Achinese
Umat nyan bandum keudeh meusapat Ukeu Hadharat Neumeung bri balah
Afar
Kaadu hebeltô ginó matan qhiyaamah ayró inkih Ni- garil gaaboysimaanaah xayyoysimaanam akke waytek cisaabah
Afrikaans
En almal ~ ja, waarlik, álmal ~ sal voor Ons gebring word
Albanian
Dhe ata, te gjiteh se bashku, do te sillen para nesh
Dhe ata, të gjitëh së bashku, do të sillen para nesh
e te gjithe ata do te paraqiten bashkerisht te Ne
e të gjithë ata do të paraqiten bashkërisht te Ne
Te gjithe ata do te paraqiten bashkerisht te Ne
Të gjithë ata do të paraqiten bashkërisht te Ne
Dhe te gjithe, te tubuar, do te paraqiten prane Nesh
Dhe të gjithë, të tubuar, do të paraqiten pranë Nesh
Dhe te gjithe, te tubuar, do te paraqiten prane Nesh
Dhe të gjithë, të tubuar, do të paraqiten pranë Nesh
Amharic
hulumi inya zenidi yemisebesebu yemik’erebu iniji lela ayidelumi፡፡
hulumi inya zenidi yemīsebesebu yemīk’erebu inijī lēla āyidelumi፡፡
ሁሉም እኛ ዘንድ የሚሰበሰቡ የሚቀረቡ እንጂ ሌላ አይደሉም፡፡
Arabic
«وإن» نافية أو مخففة «كل» أي كل الخلائق مبتدأ «لما» بالتشديد بمعنى إلا، أو بالتخفيف، فاللام فارقة وما مزيدة «جميع» خبر المبتدأ، أي مجموعون «لدينا» عندنا في الموقف بعد بعثهم «محضرون» للحساب خبر ثان
wma kl hadhih alqurun alty 'ahlaknaha wghyrhm, 'iilaa muhdarun jmyeana eindana yawm alqiamat llhsab waljza'
وما كل هذه القرون التي أهلكناها وغيرهم، إلا محضرون جميعًا عندنا يوم القيامة للحساب والجزاء
Wain kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
Wa in kullul lammaa jamee'ul-ladainaa muhdaroon
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladaynamuhdaroon
Wa-in kullun lamma jameeAAun ladayna muhdaroona
wa-in kullun lamma jamiʿun ladayna muh'daruna
wa-in kullun lamma jamiʿun ladayna muh'daruna
wa-in kullun lammā jamīʿun ladaynā muḥ'ḍarūna
وَإِن كُلࣱّ لَّمَّا جَمِیعࣱ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلّٞ لَّمَا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَاِنۡ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيۡعٌ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُوۡنَࣖ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَّا جَمِیعࣱ لَّدَیۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَاِنۡ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيۡعٌ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُوۡنَ ٣٢ﶒ
Wa 'In Kullun Lamma Jami`un Ladayna Muhđaruna
Wa 'In Kullun Lammā Jamī`un Ladaynā Muĥđarūna
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَۖ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَّا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلّٞ لَّمَا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وَإِن كُلࣱّ لَّمَّا جَمِيعࣱ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
وان كل لما جميع لدينا محضرون
وَإِن كُلࣱّ لَّمَا جَمِيعࣱ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَۖ
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ (لَّمَّا: إِلَّا, مُحْضَرُونَ: نُحْضِرُهُمْ لِلْجَزَاءِ وَالحِسَابِ)
وان كل لما جميع لدينا محضرون (لما: الا, محضرون: نحضرهم للجزاء والحساب)
Assamese
Sihamta sakaloke ekatraita karai amara ocarata upasthita karaoraa ha’ba
Siham̐ta sakalōkē ēkatraita karai āmāra ōcarata upasthita karaōraā ha’ba
সিহঁত সকলোকে একত্ৰিত কৰি আমাৰ ওচৰত উপস্থিত কৰোৱা হ’ব।
Azerbaijani
Hamısı bir yerdə Bizim huzurumuza gətiriləcəklər
Hamısı bir yerdə Bizim hüzurumuza gətiriləcəklər
Hamısı bir yerdə Bizim huzurumuza gətiriləcəklər
Hamısı bir yerdə Bizim hüzurumuza gətiriləcəklər
Hamı, (bəlli) hamı (qiyamət gunu) Bizim huzurumuza gətiriləcəkdir
Hamı, (bəlli) hamı (qiyamət günü) Bizim hüzurumuza gətiriləcəkdir
Bambara
ߏ߬ ߟߎ߫ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߠߊ ߝߏߦߌ߬ ߸ ߝߴߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߟߊߣߊ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߟߋ߬
ߏ߬ ߟߎ߫ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߣߊ ߛߌ߫ ߕߍ߫ ߸ ߝߴߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߟߊߣߊ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߟߋ߬ ߕߘߋ߫
ߏ߬ ߟߎ߫ ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߞߋ߬ߟߋ߲߬ߠߊ ߝߏߦߌ߬ ߸ ߝߴߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߟߊߣߊ߬ ߒ߬ߠߎ߬ ߓߘߊ ߟߋ߬
Bengali
Ara niscaya tadera saba'ike ekatre amadera kache upasthita kara habe
Āra niścaẏa tādēra sabā'ikē ēkatrē āmādēra kāchē upasthita karā habē
আর নিশ্চয় তাদের সবাইকে একত্রে আমাদের কাছে উপস্থিত করা হবে [১]।
Odera saba'ike samabeta abasthaya amara darabare upasthita hate'i habe.
Ōdēra sabā'ikē samabēta abasthāẏa āmāra darabārē upasthita hatē'i habē.
ওদের সবাইকে সমবেত অবস্থায় আমার দরবারে উপস্থিত হতেই হবে।
Ara niscaya'i saba'ike, -- alabat saba ka’janake, amadera samane hajira kara habe.
Āra niścaẏa'i sabā'ikē, -- ālabaṯ saba ka’janakē, āmādēra sāmanē hājira karā habē.
আর নিশ্চয়ই সবাইকে, -- আলবৎ সব ক’জনকে, আমাদের সামনে হাজির করা হবে।
Berber
U, akken ma llan akw, a d rsen, zdat nne£
U, akken ma llan akw, a d rsen, zdat nne£
Bosnian
a svi oni bice zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni biće zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni bice zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni biće zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni bit ce zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni bit će zajedno pred Nas dovedeni
A svi zajedno ce kod nas biti privedeni
A svi zajedno će kod nas biti privedeni
WE ‘IN KULLUN LEMMA XHEMI’UN LEDEJNA MUHDERUNE
a svi oni bit ce zajedno pred Nas dovedeni
a svi oni bit će zajedno pred Nas dovedeni
Bulgarian
A vsichki pri Nas shte budat dovedeni
A vsichki pri Nas shte bŭdat dovedeni
А всички при Нас ще бъдат доведени
Burmese
ထို့ပြင် မျိုးဆက်တိုင်း (ခြွင်းချက်မရှိစေဘဲ အားလုံး) သည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ (တရားစီရင် ဆုံးဖြတ်မှုအတွက်) အသင့်ရောက်ရှိစေလျက် ရုံးတင်ခြင်း ခံကြရမည့်သူများသာ ဖြစ်ကြ၏။
၃၂။ သို့သော်ဤလွန်လေပြီးသောလူတိုင်း၊ အားလုံးပင် ငါအရှင်မြတ်၏ မျက်မှောက်တော်သို့ စစ်ကြောစီရင်ဖို့ အလို့ငှာ ဝင်ကြရလိမ့်မည်။
ထိုမှတစ်ပါး (၎င်းတို့)အားလုံးတို့သည် ငါအရှင်မြတ်အထံတော်သို့ အဆင်သင့်ရောက်ရှိစေခြင်းကို ခံကြရမည့်သူများသာ ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။
ထို့ပြင် အားလုံးသည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ပင် အသင့်ရောက်ရှိစေခြင်းကို ခံကြရမည့်သူများဖြစ်ကြသည်။
Catalan
I a tots, sens falta, se'ls fara compareixer davant Nosaltres
I a tots, sens falta, se'ls farà comparèixer davant Nosaltres
Chichewa
onse, popanda opatuka, adzadza kwa Ife
“Ndipo zolengedwa zonse zidzaonekera kwa Ife
Chinese(simplified)
Tamen jiang tong tong bei jujin zai wo nali.
Tāmen jiāng tōng tǒng bèi jūjìn zài wǒ nàlǐ.
他们将通统被拘禁在我那里。
Suoyou ren dou jiang bei dai dao wo zheli lai.
Suǒyǒu rén dōu jiāng bèi dài dào wǒ zhèlǐ lái.
所有人都将被带到我这里来。
Tamen jiang tongtong bei jujin zai wo nali
Tāmen jiāng tǒngtǒng bèi jūjìn zài wǒ nàlǐ
他们将统统被拘禁在我那里。
Chinese(traditional)
Tamen jiang tongtong bei jujin zai wo nali
Tāmen jiāng tōngtōng bèi jūjìn zài wǒ nàlǐ
他们将通通 被拘禁在我那里。
Tamen jiang tongtong bei jujin zai wo nali.
Tāmen jiāng tǒngtǒng bèi jūjìn zài wǒ nàlǐ.
他們將統統被拘禁在我那裡。
Croatian
A svi zajedno ce kod nas biti privedeni
A svi zajedno će kod nas biti privedeni
Czech
Nybrz ze vsichni dohromady nam budou predvedeni
Nýbrž že všichni dohromady nám budou předvedeni
Naprosty jednotka z ti predvolat zpredu nas
Naprostý jednotka z ti predvolat zpredu nás
ale ze vsichni vespolek u Nas budou shromazdeni
ale že všichni vespolek u Nás budou shromážděni
Dagbani
Yaha! Achiika! Bɛ zaa so n-kani naɣila bɛ yɛn ti zaŋ ba mi na Ti (Tinim’ Naawuni) sani
Danish
Enhvere en af dem summoned indenfor os
Maar gewis, allen zullen tezamen voor Ons worden gebracht
Dari
و حتما همگیشان در نزد ما احضار خواهند شد
Divehi
އަދި އެއެންމެންނީ (قيامة ދުވަހުން) ތިމަންރަސްކަލާނގެ حضرة އަށް حاضر ކުރައްވާނެ ބަޔަކުކަމުގައި ނޫނީ ނުވެއެވެ
Dutch
En zij zullen allen tezamen bij Ons worden voorgeleid
Maar allen, in het algemeen, zullen voor ons worden verzameld
En zij zullen allen bijelkaar bij Ons voorgeleiden zijn
Maar gewis, allen zullen tezamen voor Ons worden gebracht
English
[Yet] all of them will be brought before Us
And surely, all of them will be brought before Us
But each one of them all - will be brought before Us (for judgment)
And surely all, every one of them, shall be brought before us
All of them shall (one day) be gathered before Us
They will all be brought together before Us
Each and every one will be summoned to Our presence
They shall every one of them be arraigned before Us
But each one of them will be brought before Us
And they are all brought before Us, everyone of them
And all of them will indeed be presented before Us
And all of them will indeed be presented before Us
Instead, every generation, all without exception, will be arraigned before us (for judgment)
And that they together with their predecessors and their predominant partners and those they incorporated with Allah shall be brought back to Us and be gathered for Judgement
And surely all, when (they) are all together will be those who have been made to present themselves to Us
And, truly, all of them will be altogether, ones who are charged in Our Presence
Surely! All of them together would be presented before Us (for judgment)
verily, they shall not return to them; but all of them shall surely altogether be arraigned
While each one of them will be brought before Us on the Day of Judgment
But all of them in general shall be assembled before us
And all of them shall surely be brought before Us
But all, gathered together, shall be set before Us
And that (E) each/all (E) all/all together (are) at/by Us, they are made to be present/made to attend
All of them shall (one day) be gathered before Us
And all of them, without exception, will be presented before Us
And all of them, without exception, will be presented before Us
And all of them shall surely be brought before Us
And all of them, certainly indeed, will be brought before Us together
But all, without exception, will be brought before Us
All of them are but to be assembled together (and) to be arraigned before Us
and [that] all of them, all together, will [in the end] before Us be arraigned
And decidedly, as yet they will all of them together be closely presented to Us
They will all be brought into Our presence together
And surely, all, everyone of them will be brought before Us
All of them are but to be assembled together (and) to be arraigned before Us
Yet they will all be brought before Us
Yet they will all be brought before Us
all shall be brought before Us
Yet all of them will be brought before Us
Yet each and every one of them will be brought before Us
And surely, all -- everyone of them will be brought before Us
All of them, all together, will be presented before Us
But each one of all of them (the generations)— Will be brought before Us (for Judgment)
All of them, every single one of them, will be arraigned before Us
All of them, every single one of them, will be arraigned before Us
Each will be arraigned so they all stand before Us
And how every one of them will be summoned before Us
And how every one of them will be summoned before Us
Each of them shall be a group arraigned before Us
And indeed, all of them will yet be brought present before Us
All of them, gathered together, will certainly be brought before Us
But each one of them all - will be brought before Us (for judgment)
Esperanto
Cxiu unu de them summoned antaux us
Filipino
At katiyakan, ang lahat,- ang bawat isa sa kanila ay itatanghal sa Amin (upang hukuman)
Walang iba ang bawat isa kundi lahat sa harap Namin mga padadaluhin
Finnish
Ja ne kaikki tuodaan varmasti Meidan eteemme
Ja ne kaikki tuodaan varmasti Meidän eteemme
French
Or tous devant Nous devront comparaitre
Or tous devant Nous devront comparaître
Et tous sans exception comparaitront devant Nous
Et tous sans exception comparaîtront devant Nous
Et tous sans exception comparaitront devant Nous
Et tous sans exception comparaîtront devant Nous
et qui, toutes sans exception, seront devant Nous appelees a comparaitre
et qui, toutes sans exception, seront devant Nous appelées à comparaître
mais toutes (les generations), comparaitront devant Nous
mais toutes (les générations), comparaîtront devant Nous
Fulah
Ɓe fow wonaali, si wanaa ko mooɓoyteeɓe ka Amen
Ganda
Tewali nagumu ku gyonna (emirembe) okugyako nga bonna ba kuleetebwa mu maaso gaffe
German
Jedoch sie alle, allesamt versammelt, werden sicher vor Uns gebracht werden
Jedoch sie alle, allesamt versammelt, werden sicher vor Uns gebracht werden
Und sie werden unausweichlich alle insgesamt bei Uns vorgefuhrt
Und sie werden unausweichlich alle insgesamt bei Uns vorgeführt
Und ausnahmslos gewiß werden allesamt Uns vorgefuhrt
Und ausnahmslos gewiß werden allesamt Uns vorgeführt
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgefuhrt werden
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgeführt werden
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgefuhrt werden
Und sie werden alle insgesamt bei Uns vorgeführt werden
Gujarati
ane ko'i jutha evum nathi, jene ame bhega kari amari samaksa nahim lavi'e
anē kō'i jūtha ēvuṁ nathī, jēnē amē bhēgā karī amārī samakṣa nahīṁ lāvī'ē
અને કોઇ જૂથ એવું નથી, જેને અમે ભેગા કરી અમારી સમક્ષ નહીં લાવીએ
Hausa
Kuma lalle babu kowa face waɗanda ake halartarwa ne a wurin Mu
Kuma lalle bãbu kõwa fãce waɗanda ake halartarwa ne a wurin Mu
Kuma lalle babu kowa face waɗanda ake halartarwa ne a wurinMu
Kuma lalle bãbu kõwa fãce waɗanda ake halartarwa ne a wurinMu
Hebrew
ואכן סופם הוא, שכולם ישובו אלינו
ואכן סופם הוא ,שכולם ישובו אלינו
Hindi
tatha sabake sab hamaare samaksh upasthit kiye[1] jaayenge
तथा सबके सब हमारे समक्ष उपस्थित किये[1] जायेंगे।
aur jitane bhee hai, sabake sab hamaare hee saamane upasthit kie jaenge
और जितने भी है, सबके सब हमारे ही सामने उपस्थित किए जाएँगे
(haan) alabatta sab ke sab ikattha ho kar hamaaree baaragaah mein haazir kie jaenge
(हाँ) अलबत्ता सब के सब इकट्ठा हो कर हमारी बारगाह में हाज़िर किए जाएँगे
Hungarian
Es bizony mind, egytol egyig, Elenk vezettetik
És bizony mind, egytől egyig, Elénk vezettetik
Indonesian
Dan setiap (umat), semuanya akan dihadapkan kepada Kami
(Dan tiadalah) bila dianggap sebagai In Nafiyah. Sesungguhnya, bila dianggap sebagai In Mukhaffafah dari Inna (masing-masing) dari semua makhluk, Kullun berkedudukan menjadi Mubtada (melainkan) apabila dibaca Tasydid artinya sama dengan lafal illa. Jika dibaca Takhfif yaitu menjadi Lamaa, maka huruf Lamnya adalah Lam Fariqah dan huruf Ma-nya adalah Zaidah (dikumpulkan) menjadi Khabar dari Mubtada, yakni dihimpunkan (kepada Kami kembali) untuk menjalani penghisaban; lafal ayat ini menjadi Khabar kedua
Dan setiap mereka semuanya akan dikumpulkan lagi kepada Kami
Seluruh umat yang telah lalu maupun yang datang kemudian, akan berkumpul di hadapan Kami. Semuanya akan dipaksa untuk datang kepada Kami
Dan setiap (umat), semuanya akan dihadapkan kepada Kami
Dan setiap (umat), semuanya akan dihadapkan kepada Kami
Iranun
Na da ko omani isa o ba di langon si-i ko Hadapan Nami phamakadarpa-a
Italian
E saranno tutti quanti obbligati a presentarsi davanti a Noi
E saranno tutti quanti obbligati a presentarsi davanti a Noi
Japanese
Sorezore mina wa,(shinpan no hi) isseini ware no mae ni mesa reyou
Sorezore mina wa,(shinpan no hi) isseini ware no mae ni mesa reyou
それぞれ皆は,(審判の日)一斉にわれの前に召されよう。
Javanese
Sarupane kang dumadi sawise sirna, ora banjur tulus sirnane, nanging kabeh mahu ing tembe bakal dihimpun marang ngarsaningsun
Sarupane kang dumadi sawise sirna, ora banjur tulus sirnane, nanging kabeh mahu ing tembe bakal dihimpun marang ngarsaningsun
Kannada
nirjiva bhumiyu avara palige puraveyagide. Navu adannu jivantagolisidevu hagu adarinda dhan'yagalannu utpadisidevu. Avugalanne avaru tinnuttare
nirjīva bhūmiyu avara pālige purāveyāgide. Nāvu adannu jīvantagoḷisidevu hāgū adarinda dhān'yagaḷannu utpādisidevu. Avugaḷannē avaru tinnuttāre
ನಿರ್ಜೀವ ಭೂಮಿಯು ಅವರ ಪಾಲಿಗೆ ಪುರಾವೆಯಾಗಿದೆ. ನಾವು ಅದನ್ನು ಜೀವಂತಗೊಳಿಸಿದೆವು ಹಾಗೂ ಅದರಿಂದ ಧಾನ್ಯಗಳನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಿದೆವು. ಅವುಗಳನ್ನೇ ಅವರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ
Kazakh
Birtutas barlıgı aldımsga jinaladı
Birtutas barlığı aldımşğa jïnaladı
Біртұтас барлығы алдымшға жиналады
Ari kumansiz, barlıgı birge aldımızga jinaladı
Äri kümänsiz, barlığı birge aldımızğa jïnaladı
Әрі күмәнсіз, барлығы бірге алдымызға жиналады
Kendayan
Man satiap ( Umat ) samuanya akan diadapatn ka’ Kami
Khmer
haey real puokke nung trauv ke bramoul mokkan yeung teangoasaknea
ហើយរាល់ពួកគេ នឹងត្រូវគេប្រមូលមកកាន់យើងទាំងអស់គ្នា។
Kinyarwanda
Kandi rwose, bose bazazanwa imbere yacu
Kandi rwose, bose bazazanwa imbere yacu
Kirghiz
Albette, alardın (kıyragandardın) bardıgı (Kıyamatta) Bizdin aldıbızda (suroo-joop ucun) dayar turusat
Albette, alardın (kıyragandardın) bardıgı (Kıyamatta) Bizdin aldıbızda (suroo-joop üçün) dayar turuşat
Албетте, алардын (кыйрагандардын) бардыгы (Кыяматта) Биздин алдыбызда (суроо-жооп үчүн) даяр турушат
Korean
geuleona geudeul moduneun hananim ege bulliwo omae
그러나 그들 모두는 하나님 에게 불리워 오매
geuleona geudeul moduneun hananim ege bulliwo omae
그러나 그들 모두는 하나님 에게 불리워 오매
Kurdish
کهسیان نی یه لهو لهناو براوانه که لای ئێمه به کۆمهڵ ئامادهی لێپرسینهوه نهکرێن
ھەر ھەموو (لە ناوبراوان) کۆ دەکرێنەوە لای ئێمە (و لەقیامەتدا) ئامادە دەکرێن
Kurmanji
We tev hemu ji hey li cem me bene civandin-amade kirin
Wê tev hemû jî hey li cem me bêne civandin-amade kirin
Latin
Omnis unus de them summoned ante nos
Lingala
Mpe (moto) nyoso, akotelema liboso na biso (тропа kosamba)
Luyia
Ne toto boosi balikhung’asibwa barerwe imbeli wefu
Macedonian
а сите тие ќе бидат заедно пред Нас доведени
Iako site onie, zaedno, kaj Nas ke bidat vprisutneti
Iako site onie, zaedno, kaj Nas ḱe bidat vprisutneti
Иако сите оние, заедно, кај Нас ќе бидат вприсутнети
Malay
Dan tidak ada satu makhluk pun melainkan dihimpunkan ke tempat perbicaraan Kami, semuanya dibawa hadir (untuk menerima balasan)
Malayalam
tirccayayum avarellavarum onnealiyate nam'mute mumpil hajarakkappetunnavarakunnu
tīrccayāyuṁ avarellāvaruṁ onneāḻiyāte nam'muṭe mumpil hājarākkappeṭunnavarākunnu
തീര്ച്ചയായും അവരെല്ലാവരും ഒന്നൊഴിയാതെ നമ്മുടെ മുമ്പില് ഹാജരാക്കപ്പെടുന്നവരാകുന്നു
tirccayayum avarellavarum onnealiyate nam'mute mumpil hajarakkappetunnavarakunnu
tīrccayāyuṁ avarellāvaruṁ onneāḻiyāte nam'muṭe mumpil hājarākkappeṭunnavarākunnu
തീര്ച്ചയായും അവരെല്ലാവരും ഒന്നൊഴിയാതെ നമ്മുടെ മുമ്പില് ഹാജരാക്കപ്പെടുന്നവരാകുന്നു
sansayamilla; avarellam nam'mute mumpil hajarakkappetum
sanśayamilla; avarellāṁ nam'muṭe mumpil hājarākkappeṭuṁ
സംശയമില്ല; അവരെല്ലാം നമ്മുടെ മുമ്പില് ഹാജരാക്കപ്പെടും
Maltese
U Ikoll kemm huma għad jingiebu quddiemna (f'Jum il-Gudizzju)
U Ikoll kemm huma għad jinġiebu quddiemna (f'Jum il-Ġudizzju)
Maranao
Na da ko oman i isa oba di langon sii ko hadapan Ami phamakadarpaa
Marathi
Pratyeka janasamuha ekatrita ho'una amacya samora hajara kela ja'ila
Pratyēka janasamūha ēkatrita hō'ūna āmacyā samōra hajara kēlā jā'īla
३२. प्रत्येक जनसमूह एकत्रित होऊन आमच्या समोर हजर केला जाईल
Nepali
Jati pani samuha chan sabai hamrai, sam'mukha upasthita gara'inechan
Jati pani samūha chan sabai hāmrai, sam'mukha upasthita garā'inēchan
जति पनि समूह छन् सबै हाम्रै, सम्मुख उपस्थित गराइनेछन् ।
Norwegian
Men de skal alle sammen møte opp hos Oss
Men de skal alle sammen møte opp hos Oss
Oromo
Dhugumatti, hundi isaaniituu (murtiif) fuuldura keenyatti dhihaatu
Panjabi
Ate unham vica ko'i ajiha nahim jihara ikatha ho ke sade vica hazira na kita javega
Atē unhāṁ vica kō'ī ajihā nahīṁ jihaṛā ikaṭhā hō kē sāḍē vica hāzira nā kītā jāvēgā
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਇਕੱਠਾ ਹੋ ਕੇ ਸਾਡੇ ਵਿਚ ਹਾਜ਼ਿਰ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।
Persian
و كس نماند مگر آنكه نزد ما حاضرش آرند
و قطعا همه آنان در پيشگاه ما احضار خواهند شد
و همگیشان جز جمعی نیستند که نزد ما احضار کرده شوند
و همۀ آنها (برای حساب) نزد ما جمع و احضار میشوند
و همه آنان [بدون استثنا گردآوری خواهند شد و] در قیامت نزد ما احضار می شوند
و [روز قیامت] هیچ کس نیست، مگر آنکه همگی [برای حسابرسی و جزادهی] نزد ما احضار میشوند
و هیچ کس (از گذشته و آینده در عالم) نیست جز آنکه همه نزد ما حاضر آورده میشوند
و هر آینه همگانند با هم به نزد ما احضارشدگان
و قطعاً همه آنان در پيشگاه ما احضار خواهند شد
و همواره همهی آنان در آن هنگام (و هنگامه) به پیشگاهمان احضار شدگانند
و همهی آنان در قیامت نزد ما احضار مىشوند
همهی آنان (بدون استثناء در روز قیامت) نزد ما گرد میآیند و حاضر میگردند
و همه آنان (روز قیامت) نزد ما احضار میشوند
و كس نيست مگر آنكه همگيشان با هم نزد ما حاضر شدگانند- در روز رستاخيز
و همه آنها (برای حساب) نزد ما جمع و احضار می شوند
Polish
Lecz wszyscy razem zostana przed Nami postawieni
Lecz wszyscy razem zostaną przed Nami postawieni
Portuguese
E, por certo, todos reunidos, serao trazidos para junto de Nos
E, por certo, todos reunidos, serão trazidos para junto de Nós
Todos, unanimemente, comparecerao ante Nos
Todos, unanimemente, comparecerão ante Nós
Pushto
او نه دي دا هر یو مګر ټول به زمونږ په وړاندې حاضر كړى شوي وي
او نه دي دا هر یو مګر ټول به زمونږ په وړاندې حاضر كړى شوي وي
Romanian
Nu exista nimeni care sa nu fie infatisat inaintea Noastra
Nu există nimeni care să nu fie înfăţişat înaintea Noastră
Every una ai ele soma înainte us
Dar fiecare, toþi la un loc vor fi aduºi [inaintea] Noastra
Dar fiecare, toþi la un loc vor fi aduºi [înaintea] Noastrã
Rundi
Kandi nta muntu uwariwe wese atazo shengezwa imbere yacu
Russian
Nu exista nimeni care sa nu fie infatisat inaintea Noastra
И поистине, все, (в День Суда) будут вместе у Нас собраны (для расчета и воздаяния)
Voistinu, vse oni budut sobrany u Nas
Воистину, все они будут собраны у Нас
Oni uzhe ne vozvratyatsya k nim. Ne kazhdoye li iz nikh, ne vseli oni vmeste predstanut pred Nami
Они уже не возвратятся к ним. Не каждое ли из них, не всели они вместе предстанут пред Нами
I poistine, vse, konechno, vmeste u Nas sobrany
И поистине, все, конечно, вместе у Нас собраны
I, poistine, vse v kontse kontsov predstanut pred Nami
И, поистине, все в конце концов предстанут пред Нами
Vse narody - predki i sleduyushchiye - budut pered Nami sobrany, oni vynuzhdeny vozvratit'sya k Nam
Все народы - предки и следующие - будут перед Нами собраны, они вынуждены возвратиться к Нам
Poistine, ikh vsekh do odnogo Predstavyat pered Nami (v Sudnyy Den')
Поистине, их всех до одного Представят перед Нами (в Судный День)
Serbian
А сви они биће заједно доведени пред Нас
Shona
Uye zvirokwazvo, vose umwe neumwe wavo achava anounzwa kwatiri
Sindhi
۽ جيڪي به آھن سي سڀ اسان وٽ حاضر ڪبا
Sinhala
ovun siyallanma apa vetama ekarasi kara, gena enu labannehuya
ovun siyallanma apa vetama ēkarāśī kara, gena enu labannehuya
ඔවුන් සියල්ලන්ම අප වෙතම ඒකරාශී කර, ගෙන එනු ලබන්නෙහුය
siyalu dena apa idiriye sammukha karavanu labannan misa næta
siyalu denā apa idiriyē sammukha karavanu labannan misa næta
සියලු දෙනා අප ඉදිරියේ සම්මුඛ කරවනු ලබන්නන් මිස නැත
Slovak
Kazdy jeden z them zvolat before us
Somali
Oo kulligood iyagoo dhan hubaal Hortayada la keeni doono
Dhammaanna waxaa lagu soo kulmin agtannada
Dhammaanna waxaa lagu soo kulmin agtannada
Sotho
Empa kaofela ha bona, ba tla hlaha kapel’a Rona
Spanish
Y todos deberan comparecer ante Nosotros
Y todos deberán comparecer ante Nosotros
Y todos (los hombres) sin excepcion compareceran ante Nos (para ser juzgados)
Y todos (los hombres) sin excepción comparecerán ante Nos (para ser juzgados)
Y todos (los hombres) sin excepcion compareceran ante Nosotros (para ser juzgados)
Y todos (los hombres) sin excepción comparecerán ante Nosotros (para ser juzgados)
¡Y a todos, sin falta, se les hara comparecer ante Nosotros
¡Y a todos, sin falta, se les hará comparecer ante Nosotros
y [que al final] a todos ellos se les hara comparecer, juntos, ante Nosotros
y [que al final] a todos ellos se les hará comparecer, juntos, ante Nosotros
Todos deberan comparecer ante Mi
Todos deberán comparecer ante Mí
Todos ellos seran reunidos sin excepcion ante Nosotros
Todos ellos serán reunidos sin excepción ante Nosotros
Swahili
Hawakuwa watu wa kame hizi tulizoziangamiza na wengineo, isipokuwa wote watahudhurishwa mbele yetu Siku ya Kiyama wahesabiwe na walipwe
Na hapana mmoja ila wote watakusanywa waletwe mbele yetu
Swedish
Men alla skall de [en Dag] foras fram infor Oss
Men alla skall de [en Dag] föras fram inför Oss
Tajik
Va kase nemopad, ki nazdi Mo hoziras naorand
Va kase nemopad, ki nazdi Mo hoziraş naorand
Ва касе немопад, ки назди Мо ҳозираш наоранд
Va hec kase nest, az halok sudagon va digaron, ki dar ruzi qijomat ʙaroi hisoʙ nazdi Mo hoziras naorand
Va heç kase nest, az halok şudagon va digaron, ki dar rūzi qijomat ʙaroi hisoʙ nazdi Mo hoziraş naorand
Ва ҳеҷ касе нест, аз ҳалок шудагон ва дигарон, ки дар рӯзи қиёмат барои ҳисоб назди Мо ҳозираш наоранд
Va [ruzi qijomat] hec kas nest, magar on ki hamagi nazdi Mo ehzor mesavand
Va [rūzi qijomat] heç kas nest, magar on ki hamagī nazdi Mo ehzor meşavand
Ва [рӯзи қиёмат] ҳеҷ кас нест, магар он ки ҳамагӣ назди Мо эҳзор мешаванд
Tamil
avarkal anaivarum niccayamaka nam'mitame kontuvarappatuvarkal
avarkaḷ aṉaivarum niccayamāka nam'miṭamē koṇṭuvarappaṭuvārkaḷ
அவர்கள் அனைவரும் நிச்சயமாக நம்மிடமே கொண்டுவரப்படுவார்கள்
melum avarkal yavarum onru tirattappattu (vicaranaikku) nam'mitame kontuvarappatuvar
mēlum avarkaḷ yāvarum oṉṟu tiraṭṭappaṭṭu (vicāraṇaikku) nam'miṭamē koṇṭuvarappaṭuvar
மேலும் அவர்கள் யாவரும் ஒன்று திரட்டப்பட்டு (விசாரணைக்கு) நம்மிடமே கொண்டுவரப்படுவர்
Tatar
Кешеләр кыямәт көнне һәммәсе Минем хозурыма җыелырлар
Telugu
kani varandarini kalipi okesari, ma mundu hajaru paracadam jarugutundi
kāni vārandarinī kalipi okēsāri, mā mundu hājaru paracaḍaṁ jarugutundi
కాని వారందరినీ కలిపి ఒకేసారి, మా ముందు హాజరు పరచడం జరుగుతుంది
అయితే ఎట్టకేలకు వారంతా సమీకరించబడి (తీర్పు నిమిత్తం) మా ముందు హాజరు పరచబడతారు
Thai
læa tæla khnnı phwk khea thanghmd ca thuk na ma prakt taw txhna rea
læa tæ̀la khnnı phwk k̄heā thậngh̄md ca t̄hūk nả mā prākt̩ tạw t̀xh̄n̂ā reā
และแต่ละคนในพวกเขาทั้งหมดจะถูกนำมาปรากฏตัวต่อหน้าเรา
læa tæla khnnı phwk khea thanghmd ca thuk na ma prakt taw txhna rea
læa tæ̀la khnnı phwk k̄heā thậngh̄md ca t̄hūk nả mā prākt̩ tạw t̀xh̄n̂ā reā
และแต่ละคนในพวกเขาทั้งหมดจะถูกนำมาปรากฏตัวต่อหน้าเรา
Turkish
Ve suphesiz hepsi de tapımıza getirilmistir onların
Ve şüphesiz hepsi de tapımıza getirilmiştir onların
Elbette onların hepsi (kıyamet gununde) karsımızda hazır bulunacaklar
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar
Ancak onların hepsi, toplanmıs olarak Huzurumuz'a getirilmislerdir
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak Huzurumuz'a getirilmişlerdir
(Ummetlerin) hepsi muhakkak toplanıp huzurumuza getirileceklerdir
(Ümmetlerin) hepsi muhakkak toplanıp huzurumuza getirileceklerdir
Hepsi de istisnasız huzurumuzda biraraya getirileceklerdir
Hepsi de istisnasız huzurumuzda biraraya getirileceklerdir
Hepsi huzurumuza getirileceklerdir
Hepsi huzurumuza getirileceklerdir
Onlarin hepsi toplanip, sadece bizim huzurumuza getirilmislerdir
Onlarin hepsi toplanip, sadece bizim huzurumuza getirilmislerdir
Elbette onların hepsi (kıyamet gununde) karsımızda hazır bulunacaklar
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar
Hepsi toplanıp huzurumuza getirileceklerdir
Hepsi toplanıp huzurumuza getirileceklerdir
Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmislerdir
Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmişlerdir
Ancak hepsi toplanıp, bizim huzurumuza celbedilmislerdir
Ancak hepsi toplanıp, bizim huzurumuza celbedilmişlerdir
Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmislerdir
Onların hepsi toplanıp, sadece bizim huzurumuza getirilmişlerdir
Hepsi toplandıgı zaman huzurumuza getirileceklerdir
Hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir
Ancak onların hepsi, toplanmıs olarak huzurumuza getirilmislerdir
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir
(Onların) hepsi de, muhakkak, toptan bizim karsımıza ihzaaren getirilmislerdir (getirileceklerdir)
(Onların) hepsi de, muhakkak, toptan bizim karşımıza ihzaaren getirilmişlerdir (getirileceklerdir)
Hepsi de muhakkak toptan huzurumuza getirileceklerdir
Hepsi de muhakkak toptan huzurumuza getirileceklerdir
Ve ancak herkes toplandıgı zaman (onlar da) huzurumuzda hazır bulundurulacak olanlardır
Ve ancak herkes toplandığı zaman (onlar da) huzurumuzda hazır bulundurulacak olanlardır
Ve in kullul lemma cemiy´ul ledeyna muhdarun
Ve in küllül lemma cemiy´ul ledeyna muhdarun
Ve in kullun lemma cemiun ledeyna muhdarun(muhdarune)
Ve in kullun lemmâ cemîun ledeynâ muhdarûn(muhdarûne)
Ve (sonunda) hep birlikte huzurumuzda toplanacaklarını
Ve (sonunda) hep birlikte huzurumuzda toplanacaklarını
vein kullul lemma cemi`ul ledeyna muhdarun
vein küllül lemmâ cemî`ul ledeynâ muḥḍarûn
Elbette onların hepsi (kıyamet gununde) karsımızda hazır bulunacaklar
Elbette onların hepsi (kıyamet gününde) karşımızda hazır bulunacaklar
Ve hepsi toplanıp huzurumuza cıkarılacaklardır
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır
Ve hepsi toplanıp huzurumuza cıkarılacaklardır
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır
Hic kimse haric kalmamak uzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar
Hiç kimse hariç kalmamak üzere, hepsi huzurumuza toplanacaklar
Ancak hepsi toplandıgı zaman huzurumuza getirileceklerdir
Ancak hepsi toplandığı zaman huzurumuza getirileceklerdir
Ancak onların hepsi, toplanmıs olarak huzurumuza getirilmislerdir
Ancak onların hepsi, toplanmış olarak huzurumuza getirilmişlerdir
Ve hepsi toplanıp huzurumuza cıkarılacaklardır
Ve hepsi toplanıp huzurumuza çıkarılacaklardır
Ancak herkes toplandıgında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Ancak herkes toplandıgında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Ancak herkes toplandıgında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Ancak herkes toplandığında, onlar da huzurumuzda hazır bulundurulacaklar
Twi
Nokorε nso sε wͻn mu biara, (wͻn) nyinaa Y’anim na wͻ’bεsan aba
Uighur
ئۇلارنىڭ ھەممىسى (قىيامەت كۈنى ھېساب بېرىش ئۈچۈن) ھۇزۇرىمىزغا ھازىر قىلىنىدۇ
ئۇلارنىڭ ھەممىسى (قىيامەت كۈنى ھېساب بېرىش ئۈچۈن) ھۇزۇرىمىزغا ھازىر قىلىنىدۇ
Ukrainian
Воістину, всі вони постануть перед Нами
Kozhnyy odyn z nykh budutʹ sklykatysya pered tym, yak ny
Кожний один з них будуть скликатися перед тим, як ни
Voistynu, vsi vony postanutʹ pered Namy
Воістину, всі вони постануть перед Нами
Voistynu, vsi vony postanutʹ pered Namy
Воістину, всі вони постануть перед Нами
Urdu
Un sab ko ek roz hamare saamne haazir kiya jaana hai
ان سب کو ایک روز ہمارے سامنے حاضر کیا جانا ہے
اور سب کے سب ہمارے پاس حاضر ہیں
اور سب کے سب ہمارے روبرو حاضر کيے جائیں گے
اور ان سب میں کوئی نہیں جو اکھٹے ہو کر نہ آئیں ہمارے پس پکڑے ہوئے [۲۹]
(ہاں البتہ) وہ سب (ایک بار) ہماری بارگاہ میں حاضر کئے جائیں گے۔
Aur nahi hai koi jamaat magar yeh kay woh jama hoker humaray samney hazir ki jayegi
اور نہیں ہے کوئی جماعت مگر یہ کہ وه جمع ہو کر ہمارے سامنے حاضر کی جائے گی
aur nahi hai koyi jamaath, magar ye ke jama ho kar hamaare saamne haazir ki jayegi
اور ان سب کو ہمارے سامنے حاضر کر دیا جائے گا
مگر یہ کہ وہ سب کے سب ہمارے حضور حاضر کیے جائیں گے
اور یہ جتنے لوگ ہیں ان سبھی کو اکٹھا کر کے ہمارے سامنے حاضر کیا جائے گا۔
اور پھر سب ایک دن اکٹھا ہمارے پاس حاضر کئے جائیں گے
Uzbek
Албатта, барчалари тўпланган ҳолларида ҳузуримизга ҳозир қилингайлар
Ҳеч шак-шубҳасиз, (уларнинг) барчалари (Қиёмат Кунида) Бизнинг даргоҳимизда ҳозир қилингувчидирлар
Албатта, барчалари тўпланган ҳолларида ҳузуримизга ҳозир қилингайлар
Vietnamese
Va thuc su, tung nguoi trong bon ho se đuoc đua đen truoc mat TA
Và thực sự, từng người trong bọn họ sẽ được đưa đến trước mặt TA
Tung nguoi trong bon ho chac chan se đuoc đua đen trinh dien TA
Từng người trong bọn họ chắc chắn sẽ được đưa đến trình diện TA
Xhosa
Ukanti inene, bonke baza kubuyiselwa kuThi
Yau
Soni pangali (iwumbe) iliyose ikaweje yosope yene ichiyika pameso Petu
Soni pangali (iwumbe) iliyose ikaŵeje yosope yene ichiyika pameso Petu
Yoruba
Dajudaju gbogbo won patapata si ni won maa ko wa si odo Wa
Dájúdájú gbogbo wọn pátápátá sì ni wọ́n máa kó wá sí ọ̀dọ̀ Wa
Zulu
Futhi ngempela bonke-bonke bayolethwa ngaphambili kwethu