Achinese

Timoh di lampoh kurma ngon inab Babah han seungap tapajoh bagah Teupanca ngon krueng ie jeureuengeh that

Afar

Kaadu tet (baaxó kinnuk) addal nakilaa kee qinabak yan basaatin hayneeh, daroorik-tu tet addal nuyfuxxuke (weeqisne)

Afrikaans

En Ons het tuine met dadelpalms en druiwe daarin aangelê, en Ons laat fonteine daarin ontspring

Albanian

Ne neper te krijojme kopshte panjash, vreshta dhe bejme qe nga ajo te shperthejne burime
Ne nëpër të krijojmë kopshte panjash, vreshta dhe bëjmë që nga ajo të shpërthejnë burime
Ne kemi krijuar ne toke kopshte hurmesh dhe vreshta, - dhe kemi bere ne te burime uji
Ne kemi krijuar në tokë kopshte hurmesh dhe vreshta, - dhe kemi bërë në të burime uji
Ne kemi krijuar ne toke kopshte hurmash dhe vreshta e kemi bere te shperthejne ne te burime uji
Ne kemi krijuar në tokë kopshte hurmash dhe vreshta e kemi bërë të shpërthejnë në të burime uji
Dhe ne te Ne u kemi bere kpshte hurmash e rrushi dhe ne te u kemi dhene burime (uji)
Dhe në të Ne u kemi bërë kpshte hurmash e rrushi dhe në të u kemi dhënë burime (uji)
Dhe ne te Ne u kemi bere kopshte hurmash e rrushi dhe ne te u kemi dhene burime (uji)
Dhe në të Ne u kemi bërë kopshte hurmash e rrushi dhe në të u kemi dhënë burime (uji)

Amharic

be’iriswami wiset’i kezemibebawochina keweyinochi yehonu atikilitochini aderegini፡፡ be’iriswami wisit’i minich’ochini afelek’ini፡፡
be’iriswami wiset’i kezemibebawochina keweyinochi yeẖonu ātikilitochini āderegini፡፡ be’iriswami wisit’i minich’ochini āfelek’ini፡፡
በእርሷም ውሰጥ ከዘምበባዎችና ከወይኖች የኾኑ አትክልቶችን አደረግን፡፡ በእርሷም ውስጥ ምንጮችን አፈለቅን፡፡

Arabic

«وجعلنا فيها جنات» بساتين «من نخيلٍ وأعنابٍ وفجَّرنا فيها من العيون» أي بعضها
wjelna fi hadhih al'ard basatin min nakhil waenab, wfjjarna fiha min euyun almiah ma ysqyha
وجعلنا في هذه الأرض بساتين من نخيل وأعناب، وفجَّرنا فيها من عيون المياه ما يسقيها
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni
Wa ja'alnaa feehaa jannaatim min nakheelinw wa a'naabinw wa fajjarnaa feeha minal 'uyoon
WajaAAalna feeha jannatinmin nakheelin waaAAnabin wafajjarna feehamina alAAuyoon
WajaAAalna feeha jannatin min nakheelin waaAAnabin wafajjarna feeha mina alAAuyooni
wajaʿalna fiha jannatin min nakhilin wa-aʿnabin wafajjarna fiha mina l-ʿuyuni
wajaʿalna fiha jannatin min nakhilin wa-aʿnabin wafajjarna fiha mina l-ʿuyuni
wajaʿalnā fīhā jannātin min nakhīlin wa-aʿnābin wafajjarnā fīhā mina l-ʿuyūni
وَجَعَلۡنَا فِیهَا جَنَّـٰتࣲ مِّن نَّخِیلࣲ وَأَعۡنَـٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِیهَا مِنَ ٱلۡعُیُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعِيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لۡعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لۡعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيۡهَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ وَّفَجَّرۡنَا فِيۡهَا مِنَ الۡعُيُوۡنِۙ‏
وَجَعَلۡنَا فِیهَا جَنَّـٰتࣲ مِّن نَّخِیلࣲ وَأَعۡنَـٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِیهَا مِنَ ٱلۡعُیُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيۡهَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ وَّفَجَّرۡنَا فِيۡهَا مِنَ الۡعُيُوۡنِ ٣٤ﶫ
Wa Ja`alna Fiha Jannatin Min Nakhilin Wa 'A`nabin Wa Fajjarna Fiha Mina Al-`Uyuni
Wa Ja`alnā Fīhā Jannātin Min Nakhīlin Wa 'A`nābin Wa Fajjarnā Fīhā Mina Al-`Uyūni
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعْنَٰبࣲ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لْعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعِيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعِيُونِ
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لۡعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لۡعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
وجعلنا فيها جنت من نخيل واعنب وفجرنا فيها من العيون
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعْنَٰبࣲ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ اَ۬لْعُيُونِ
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
وجعلنا فيها جنت من نخيل واعنب وفجرنا فيها من العيون

Assamese

Arau tata ami srsti karaicho khejura arau anurara udyana arau tata ami prabahita karaicho kichumana prasrarana
Ārau tāta āmi sr̥ṣṭi karaichō khējura ārau āṅurara udyāna ārau tāta āmi prabāhita karaichō kichumāna prasrarana
আৰু তাত আমি সৃষ্টি কৰিছো খেজুৰ আৰু আঙুৰৰ উদ্যান আৰু তাত আমি প্ৰবাহিত কৰিছো কিছুমান প্ৰস্ৰৱন

Azerbaijani

Biz orada xurma bagları və uzumluklər yaratdıq, bulaqlar qaynadıb cıxartdıq ki
Biz orada xurma bağları və üzümlüklər yaratdıq, bulaqlar qaynadıb çıxartdıq ki
Biz orada xurma bagları və uzum­luklər yaratdıq, bulaq­lar qay­na­dıb cı­xartdıq ki
Biz orada xurma bağları və üzüm­lüklər yaratdıq, bulaq­lar qay­na­dıb çı­xartdıq ki
Biz orada xurma və uzum bagları əmələ gətirir, bulaqlar qaynadırıq ki
Biz orada xurma və üzüm bağları əmələ gətirir, bulaqlar qaynadırıq ki

Bambara

ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߊ߬ ߢߊߝߍ߬ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߟߊߝߎ߲ߘߌ߫ ߊ߬ ߢߊߝߍ߬
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߞߍ߫ ( ߘߎ߱ ) ߞߊ߲߬ ߕߡߊߙߏߛߎ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߊ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߟߊߝߎ߲ߘߌ߫ ߊ߬ ߢߊߝߍ߬
ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߣߊߞߐ ߟߎ߬ ߞߍ߫ ߊ߬ ߢߊߝߍ߬ ߕߌ߲߬ߖߐ߲ ߠߎ߬ ߣߌ߫ ߖߐ߬ߓߌ߬ߙߋ߲߬ ߛߎ߲ ߠߎ߬ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߣߴߊ߲ ߞߊ߬ ߞߐ߬ߢߊ ߟߎ߬ ߟߊߝߎ߲ߘߌ߫ ߊ߬ ߢߊߝߍ߬

Bengali

Ara sekhane amara srsti kari khejura o angurera udyana ebam sekhane utsarita kari kichu prasrabana
Āra sēkhānē āmarā sr̥ṣṭi kari khējura ō āṅgurēra udyāna ēbaṁ sēkhānē uṯsārita kari kichu prasrabaṇa
আর সেখানে আমরা সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের উদ্যান এবং সেখানে উৎসারিত করি কিছু প্রস্রবণ
Ami tate srsti kari khejura o angurera bagana ebam prabahita kari tate nirjharini.
Āmi tātē sr̥ṣṭi kari khējura ō āṅgurēra bāgāna ēbaṁ prabāhita kari tātē nirjhariṇī.
আমি তাতে সৃষ্টি করি খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান এবং প্রবাহিত করি তাতে নির্ঝরিণী।
Ara amara tate baniyechi khejura o anurera baganasamuha, ara tara majhe amara utsarita kari prasrabana
Āra āmarā tātē bāniẏēchi khējura ō āṅurēra bāgānasamūha, āra tāra mājhē āmarā uṯsārita kari prasrabaṇa
আর আমরা তাতে বানিয়েছি খেজুর ও আঙুরের বাগানসমূহ, আর তার মাঝে আমরা উৎসারিত করি প্রস্রবণ

Berber

Nerra degs tibeirin n tezdayin akked tfeooant. Nessenfeg degs tiliwa
Nerra degs tibêirin n tezdayin akked tfeôôant. Nessenfeg degs tiliwa

Bosnian

Mi po njoj stvaramo basce, palmike i vinograde – i cinimo da iz nje izvori izviru –
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde – i činimo da iz nje izvori izviru –
Mi po njoj stvaramo basce, palmike i vinograde, i cinimo da iz nje izvori izviru
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde, i činimo da iz nje izvori izviru
Mi smo po njoj stvorili basce, palmike i vinograde, i ucinili da iz nje izvori izviru
Mi smo po njoj stvorili bašče, palmike i vinograde, i učinili da iz nje izvori izviru
I nacinili smo na njoj basce od palmi i loza, i provrili smo na njoj izvore
I načinili smo na njoj bašče od palmi i loza, i provrili smo na njoj izvore
WE XHE’ALNA FIHA XHENNATIN MIN NEHILIN WE ‘A’NABIN WE FEXHXHERNA FIHA MINEL-’UJUNI
Mi po njoj stvaramo basce, palmike i vinograde, i cinimo da iz nje izvori izviru…
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde, i činimo da iz nje izvori izviru…

Bulgarian

I suzdavame tam gradini s palmi i grozde, i storvame tam da bliknat izvori
I sŭzdavame tam gradini s palmi i grozde, i storvame tam da bliknat izvori
И създаваме там градини с палми и грозде, и сторваме там да бликнат извори

Burmese

ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း (မြေ) ၌ စွန်ပလွံနှင့်စပျစ်သီးဥယျဉ်ခြံများကိုလည်း စီမံဖြစ်ထွန်းစေ တော်မူရုံသည်သာမက ယင်း (မြေ) မှပင် (သင်တို့အတွက် ရေကန်၊ မြစ်ချောင်း၊ အင်းအိုင်များအပါအဝင်) စိမ့်စမ်းရေများကိုလည်း ပန်းထွက်စီးဆင်းစေတော်မူ၏။
၃၄။ ထို့အပြင်ပထဝီမြေကြီးပေါ်တွင် စွန်ပလွန်၊ သပြက်စသောဥယျာဉ်များကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏၊ ထိုဥယျာဉ်များတွင် စိမ့်စမ်းရေကို ချောင်းမြောင်းအသွယ်သွယ်တို့တွင် အယဉ်ထွေထွေစီးဆင်းလျက်နေစေ၏၊
ထိုမှတစ်ပါး ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်းမြေ၌ စွန်ပလွံခြံများကိုလည်းကောင်း၊ စပျစ်ခြံများကိုလည်းကောင်း၊ စီရင်ပြုလုပ်တော်မူခဲ့သည်သာမက ယင်းမြေ၌ စိမ့်စမ်းများကိုလည်း စီးဆင်းစေတော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထို‌မြေတွင် စွန်ပလွံခြံများနှင့် စပျစ်ခြံများကို ပြုလုပ်‌ပေး‌တော်မူခဲ့သည်သာမက ထို‌မြေတွင် စမ်း‌ရေ‌ချောင်းများကိုလည်း ပန်းထွက်စီးဆင်း‌စေ‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Hem plantat en ella palmerars i vinyers, hem fet brollar d'ella deus
Hem plantat en ella palmerars i vinyers, hem fet brollar d'ella deus

Chichewa

Taika m’nthakamo minda ya mitengo ya tende ndi ya mphesa ndipo timathirira ndi madzi a m’kasupe
“Ndipo tapanga m’menemo minda ya kanjedza ndi mphesa; ndipo tatulutsa m’menemo akasupe

Chinese(simplified)

Wo zai da dishang chuangzao xuduo ye zao yuan, putao yuan, wo shi xuduo yuanquan, cong di zhong yong chu,
Wǒ zài dà dìshàng chuàngzào xǔduō yē zǎo yuán, pútáo yuán, wǒ shǐ xǔduō yuánquán, cóng dì zhōng yǒng chū,
我在大地上创造许多椰枣园、葡萄园,我使许多源泉,从地中涌出,
Wo zai da dishang chuangzaole xuduo ye zao yuan he putao yuan, bing shi xuduo quanshui congzhong yong chu,
Wǒ zài dà dìshàng chuàngzàole xǔduō yē zǎo yuán hé pútáo yuán, bìng shǐ xǔduō quánshuǐ cóngzhōng yǒng chū,
我在大地上创造了许多椰枣园和葡萄园,并使许多泉水从中涌出,
Wo zai da dishang chuangzao xuduo ye zao yuan, putao yuan, wo shi xuduo yuanquan, cong dixia yong chu
Wǒ zài dà dìshàng chuàngzào xǔduō yē zǎo yuán, pútáo yuán, wǒ shǐ xǔduō yuánquán, cóng dìxià yǒng chū
我在大地上创造许多椰枣园、葡萄园,我使许多源泉,从地下涌出,

Chinese(traditional)

Wo zai da dishang chuangzao xuduo ye zao yuan, putao yuan, wo shi xuduo yuanquan cong di zhong yong chu
Wǒ zài dà dìshàng chuàngzào xǔduō yē zǎo yuán, pútáo yuán, wǒ shǐ xǔduō yuánquán cóng dì zhōng yǒng chū
我在大地上创造许多椰枣 园、葡萄园,我使许多源泉从地中涌出,
Wo zai da dishang chuangzao xuduo ye zao yuan, putao yuan, wo shi xuduo yuanquan, cong di zhong yongchu,
Wǒ zài dà dìshàng chuàngzào xǔduō yē zǎo yuán, pútáo yuán, wǒ shǐ xǔduō yuánquán, cóng dì zhōng yǒngchū,
我在大地上創造許多椰棗園、葡萄園,我使許多源泉,從地中湧出,

Croatian

I nacinili smo na njoj basce od palmi i loza, i provrili na njoj izvore
I načinili smo na njoj bašče od palmi i loza, i provrili na njoj izvore

Czech

A ucinili jsme na ni zahrady datlovniku a revy vinne, a dali vyvriti na ni pramenum
A učinili jsme na ní zahrady datlovníků a révy vinné, a dali vyvříti na ní pramenům
My dospely to zahradni pochazet podmazat zrnko, vina, my zpusobit trhat proud out therein
My dospelý to zahradní pocházet podmazat zrnko, vína, my zpusobit trhat proud out therein
A umistili jsme na ni haje palmove i vinice a dali jsme pramenum prystit na ni
A umístili jsme na ní háje palmové i vinice a dali jsme pramenům prýštit na ní

Dagbani

Ka Ti zaŋ dobino mini Inabi (sinsaba) puri n-niŋ di puuni. Yaha! Ka Ti chɛ ka bilsi puhi di puuni na

Danish

Vi vokser det haver dato håndflader drue vi volder springe gush ydre therein
En Wij hebben er tuinen van dadelpalmen en druiven aangelegd en Wji deden er bronnen ontspringen

Dari

و در آن باغ‌هایی از درختان خرما و درختان انگور قرار دادیم و از چشمه‌ها در آن روان کردیم

Divehi

އަދި ކަދުރުރުއްތަކާއި، މޭބިސްކަދުރުގެ ބަގީޗާތައް ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެ ބިމުގައި ލެއްވީމެވެ. އަދި ފެންއާރުތައް އެބިމުގައި ހިންގެވީމެވެ

Dutch

En Wij hebben erop tuinen van palmen en wijnstokken gemaakt en bronnen laten ontspringen
En wij vormden daar tuinen van palmboomen en wijngaarden, en wij deden er fonteinen ontspringen
En Wij hebben daarin tuinen met dadelpalmen en druivenstruiken gemaakt en Wij hebben daarin bronnen doen ontspringen
En Wij hebben er tuinen van dadelpalmen en druiven aangelegd en Wji deden er bronnen ontspringen

English

We have put gardens of date palms and grapes in the earth, and We have made springs of water gush out of it
And We produces in it gardens of date-palms and grapes, and We cause springs of water to gush forth from it
And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein
And We place therein gardens of the date-palms and vines; and We therein cause to gush forth springs
We made in it gardens of date-palms and vines, and We caused springs to gush forth
We have laid out gardens of dates and grapes upon it, and made springs of water flow
We place in it gardens of dates and grapes, and cause springs to gush out in it
and We made therein gardens of palms and vines, and therein We caused fountains to gush forth
And We produce in it orchards with date palms and vines, and We cause springs to gush forth therein
And We made gardens of palms and grapes in it, and We made the springs flow out of it
We make in it orchards of date palms and vines, and We cause springs to gush forth in it
And We make in it orchards of date palms and vines, and We cause springs to gush forth in it
And We have set therein gardens of palms and vines, and We have caused springs to gush forth in it
And We furnished the land out with orchards of date-palms and vines and gave vent to affluence of flowing springs
And We have made therein orchards of date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein
We made in them gardens of date palm trees and grapevines and We caused a spring to gush forth in it
We dotted the land with orchards of grapes and dates, and We caused springs to gush out of the earth
and we made therein gardens and palms and grapes, and we have caused fountains to gush forth therein
We also produce from it gardens with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth from it
And We make therein gardens of palm-trees, and vines; and We cause springs to gush forth in the same
And We make therein orchards of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it
And we make in it gardens of the date and vine; and we cause springs to gush forth in it
And We made/put in it treed gardens from palm trees and grapes, and We caused to flow/burst in it from the water springs/water wells
We made in it gardens of date-palms and vines, and We caused springs to gush forth
And We have made therein gardens of date palms and grapes and We have caused the springs to gush forth therein
And We have made therein gardens of date palms and grapes and We have caused the springs to gush forth therein
And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it
And We have made therein gardens of date-palms and grapes and We have made some springs to flow therein
And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein
And We have placed gardens of date-palms and grapes, and caused springs to gush forth therein
and [how] We make gardens of date-palms and vines [grow] thereon, and cause springs to gush [forth] within it
And We made therein gardens of palms and vineyards, and therein We caused (some) springs to erupt forth
and produced therein grains from which they eat and established therein gardens of palms trees and vineyards and have made streams flow therein
And We have made therein gardens of date-palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein
And We have placed gardens of date-palms and grapes, and caused springs to gush forth therein
And We have placed in it gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth in it
And We have placed in it gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth in it
We planted it with gardens of the palm and the vine, and watered it with gushing springs
And We have made therein gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth
And We have placed gardens of palm trees and grapevines in it, and caused springs of water to burst from it
And We have made therein gardens of date palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein
And We produce therein gardens of date palm and grapevines, and We cause springs to gush forth therein
And We produce in it gardens with date trees and grapes (in vines that climb), and We cause springs to come from within it
And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it
And We place in it gardens of palm-trees and vines, and cause springs to gush out of it
We have placed date groves and vineyards on it, and make springs flow forth from it
And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein
And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein
And We place gardens of date palms and grapevines therein and make springs flow forth
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs
We have placed in it gardens of date palms and vines, and caused springs to gush [forth] from it
And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein

Esperanto

Ni kresk gxi gxarden dat palm grapes ni kauxz risort sxpruc out therein

Filipino

At nagpatubo Kami rito ng halamanan ng palmera at mga ubas, at hinayaan Namin na dumaloy dito ang tubig mula sa mga saluysoy
Gumawa Kami rito ng mga hardin ng datiles at mga ubas at nagpabulwak Kami rito ng mga bukal

Finnish

Ja Me kasvatamme palmupuistoja seka viinitarhoja ja Me vedamme esille lahteita sita kastelemaan
Ja Me kasvatamme palmupuistoja sekä viinitarhoja ja Me vedämme esille lähteitä sitä kastelemaan

French

Nous y avons place des jardins de palmiers et de vignes, et nous y avons fait jaillir des sources
Nous y avons placé des jardins de palmiers et de vignes, et nous y avons fait jaillir des sources
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources
dans laquelle Nous disposons des palmeraies et des vignes, et faisons jaillir des sources
dans laquelle Nous disposons des palmeraies et des vignes, et faisons jaillir des sources
Nous y avons implante des palmiers et des vignes, et Nous y avons fait jaillir des sources
Nous y avons implanté des palmiers et des vignes, et Nous y avons fait jaillir des sources

Fulah

Men waɗi e mayri gese tamarooje e inabuuje, Men ɓulni e mayri ɓulli(ceewle)

Ganda

Netuteeka mu yo amalimiro ag’entende n'e Mizabibu era netufukula mu yo ensulo

German

Und Wir haben auf ihr Garten mit Dattelpalmen und Beeren angelegt, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Dattelpalmen und Beeren angelegt, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen
Und Wir haben auf ihr Garten von Palmen und Weinstocken angelegt und auf ihr Quellen hervorbrechen lassen
Und Wir haben auf ihr Gärten von Palmen und Weinstöcken angelegt und auf ihr Quellen hervorbrechen lassen
Und WIR machten auf ihr Dschannat von Dattelpalmen und Rebstocken und ließen in ihr Quellen entspringen
Und WIR machten auf ihr Dschannat von Dattelpalmen und Rebstöcken und ließen in ihr Quellen entspringen
Und Wir haben auf ihr Garten mit Palmen und Rebstocken geschaffen und auf ihr Quellen hervorstromen lassen
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen und Rebstöcken geschaffen und auf ihr Quellen hervorströmen lassen
Und Wir haben auf ihr Garten mit Palmen und Rebstocken geschaffen und auf ihr Quellen hervorstromen lassen
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen und Rebstöcken geschaffen und auf ihr Quellen hervorströmen lassen

Gujarati

ane ame temam khajuro ane draksana bagica banavya ane jemam ame jharanam pana vahavi didha che
anē amē tēmāṁ khajurō anē drākṣanā bagīcā banāvyā anē jēmāṁ amē jharaṇāṁ paṇa vahāvī dīdhā chē
અને અમે તેમાં ખજુરો અને દ્રાક્ષના બગીચા બનાવ્યા અને જેમાં અમે ઝરણાં પણ વહાવી દીધા છે

Hausa

Kuma Muka sanya, a cikinta (ƙasa), waɗansu gonaki na dabino da inabobi, kuma Muka ɓuɓɓugar da ruwa daga maremari a cikinta
Kuma Muka sanya, a cikinta (ƙasã), waɗansu gõnaki na dabĩno da inabõbi, kuma Muka ɓuɓɓugar da ruwa daga marẽmari a cikinta
Kuma Muka sanya, a cikinta (ƙasa), waɗansu gonaki na dabino da inabobi, kuma Muka ɓuɓɓugar da ruwa daga maremari a cikinta
Kuma Muka sanya, a cikinta (ƙasã), waɗansu gõnaki na dabĩno da inabõbi, kuma Muka ɓuɓɓugar da ruwa daga marẽmari a cikinta

Hebrew

ונסענו בה גנים של תמרים וענבים, ופתחנו מתוכה את המעיינות
ונטענו בה גנים של תמרים וענבים, ופתחנו מתוכה את המעיינות

Hindi

tatha paida kar diye usamen baag khajooron tatha angooron ke aur phaad diye usamen jal srot
तथा पैदा कर दिये उसमें बाग़ खजूरों तथा अंगूरों के और फाड़ दिये उसमें जल स्रोत।
aur hamane usamen khajooron aur angooron ke baag lagae aur usamen srot pravaahit kie
और हमने उसमें खजूरों और अंगूरों के बाग लगाए और उसमें स्रोत प्रवाहित किए
aur ham hee ne zameen mein chhuhaaron aur angooron ke baag lagae aur hamahee ne usamen paanee ke chashamen jaaree kie
और हम ही ने ज़मीन में छुहारों और अंगूरों के बाग़ लगाए और हमही ने उसमें पानी के चशमें जारी किए

Hungarian

Palmafakbol allo kerteket raktunk ra es szolokbol valokat es patakokat fakasztottunk azon
Pálmafákból álló kerteket raktunk rá és szölökből valókat és patakokat fakasztottunk azon

Indonesian

Dan Kami jadikan padanya di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air
(Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun) ladang-ladang (kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air) dari sebagian kebun-kebun itu
Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air
Di atas tanah itu Kami jadikan kebun-kebun serta taman-taman dari pohon korma dan anggur. Lalu Kami pancarkan beberapa mata air yang diserap oleh pepohonan. Pepohonan itu kemudian mengeluarkan buah yang dapat mereka nikmati. Semua itu bukanlah hasil perbuatan mereka. Jika demikian kenyataannya, lalu mengapa mereka tidak menunaikan kewajiban kepada Allah dengan beriman dan memuji-Nya
Dan Kami jadikan padanya di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur, dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air
Dan Kami jadikan padanya di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air

Iranun

Go tiyagowan Nami oto sa manga Pamomolan a manga Qormah, go manga Anggor, go piyamakambowat Ami ron so manga Bowalan

Italian

Abbiamo posto su di essa giardini di palmeti e vigne e vi abbiamo fatto sgorgare fonti
Abbiamo posto su di essa giardini di palmeti e vigne e vi abbiamo fatto sgorgare fonti

Japanese

Mata ware wa, soko ni natsumeyashi ya budo no en o moke, sonoaida ni izumi o waki dasa seru
Mata ware wa, soko ni natsumeyashi ya budō no en o mōke, sonoaida ni izumi o waki dasa seru
またわれは,そこにナツメヤシやブドウの園を設け,その間に泉を涌き出させる。

Javanese

Bumi mahu Ingsun dekeki pakebonan kang isi wit kurma lan anggur, sarta Ingsun wetokake semu barang pirang - pirang
Bumi mahu Ingsun dekeki pakebonan kang isi wit kurma lan anggur, sarta Ingsun wetokake semu barang pirang - pirang

Kannada

avaru adara phalagalannu unnalendu (navu idannella madiruvevu). Idavudannu avara kaigalu nirmisilla. Istagiyu avarenu krtajnate sallisuvudillave
avaru adara phalagaḷannu uṇṇalendu (nāvu idannellā māḍiruvevu). Idāvudannū avara kaigaḷu nirmisilla. Iṣṭāgiyū avarēnu kr̥tajñate sallisuvudillavē
ಅವರು ಅದರ ಫಲಗಳನ್ನು ಉಣ್ಣಲೆಂದು (ನಾವು ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡಿರುವೆವು). ಇದಾವುದನ್ನೂ ಅವರ ಕೈಗಳು ನಿರ್ಮಿಸಿಲ್ಲ. ಇಷ್ಟಾಗಿಯೂ ಅವರೇನು ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇ

Kazakh

Sonday-aq onda qurmalardan, juzimderden baqsalar qılıp, onda bastawlar agızdıq
Sonday-aq onda qurmalardan, jüzimderden baqşalar qılıp, onda bastawlar ağızdıq
Сондай-ақ онда құрмалардан, жүзімдерден бақшалар қылып, онда бастаулар ағыздық
Ari onda qurma baqtarı jane juzimdikter jasadıq jane onda bastawlar agızdıq
Äri onda qurma baqtarı jäne jüzimdikter jasadıq jäne onda bastawlar ağızdıq
Әрі онда құрма бақтары және жүзімдіктер жасадық және онда бастаулар ағыздық

Kendayan

Man Kami jadiatn ka’ bumi koa kabo kabon kurma man anggur mang Kam pancaratn ka’ia manyak mata ai’

Khmer

haey yeung ban bangkeut now leu phendei aoy mean chamkar lmeu ning tompeangbaychour haey yeung ban thveu aoy braphp tuk cheachraen phosa chenh pi knong vea
ហើយយើងបានបង្កើតនៅលើផែនដីឱ្យមានចំការល្មើ និង ទំពាំងបាយជូរ ហើយយើងបានធ្វើឱ្យប្រភពទឹកជាច្រើនផុសចេញ ពីក្នុងវា។

Kinyarwanda

Ndetse twanabushyizeho imirima y’imitende ndetse n’imizabibu, tunashyiramo n’imigezi
Ndetse twanabushyizeho ubusitani bw’imitende n’imizabibu, tunavuburamo amasoko

Kirghiz

Jana Biz jerde kurmalardan, juzumdordon bak-bostondordu jarattık. Jana anın boorun jarıp, bulaktardı cıgardık
Jana Biz jerde kurmalardan, jüzümdördön bak-bostondordu jarattık. Jana anın boorun jarıp, bulaktardı çıgardık
Жана Биз жерде курмалардан, жүзүмдөрдөн бак-бостондорду жараттык. Жана анын боорун жарып, булактарды чыгардык

Korean

hananim-eun geu an-e jonglyeonamu wa podonamuga issneun nag-won-eul dugo geugos-eulo mul-i heuleudolog hayeo
하나님은 그 안에 종려나무 와 포도나무가 있는 낙원을 두고 그곳으로 물이 흐르도록 하여
hananim-eun geu an-e jonglyeonamu wa podonamuga issneun nag-won-eul dugo geugos-eulo mul-i heuleudolog hayeo
하나님은 그 안에 종려나무 와 포도나무가 있는 낙원을 두고 그곳으로 물이 흐르도록 하여

Kurdish

هه‌روه‌ها جۆره‌ها باخاتی لێ به‌رهه‌م ده‌هێنین، له دارخورما و چه‌ند جۆری ترێ، هه‌روه‌ها چه‌نده‌ها کانیاویشمان تیایدا هه‌ڵقوڵاندووه‌
وە لەو (زەویە)دا چەند باخ لەخورما و ترێمان بەدی ھێنا و چەند کانیاومان تیادا ھەڵقوڵاندوە

Kurmanji

U me te de bax u bostane ji xurma u tiri cekiriye u me te de ji kaniyan ji herikandiye
Û me tê de bax û bostanê ji xurma û tirî çêkiriye û me tê de ji kaniyan jî herikandiye

Latin

Nos grow it gardens datum palms grapes nos causa fons gush out therein

Lingala

Mpe totiaki okati na yango (mabele) bilanga ya naghil mpe a’náb mpe tobimiselaki yango maziba ya mayi

Luyia

Macedonian

Ние на неа создаваме градини, палменици и лозја, и правиме од неа да извираат извори
I po zemjata Nie rasfrlavme bavci so urmi i bavci so grozje, i odredivme od nea da izviraat izvori
I po zemjata Nie rasfrlavme bavči so urmi i bavči so grozje, i odredivme od nea da izviraat izvori
И по земјата Ние расфрлавме бавчи со урми и бавчи со грозје, и одредивме од неа да извираат извори

Malay

Dan kami jadikan di bumi itu kebun-kebun kurma dan anggur, dan kami pancarkan padanya beberapa matair

Malayalam

intappanayuteyum muntiriyuteyum teattannal atil nam untakkukayum, atil nam uravitannal olukkukayum ceytu
īntappanayuṭeyuṁ muntiriyuṭeyuṁ tēāṭṭaṅṅaḷ atil nāṁ uṇṭākkukayuṁ, atil nāṁ uṟaviṭaṅṅaḷ oḻukkukayuṁ ceytu
ഈന്തപ്പനയുടെയും മുന്തിരിയുടെയും തോട്ടങ്ങള്‍ അതില്‍ നാം ഉണ്ടാക്കുകയും, അതില്‍ നാം ഉറവിടങ്ങള്‍ ഒഴുക്കുകയും ചെയ്തു
intappanayuteyum muntiriyuteyum teattannal atil nam untakkukayum, atil nam uravitannal olukkukayum ceytu
īntappanayuṭeyuṁ muntiriyuṭeyuṁ tēāṭṭaṅṅaḷ atil nāṁ uṇṭākkukayuṁ, atil nāṁ uṟaviṭaṅṅaḷ oḻukkukayuṁ ceytu
ഈന്തപ്പനയുടെയും മുന്തിരിയുടെയും തോട്ടങ്ങള്‍ അതില്‍ നാം ഉണ്ടാക്കുകയും, അതില്‍ നാം ഉറവിടങ്ങള്‍ ഒഴുക്കുകയും ചെയ്തു
namatil intappanayuteyum muntiriyuteyum teattannaluntakki. atiletrayea uravakal olukki
nāmatil īntappanayuṭeyuṁ muntiriyuṭeyuṁ tēāṭṭaṅṅaḷuṇṭākki. atiletrayēā uṟavakaḷ oḻukki
നാമതില്‍ ഈന്തപ്പനയുടെയും മുന്തിരിയുടെയും തോട്ടങ്ങളുണ്ടാക്കി. അതിലെത്രയോ ഉറവകള്‍ ഒഴുക്കി

Maltese

Fiha nqiegħdu gonna tas-sigar tal-palm u dwieli, u fiha noħorgu għejun igelglu
Fiha nqiegħdu ġonna tas-siġar tal-palm u dwieli, u fiha noħorġu għejun igelglu

Maranao

Go tiyagoan Ami oto sa manga pamomolan a manga korma, go manga anggor, go piyamakambowat Ami ron so manga bowalan

Marathi

Ani amhi ticyata khajuricya ani draksancya baga nirmana kelya ani jyancyata jhare dekhila pravahita kele
Āṇi āmhī ticyāta khajurīcyā āṇi drākṣān̄cyā bāgā nirmāṇa kēlyā āṇi jyān̄cyāta jharē dēkhīla pravāhita kēlē
३४. आणि आम्ही तिच्यात खजुरीच्या आणि द्राक्षांच्या बागा निर्माण केल्या आणि ज्यांच्यात झरे देखील प्रवाहित केले

Nepali

Ra hamile tyasama khajura ra amguraharuko bagaincaharu paida garyaum ra tyasama hamile jharana jari garidi'eka chaum
Ra hāmīlē tyasamā khajūra ra am̐gūraharūkō bagain̄cāharū paidā garyauṁ ra tyasamā hāmīlē jharanā jārī garidi'ēkā chauṁ
र हामीले त्यसमा खजूर र अँगूरहरूको बगैंचाहरू पैदा गर्यौं र त्यसमा हामीले झरना जारी गरिदिएका छौं ।

Norwegian

Og Vi har lagt palmelunder pa den, og vinhaver, og Vi har latt kilder bryte frem
Og Vi har lagt palmelunder på den, og vinhaver, og Vi har latt kilder bryte frem

Oromo

Ishee keessatti oyruu muka timirootaafi inabootaa irraa ta’e taasifneerraIshee keessaa burqaalee irraas maddisiifnee jirra

Panjabi

Ate asim usa vica khazura ate agura de baga bana'e ate usa vica asim jharane vaga'e
Atē asīṁ usa vica khazūra atē agūra dē bāġa baṇā'ē atē usa vica asīṁ jharanē vagā'ē
ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਵਿਚ ਖਜ਼ੂਰ ਅਤੇ ਅੰਗੂਰ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਬਣਾਏ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿਚ ਅਸੀਂ ਝਰਨੇ ਵਗਾਏ।

Persian

و در آن باغهايى از نخلها و تاكها پديد آورديم و چشمه‌ها روان ساختيم،
و در آن باغ‌هايى از درختان خرما و انگور پديد آورديم و چشمه‌ها در آن روان كرديم
و در آن باغهایی از خرما و انگور پدید آوردیم و در آنجا چشمه‌ساران روان ساختیم‌
و در آن باغ‌هایی از نخل‌ها و انگور‌‌ها قرار دادیم، و در آن چشمه‌های جاری ساختیم
و در آن بوستان هایی از درختان خرما و انگور قرار دادیم، و در آن از چشمه های گوناگون روان ساختیم،
و در آن [زمین] باغ‌هایی از نخل و انگور پدید ‌آوردیم و چشمه‌ها در آن جاری ساختیم
و در زمین باغها از نخل خرما و انگور قرار دادیم و در آن چشمه‌های آب جاری کردیم
و نهادیم در آن باغهائی از خرمابنها و انگورها و بشکافتیم در آن از چشمه‌ها
و در آن [زمين‌] باغهايى از درختان خرما و تاك قرار داديم و چشمه‌ها در آن روان كرديم
و در آن (زمین) باغ‌هایی از درختان سردرهم خرما و انگورها قرار دادیم و چشمه‌هایی در آن بس روان کردیم؛
و در آن باغ‌هایى از درختان خرما و انگور قرار دادیم و در آن چشمه‌ها شکافته و روان ساختیم
و در زمین باغهای خرما و انگور (و سایر درختان و گیاهان دیگر) پدیدار کردیم، و چشمه‌سارانی از آن بیرون آوردیم
و در آن باغهایی از نخلها و انگورها قرار دادیم و چشمه‌هایی از آن جاری ساختیم،
و در آن بوستانهايى از درختان خرما و انگور پديد كرديم و در آن چشمه‌ها روان ساختيم،
و در آن باغهایی از نخلها و انگورها قرار دادیم، و در آن چشمه های جاری ساختیم

Polish

I uczynilismy na niej ogrody z drzewami palmowymi i winna latorosla, i sprawilismy, iz wytryskaja z niej zrodła
I uczyniliśmy na niej ogrody z drzewami palmowymi i winną latoroślą, i sprawiliśmy, iż wytryskają z niej źródła

Portuguese

E, nela, fazemos jardins de tamareiras e videiras e, dela, fazemos emanar fontes
E, nela, fazemos jardins de tamareiras e videiras e, dela, fazemos emanar fontes
Nela produzimos, pomares de tamareiras e videiras, em que brotam mananciais
Nela produzimos, pomares de tamareiras e videiras, em que brotam mananciais

Pushto

او مونږ په دغه (ځمكه) كې د كجورو او انګورو باغونه پیدا كړي دي او مونږه په دغه (ځمكه) كې چینې جاري كړي دي
او مونږ په دغه (ځمكه) كې د كجورو او انګورو باغونه پیدا كړي دي او مونږه په دغه (ځمكه) كې چینې جاري كړي دي

Romanian

Noi am randuit pe el livezile de curmali si podgoriile de vie si am facut sa tasneasca izvoare
Noi am rânduit pe el livezile de curmali şi podgoriile de vie şi am făcut să ţâşnească izvoare
Noi creste el gradina data palmier strugur, noi cauza tâsni tâsni out therein
ªi Noi facem pe el gradini de palmieri ºi vii ºi facem sa þaºneasca din el izvoare
ªi Noi facem pe el grãdini de palmieri ºi vii ºi facem sã þâºneascã din el izvoare

Rundi

Tugira muriyo imirima hamwe n’ibiti vy’imitende n’imizabibu hamwe nugu cishamwo amariba muriyo

Russian

Noi am randuit pe el livezile de curmali si podgoriile de vie si am facut sa tasneasca izvoare
И Мы устроили на ней [на этой земле, которая была мертвой] сады из пальм и виноградов [виноградники] и извели [сделали, чтобы забили] на ней [на Земле] источники (воды) (которыми орошаются сады)
My sozdali na ney sady iz finikovykh pal'm i vinograda i zastavili bit'sya v nikh istochniki
Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники
Vozrashchayem na ney sady iz pal'm i vinogradnykh loz; razlivayem po ney potoki
Возращаем на ней сады из пальм и виноградных лоз; разливаем по ней потоки
My ustroili na ney sady iz pal'm i vinogradnika i izveli v ney istochniki
Мы устроили на ней сады из пальм и виноградника и извели в ней источники
My vzrastili na ney pal'movyye roshchi i vinogradniki, i po Nashey vole zabili istochniki
Мы взрастили на ней пальмовые рощи и виноградники, и по Нашей воле забили источники
My vzrastili na ney sady iz pal'm i vinogradnika i izveli v ney istochniki vody, kotoroy derev'ya oroshayutsya i vzrashchivayut svoi plody
Мы взрастили на ней сады из пальм и виноградника и извели в ней источники воды, которой деревья орошаются и взращивают свои плоды
Sady My vozvedem iz vinogradnykh loz i pal'm I rodniki v nikh izol'yem obil'no
Сады Мы возведем из виноградных лоз и пальм И родники в них изольем обильно

Serbian

Ми смо по њој створили баште, палмовике и винограде, и учинили смо да из ње извиру извори

Shona

Uye tinogadzira mairi (nyika) mapindu emadheti nemagirepi, uye tinokonzera kuti zvitubu zvemvura zvive zvinobuda mairi (nyika)

Sindhi

۽ منجھس کجورين ۽ ڊاکن جا باغ پيدا ڪياسون ۽ اُنھن (باغن) ۾ ڪي چشما وھاياسون

Sinhala

tavada ehi api indi, midi, uyan vatu nirmanaya kara, ehi ulpat utura diya dahara gala basinnata salasvannemu
tavada ehi api in̆di, midi, uyan vatu nirmāṇaya kara, ehi ulpat uturā diya daharā galā basinnaṭa salasvannemu
තවද එහි අපි ඉඳි, මිදි, උයන් වතු නිර්මාණය කර, එහි උල්පත් උතුරා දිය දහරා ගලා බසින්නට සලස්වන්නෙමු
tavada api ehi indi ha midi uyan æti kalemu. tavada ehi ulpat valin pira gala yannata sælæsvuyemu
tavada api ehi in̆di hā midi uyan æti kaḷemu. tavada ehi ulpat valin pīrā galā yannaṭa sælæsvūyemu
තවද අපි එහි ඉඳි හා මිදි උයන් ඇති කළෙමු. තවද එහි උල්පත් වලින් පීරා ගලා යන්නට සැලැස්වූයෙමු

Slovak

My grow it zahrada datum palms grapes my zapricinit jaro gush out therein

Somali

Oo Waxaanu yeellaa dhexdeeda beero timir ah iyo canabyo, oo yeelnaa ilo (biyo ah) inay ka dhex socdaan
Waxaana yeellay dhexdeeda beero Timir iyo Cinabyo ah, waxaana ka dillaacinay dhexdeeda ilo (Biyo ah)
Waxaana yeellay dhexdeeda beero Timir iyo Cinabyo ah, waxaana ka dillaacinay dhexdeeda ilo (Biyo ah)

Sotho

Re hlahisa Lirapa tsa lifate tsa lipalema, le merara esita le hona ho ts’akhunyisa liliba tse kopotsang holim’a lona

Spanish

Y pusimos en ella jardines de palmeras y vides, e hicimos brotar de ella manantiales
Y pusimos en ella jardines de palmeras y vides, e hicimos brotar de ella manantiales
Y hemos dispuesto en ella palmerales y vinedos; y hemos hecho que brotaran en ella manantiales (que los irrigan)
Y hemos dispuesto en ella palmerales y viñedos; y hemos hecho que brotaran en ella manantiales (que los irrigan)
Y hemos dispuesto en ella palmerales y vinedos; y hemos hecho que brotaran en ella manantiales (que los irrigan)
Y hemos dispuesto en ella palmerales y viñedos; y hemos hecho que brotaran en ella manantiales (que los irrigan)
Hemos plantado en ella palmerales y vinedos, hemos hecho brotar de ella manantiales
Hemos plantado en ella palmerales y viñedos, hemos hecho brotar de ella manantiales
y [como] hemos puesto en ella palmerales y vinedos, y hacemos brotar manantiales en ella
y [como] hemos puesto en ella palmerales y viñedos, y hacemos brotar manantiales en ella
En ella hay jardines de palmeras y vides, e hice brotar de ella manantiales
En ella hay jardines de palmeras y vides, e hice brotar de ella manantiales
Y ponemos en ella jardines de palmeras y vinedos y hacemos que broten en ella fuentes
Y ponemos en ella jardines de palmeras y viñedos y hacemos que broten en ella fuentes

Swahili

Na tumejaalia katika ardhi hii mabustani ya mitende na mizabibu, na tukapasua humo mikondo ya maji yenye kuinywesheza
Na tukafanya ndani yake mabustani ya mitende na mizabibu, na tukatimbua chemchem ndani yake

Swedish

och dar Vi later palmlundar och vingardar uppsta, vattnade av kallor
och där Vi låter palmlundar och vingårdar uppstå, vattnade av källor

Tajik

Va dar on ʙoƣhoe az daraxtoni xurmovu tokho padid ovardem va casmahoi ravon soxtem
Va dar on ʙoƣhoe az daraxtoni xurmovu tokho padid ovardem va caşmahoi ravon soxtem
Ва дар он боғҳое аз дарахтони хурмову токҳо падид овардем ва чашмаҳои равон сохтем
Va dar on zamin az xurmo va angurzor ʙoƣho qaror dodem va casmaho ravon soxtem
Va dar on zamin az xurmo va angurzor ʙoƣho qaror dodem va caşmaho ravon soxtem
Ва дар он замин аз хурмо ва ангурзор боғҳо қарор додем ва чашмаҳо равон сохтем
Va dar on [zamin] ʙoƣhoe az naxl va angur padid ovardem va dar on casmaho ravon soxtem
Va dar on [zamin] ʙoƣhoe az naxl va angur padid ovardem va dar on caşmaho ravon soxtem
Ва дар он [замин] боғҳое аз нахл ва ангур падид овардем ва дар он чашмаҳо равон сохтем

Tamil

melum, atil periccai, tiratcai colaikalai amaittu atan mattiyil nirurrukkalai pirittu otac ceykirom
mēlum, atil pērīccai, tirāṭcai cōlaikaḷai amaittu ataṉ mattiyil nīrūṟṟukkaḷai pīṟiṭṭu ōṭac ceykiṟōm
மேலும், அதில் பேரீச்சை, திராட்சை சோலைகளை அமைத்து அதன் மத்தியில் நீரூற்றுக்களை பீறிட்டு ஓடச் செய்கிறோம்
melum, atil nam peritta marankalinalum, tirattacai(k koti)kalinalum tottankalai untakkukirom; innum atil nirurrukkalaip pirittu otacceykinrom
mēlum, atil nām pērītta maraṅkaḷiṉālum, tirāṭṭacai(k koṭi)kaḷiṉālum tōṭṭaṅkaḷai uṇṭākkukiṟōm; iṉṉum atil nīrūṟṟukkaḷaip pīṟiṭṭu ōṭacceykiṉṟōm
மேலும், அதில் நாம் பேரீத்த மரங்களினாலும், திராட்டசை(க் கொடி)களினாலும் தோட்டங்களை உண்டாக்குகிறோம்; இன்னும் அதில் நீரூற்றுக்களைப் பீறிட்டு ஓடச்செய்கின்றோம்

Tatar

Янә Без җир өстендә хөрмә, йөзем бакчаларын бар кылдык һәм ул бакчаларда елгалар агыздык

Telugu

memu dinilo kharjurapu mariyu draksa vanalanu pencamu mariyu vatilo utalanu pravahimpajesamu
mēmu dīnilō kharjūrapu mariyu drākṣa vanālanu pen̄cāmu mariyu vāṭilō ūṭalanu pravahimpajēśāmu
మేము దీనిలో ఖర్జూరపు మరియు ద్రాక్ష వనాలను పెంచాము మరియు వాటిలో ఊటలను ప్రవహింపజేశాము
ఇంకా మేము అందులో ఖర్జూరం, ద్రాక్షతోటలను (ఉత్పన్నం) చేశాము. వాటిలో ఊటలను ప్రవహింపజేశాము

Thai

læa rea di thahı mi nı phændin nan reuxkswn mak hlay cak xinthphlam læa xngun læa rea di tha mi tana nı nan
læa reā dị̂ thảh̄ı̂ mī nı p̄hæ̀ndin nận reụ̄xks̄wn māk h̄lāy cāk xinthp̄hlạm læa xngùn læa reā dị̂ thả mī tān̂ả nı nận
และเราได้ทำให้มีในแผ่นดินนั้นเรือกสวนมากหลาย จากอินทผลัมและองุ่น และเราได้ทำมีตาน้ำในนั้น
læa rea di thahı mi nı phændin nan reuxkswn mak hlay cak xinthphlam læa xngun læa rea di tha mi tana nı nan
læa reā dị̂ thảh̄ı̂ mī nı p̄hæ̀ndin nận reụ̄xks̄wn māk h̄lāy cāk xinthp̄hlạm læa xngùn læa reā dị̂ thả mī tān̂ả nı nận
และเราได้ทำให้มีในแผ่นดินนั้นเรือกสวนมากหลาย จากอินทผลัมและองุ่น และเราได้ทำมีตาน้ำในนั้น

Turkish

Ve orada hurmalıklardan, uzum baglarından bahceler halkettik ve orada kaynaklar cıkarıp akıttık
Ve orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler halkettik ve orada kaynaklar çıkarıp akıttık
Biz, yeryuzunde nice nice hurma bahceleri, uzum bagları yarattık ve oralarda bircok pınarlar fıskırttık
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık
Biz, orada hurmalıklardan ve uzum-baglarından bahceler kıldık ve iclerinde pınarlar fıskırttık
Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm-bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık
Biz o arzda hurmalıklardan, uzum baglarından cesitli bahceler yaptık; iclerinde gozeler kaynattık (nehirler akıttık)
Biz o arzda hurmalıklardan, üzüm bağlarından çeşitli bahçeler yaptık; içlerinde gözeler kaynattık (nehirler akıttık)
Onda hurmalık ve uzum bahceleri meydana getirdik ve icinden pınarlar fıskırttık
Onda hurmalık ve üzüm bahçeleri meydana getirdik ve içinden pınarlar fışkırttık
Orada hurmalıklar ve uzum bagları var ederiz, aralarında pınarlar fıskırtırız
Orada hurmalıklar ve üzüm bağları var ederiz, aralarında pınarlar fışkırtırız
Biz orada hurmaliklardan, uzum baglarindan bahceler yaptik. Iclerinde pinarlardan sular fiskirttik
Biz orada hurmaliklardan, üzüm baglarindan bahçeler yaptik. Içlerinde pinarlardan sular fiskirttik
Biz, yeryuzunde nice nice hurma bahceleri, uzum bagları yarattık ve oralarda bircok pınarlar fıskırttık
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık
Orada hurma agacları ve uzumlerden olusan bag ve bahceler yetistirdik ve pınarlar fıskırttık
Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık
Biz orada hurmalıklardan, uzum baglarından bahceler yaptık. Iclerinde pınarlardan sular fıskırttık
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık
Orada cennetler yaptık; hurma bahceleri, uzum bagları (daha neler) neler! Iclerinde pınarlar akıttık
Orada cennetler yaptık; hurma bahçeleri, üzüm bağları (daha neler) neler! İçlerinde pınarlar akıttık
Biz orada hurmalıklardan, uzum baglarından bahceler yaptık. Iclerinde pınarlardan sular fıskırttık
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından bahçeler yaptık. İçlerinde pınarlardan sular fışkırttık
Orada hurma ve uzum bahceleri yarattık; orada cesmeler akıttık
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık
Biz, orada hurmalıklardan ve uzum baglarından bahceler kıldık ve iclerinde pınarlar fıskırttık
Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık
Biz orada hurmalıklardan, uzum baglarından nice bostanlar yapdık. Iclerinde pınarlardan (nicesini) fıskırtdık
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık
Ve orada hurmadan, uzumlerden bahceler var ettik. Orada pınarlar fıskırttık
Ve orada hurmadan, üzümlerden bahçeler var ettik. Orada pınarlar fışkırttık
Ve orada, hurma ve uzum bahceleri kıldık (yaptık). Ve orada, pınarlar fıskırttık
Ve orada, hurma ve üzüm bahçeleri kıldık (yaptık). Ve orada, pınarlar fışkırttık
Ve cealna fiyha cennatim min nahıyliv ve a´nabiv ve feccerna fiyha minel uyun
Ve cealna fiyha cennatim min nahıyliv ve a´nabiv ve feccerna fiyha minel uyun
Ve cealna fiha cennatin min nahilin ve a’nabin ve feccerna fiha minel uyun(uyuni)
Ve cealnâ fîhâ cennâtin min nahîlin ve a’nâbin ve feccernâ fîhâ minel uyûn(uyûni)
orada (nasıl) hurmalıklar ve uzum bagları (yetistirmis) ve iclerinden (nasıl) pınarlar fıskırtmıstık
orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık
vece`alna fiha cennatim min nehiliv vea`nabiv vefeccerna fiha mine-l`uyun
vece`alnâ fîhâ cennâtim min neḫîliv vea`nâbiv vefeccernâ fîhâ mine-l`uyûn
Biz, yeryuzunde nice nice hurma bahceleri, uzum bagları yarattık ve oralarda bircok pınarlar fıskırttık
Biz, yeryüzünde nice nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık
Yine orada, hurma ve uzum bahceleri yetistiririz. Aralarından da pınarlar fıskırtırız
Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız
Yine orada, hurma ve uzum bahceleri yetistiririz. Aralarından da pınarlar fıskırtırız
Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız
Orada uzum bagları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fıskırttık
Orada üzüm bağları ve hurmalıklar yaptık, orada pınarlar fışkırttık
Orada hurma ve uzum bahceleri yarattık; orada cesmeler akıttık
Orada hurma ve üzüm bahçeleri yarattık; orada çeşmeler akıttık
Biz, onda hurmalıklardan ve uzum baglarından bahceler kıldık ve iclerinde pınarlar fıskırttık
Biz, onda hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık
Biz, yeryuzunde nice hurma bahceleri, uzum bagları yarattık ve oralarda bircok pınarlar fıskırttık
Biz, yeryüzünde nice hurma bahçeleri, üzüm bağları yarattık ve oralarda birçok pınarlar fışkırttık
Onda hurmalardan, uzumlerden bahceler olusturduk, ondan pınarlar fıskırttık
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık
Onda hurmalardan, uzumlerden bahceler olusturduk, ondan pınarlar fıskırttık
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık
Onda hurmalardan, uzumlerden bahceler olusturduk, ondan pınarlar fıskırttık
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık

Twi

(Asaase no ara) so na Y’ayε akyiresua ne bobe fuo, emu ara nso na Yεma nsutire puepue

Uighur

بىز زېمىندا نۇرغۇنلىغان خورما باغلىرىنى، ئۈزۈم باغلىرىنى بەرپا قىلدۇق، شۇ زېمىندا بۇلاقلارنى ئېقىتتۇق
بىز زېمىندا نۇرغۇنلىغان خورما باغلىرىنى، ئۈزۈم باغلىرىنى بەرپا قىلدۇق، شۇ زېمىندا بۇلاقلارنى ئېقىتتۇق

Ukrainian

Ми створили там сади з пальм і винограду; за Нашою волею там з’явилися джерела
My rostemo u tse park palʹm daty, ta vynohrad, ta my vyklykayemo pruzhyny khlynuty tam
Ми ростемо у це парк пальм дати, та виноград, та ми викликаємо пружини хлинути там
My stvoryly tam sady z palʹm i vynohradu; za Nashoyu voleyu tam zʺyavylysya dzherela
Ми створили там сади з пальм і винограду; за Нашою волею там з’явилися джерела
My stvoryly tam sady z palʹm i vynohradu; za Nashoyu voleyu tam zʺyavylysya dzherela
Ми створили там сади з пальм і винограду; за Нашою волею там з’явилися джерела

Urdu

Humne ismein khajuron aur angooron ke baagh paida kiye aur uske andar chashme (springs) phodh nikale
ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے اور اس کے اندر چشمے پھوڑ نکالے
اور اس میں ہم نے کھجوروں اور انگوروں کے باغ بنائے اور ان میں چشمے جاری کیے
اور اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے اور اس میں چشمے جاری کردیئے
اور بنائے ہم نے اس میں باغ کھجور کے اور انگور کے اور بہا دیے اس میں بعضے چشمے
اور ہم نے اس (زمین) میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات پیدا کئے اور اس سے چشمے جاری کر دیئے۔
Aur hum ney iss mein khajooron kay aur angooron kay baghaat peda kerdiye aur jin mein hum ney chashmay bhi jari ker diye hain
اور ہم نے اس میں کھجوروں کے اور انگور کے باغات پیدا کر دیئے، اور جن میں ہم نے چشمے بھی جاری کر دیئے ہیں
aur hum ne us mein khajuro ke aur angoor ke baghaath paida kar diye aur jin mein hum ne chashme bhi jaari kar diye hai
اور ہم نے اگائے اس میں باغات کھجور اور انگوروں کے اور جاری کر دیے اس میں چشمے
اور ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات بنائے اور اس میں ہم نے کچھ چشمے بھی جاری کردیئے
اور ہم نے اس زمین میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے، اور ایسا انتظام کیا کہ اس میں سے پانی کے چشمے پھوٹ نکلے۔
اور اسی زمین میں اَخرمے اور انگور کے باغات پیدا کئے ہیں اور چشمے جاری کئے ہیں

Uzbek

Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик
Яна Биз у (ер)да хурмозор ва узумзор боғларни (пайдо) қилдик ва унда булоқларни оқизиб қўйдик
Ва унда хурмо ва узум боғлари яратдик ҳамда ичидан булоқларни чиқардик

Vietnamese

Va TA đa lam ra noi đo nhung ngoi vuon cha la va vuon nho; va đa lam nhung mach nuoc chay phut ra trong đo
Và TA đã làm ra nơi đó những ngôi vườn chà là và vườn nho; và đã làm những mạch nước chảy phụt ra trong đó
TA đa tao ra noi (manh đat chet kho) đo nhung vuon cay cha la va nhung vuon nho, va TA đa cho cac dong suoi chay trong đo
TA đã tạo ra nơi (mảnh đất chết khô) đó những vườn cây chà là và những vườn nho, và TA đã cho các dòng suối chảy trong đó

Xhosa

Ke kaloku Sabeka apho imiyezo yemithi yesundu nezidiliya, Senza kwagqabhuka imithombo apho phakathi kuyo

Yau

Ni tukasawikaga mwalakwemo migunda ja mitende ni mizabibu, ni tukasapitisyaga soni mwalakwemo achitutumule
Ni tukasaŵikaga mwalakwemo migunda ja mitende ni mizabibu, ni tukasapitisyaga soni mwalakwemo achitutumule

Yoruba

A tun se awon ogba dabinu ati ajara sinu ile. A si mu awon odo iseleru se yo lati inu re
A tún ṣe àwọn ọgbà dàbínù àti àjàrà sínú ilẹ̀. A sì mú àwọn odò ìṣẹ́lẹ̀rú ṣẹ́ yọ láti inú rẹ̀

Zulu