış bulunmamızdır
Ve kendilerine bunun gibi nice binecek seyler yapmamız da
Ve kendilerine bunun gibi nice binecek şeyler yapmamız da
Ve onlar icin, onun gibi (gemiler gibi) binecekleri seyler yarattık
Ve onlar için, onun gibi (gemiler gibi) binecekleri şeyler yarattık
Ve halakna lehum mim mislihı ma yarkebun
Ve halakna lehüm mim mislihı ma yarkebun
Ve halakna lehum min mislihi ma yerkebun(yerkebune)
Ve halaknâ lehum min mislihî mâ yerkebûn(yerkebûne)
ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araclar yaratmamız da (bulunmakta)dır
ve (yolculuklarında) binek olarak kullanabilecekleri benzer araçlar yaratmamız da (bulunmakta)dır
vehalakna lehum mim mislihi ma yerkebun
veḫalaḳnâ lehüm mim miŝlihî mâ yerkebûn
Onlar icin, bunun gibi binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için, bunun gibi binecekleri başka şeyler de yarattık
Ve onlar icin, daha baska tasıtlar da yarattık
Ve onlar için, daha başka taşıtlar da yarattık
Ve onlar icin daha baska tasıtlar da yarattık
Ve onlar için daha başka taşıtlar da yarattık
Biz, onlar icin, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız
Biz, onlar için, gemiye benzer, daha nice binekler yaratırız
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice seyler yaratmamızdır
Ve kendilerine onun gibi binecekleri nice şeyler yaratmamızdır
Ve kendileri icin binmekte oldukları bunun benzeri (nice) seyleri yaratmamız da
Ve kendileri için binmekte oldukları bunun benzeri (nice) şeyleri yaratmamız da
Ve onlar icin bindikleri daha baska tasıtlar da yarattık
Ve onlar için bindikleri daha başka taşıtlar da yarattık
Onlar icin gemilere benzer, binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık
Onlar icin gemilere benzer, binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık
Onlar icin gemilere benzer, binecekleri baska seyler de yarattık
Onlar için gemilere benzer, binecekleri başka şeyler de yarattık

Twi

Y’abͻ (Noa nhyεmma no) nso sεso ama wͻn a wͻ’foro tena mu

Uighur

بىز ئۇلار ئۈچۈن شۇ كېمىگە ئوخشاش ئۇلار چۈشىدىغان نەرسىلەرنى ياراتتۇق
بىز ئۇلار ئۈچۈن شۇ كېمىگە ئوخشاش ئۇلار چۈشىدىغان نەرسىلەرنى ياراتتۇق

Ukrainian

Ми створили для них за його подобою те, в що вони сідають
Todi my stvoryuvaly ti zhe dlya nykh shchob yikhaty
Тоді ми створювали ті же для них щоб їхати
My stvoryly dlya nykh za yoho podoboyu te, v shcho vony sidayutʹ
Ми створили для них за його подобою те, в що вони сідають
My stvoryly dlya nykh za yoho podoboyu te, v shcho vony sidayutʹ
Ми створили для них за його подобою те, в що вони сідають

Urdu

Aur phir inke liye waisi hi kashtiyan aur paida ki jinpar yeh sawaar hotay hain
اور پھر اِن کے لیے ویسی ہی کشتیاں اور پیدا کیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں
اور ان کے لیے اسی طرح کی اور بھی چیزیں بنائی ہیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
اور ان کے لئے ویسی ہی اور چیزیں پیدا کیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
اور بنا دیا ہم نے انکے واسطے کشتی جیسی چیزوں کو جس پر سوار ہوتے ہیں [۳۷]
اور ان کیلئے (خشکی اور تری) میں کشتی کی مانند اور سواریاں پیدا کی ہیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں۔
Aur inn kay liye issi jaisi aur cheezen peda ken jin per yeh sawar hotay hain
اور ان کے لئے اسی جیسی اور چیزیں پیدا کیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں
aur un ke liye isi jaisi aur cheeze paida ki, jin par ye sawaar hote hai
اور ہم نے پیدا کیں ان کے لیے اس کشتی کی مانند اور چیزیں جن پر وہ سوار ہوتے ہیں
اور ہم نے اُن کے لئے اس (کشتی) کے مانند ان (بہت سی اور سواریوں) کو بنایا جن پر یہ لوگ سوار ہوتے ہیں
اور ہم نے ان کے لیے اسی جیسی اور چیزیں بھی پیدا کیں جن پر یہ سواری کرتے ہیں۔
اور اس کشتی جیسی اور بہت سی چیزیں پیدا کی ہیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں

Uzbek

Ва Биз улар учун унга ўхшаш минадиган нарсаларни халқ қилдик
Яна Биз улар учун худди Ўша (кемага) ўхшаш (бошқа) минадиган нарсаларини (яъни, катта-кичик кемаларни) ҳам яратдик
Ва Биз улар учун унга ўхшаш минадиган нарсаларни халқ қилдик

Vietnamese

Va TA đa tao cho ho mot chiec tau tuong tu đe cho ho đi
Và TA đã tạo cho họ một chiếc tàu tương tự để chở họ đi
TA đa tao cho ho cac loai phuong tien tuong tu (con thuyen cua Nuh) đe ho dung (di chuyen tren bien)
TA đã tạo cho họ các loại phương tiện tương tự (con thuyền của Nuh) để họ dùng (di chuyển trên biển)

Xhosa

Yaye Sibadalele okufana noko bakuqhubayo (bakuqabelayo)

Yau

Ni twaguumbiile wanganyao (yombo) yakulandana mpela chalakwecho yaakukwela
Ni twaguumbiile ŵanganyao (yombo) yakulandana mpela chalakwecho yaakukwela

Yoruba

A tun seda (omiran) fun won ninu iru re ti won yoo maa gun
A tún ṣẹ̀dá (òmíràn) fún wọn nínú irú rẹ̀ tí wọn yóò máa gún

Zulu