Achinese

Muhammad kon yah sidroe-droe ureueng Nyang agam-agam nyang rayek sudah Teutapi gopnyan cit Rasul Tuhan Nyang peungabesan utusan Allah Gopnyan seuneulheuh sigala Nabi Hana le Nabi peuneutop sudah Keubit roe Tuhan Neuteupue dumpeue Hana meusapeue pih na meuilah

Afar

Nabii Mucammadåzsafeńíķe sin labhak numtin abba hinna, Yallih farmoytaay, ambiyak ellecabô Nabii ikkal, Yalli ummaanimil ixxiga-li kinni

Afrikaans

Moegammad is nie die vader van één van julle manne nie, maar hy is die Boodskapper van Allah, en die Seël van die profete. En Allah is altyd die Kennisdraer van alle dinge

Albanian

Muhammedi nuk eshte baba i askujt nga burrat tuaj, por eshte Profet i All-llahut dhe vule e Profeteve. Pra All-llahu e di mire cdo gje
Muhammedi nuk është baba i askujt nga burrat tuaj, por është Profet i All-llahut dhe vulë e Profetëve. Pra All-llahu e di mirë çdo gjë
Muhammedi nuk eshte babe i askujt prej njerezve (meshkujve) tuaj, por eshte Pejgamber i Perendise dhe vula e pejgambereve, e Perendia eshte i Gjithedijshem per cdo gje
Muhammedi nuk është babë i askujt prej njerëzve (meshkujve) tuaj, por është Pejgamber i Perëndisë dhe vula e pejgamberëve, e Perëndia është i Gjithëdijshëm për çdo gjë
Muhamedi nuk eshte babai i askujt prej burrave tuaj[266], por eshte i Derguari i Allahut dhe vula e profeteve; Allahu eshte i Gjithedijshem per cdo gje
Muhamedi nuk është babai i askujt prej burrave tuaj[266], por është i Dërguari i Allahut dhe vula e profetëve; Allahu është i Gjithëdijshëm për çdo gjë
Muhammedi nuk ka qene babai i asnjerit prej burrave tuaj por ai ishte i derguari i All-llahut dhe vule e te gjithe pejgambereve, e All-llahu eshte i dijshem per cdo send
Muhammedi nuk ka qenë babai i asnjërit prej burrave tuaj por ai ishte i dërguari i All-llahut dhe vulë e të gjithë pejgamberëve, e All-llahu është i dijshëm për çdo send
Muhammedi nuk ka qene babai i asnjerit prej burrave tuaj por ai ishte i derguari i All-llahut dhe vule e te gjithe pejgambereve, e All-llahu eshte i dijshem per cdo send
Muhammedi nuk ka qenë babai i asnjërit prej burrave tuaj por ai ishte i dërguari i All-llahut dhe vulë e të gjithë pejgamberëve, e All-llahu është i dijshëm për çdo send

Amharic

muhamedi kewenidochachihu ye’anidimi sewi abati ayidelemi፡፡ gini ye’alahi melikitenyana yenebiyochi medemidemiya newi፡፡ alahimi benegeru hulu ‘awak’i newi፡፡
muḥāmedi kewenidochachihu ye’ānidimi sewi ābati āyidelemi፡፡ gini ye’ālahi melikitenyana yenebīyochi medemidemīya newi፡፡ ālahimi benegeru hulu ‘āwak’ī newi፡፡
ሙሐመድ ከወንዶቻችሁ የአንድም ሰው አባት አይደለም፡፡ ግን የአላህ መልክተኛና የነቢዮች መደምደሚያ ነው፡፡ አላህም በነገሩ ሁሉ ዐዋቂ ነው፡፡

Arabic

«ما كان محمد أبا أحد من رجالكم» فليس أبا زيد: أي والده فلا يحرم عليه التزوج بزوجته زينب «ولكن» كان «رسول الله وخاتِم النبيين» فلا يكون له ابن رجل بعده يكون نبيا، وفي قراءة بفتح التاء كآلة الختم: أي به ختموا «وكان الله بكل شيءٍ عليما» منه بأن لا نبيّ بعده وإذا نزل السيد عيسى يحكم بشريعته
ma kan muhamad abana li'ahad min rjalkm, wlknh rasul allah wakhatam alnbyyn, fala nbwt baedah 'iilaa yawm alqyam. wakan allah bikuli shay' min 'aemalikum elymana, la yakhfaa ealayh shy'
ما كان محمد أبًا لأحد من رجالكم، ولكنه رسول الله وخاتم النبيين، فلا نبوة بعده إلى يوم القيامة. وكان الله بكل شيء من أعمالكم عليمًا، لا يخفى عليه شيء
Ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasoola Allahi wakhatama alnnabiyyeena wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman
Maa kaana Muhammmadun abaaa ahadim mir rijaalikum wa laakir Rasoolal laahi wa Khaataman Nabiyyeen; wa kaanal laahu bikulli shai'in 'Aleema
Ma kana muhammadun abaahadin min rijalikum walakin rasoola Allahiwakhatama annabiyyeena wakana Allahubikulli shay-in AAaleema
Ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasoola Allahi wakhatama alnnabiyyeena wakana Allahu bikulli shay-in AAaleeman
ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasula l-lahi wakhatama l-nabiyina wakana l-lahu bikulli shayin ʿaliman
ma kana muhammadun aba ahadin min rijalikum walakin rasula l-lahi wakhatama l-nabiyina wakana l-lahu bikulli shayin ʿaliman
mā kāna muḥammadun abā aḥadin min rijālikum walākin rasūla l-lahi wakhātama l-nabiyīna wakāna l-lahu bikulli shayin ʿalīman
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَاۤ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِیِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣰا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمُۥ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتِمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ اَبَا٘ اَحَدٍ مِّنۡ رِّجَالِكُمۡ وَلٰكِنۡ رَّسُوۡلَ اللّٰهِ وَخَاتَمَ النَّبِيّٖنَؕ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيۡمًاࣖ‏
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَاۤ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِیِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣰا
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ اَبَا٘ اَحَدٍ مِّنۡ رِّجَالِكُمۡ وَلٰكِنۡ رَّسُوۡلَ اللّٰهِ وَخَاتَمَ النَّبِيّٖنَﵧ وَكَانَ اللّٰهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيۡمًا ٤٠ﶒ
Ma Kana Muhammadun 'Aba 'Ahadin Min Rijalikum Wa Lakin Rasula Allahi Wa Khatama An-Nabiyina Wa Kana Allahu Bikulli Shay'in `Alimaan
Mā Kāna Muĥammadun 'Abā 'Aĥadin Min Rijālikum Wa Lakin Rasūla Allāhi Wa Khātama An-Nabīyīna Wa Kāna Allāhu Bikulli Shay'in `Alīmāan
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمْۖ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيٓـِٕۧنَۖ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَےْءٍ عَلِيماࣰۖ‏
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمُۥ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتِمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣰ ا
ما كان محمد ابا احد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبين وكان الله بكل شيء عليم ا
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ اَبَآ أَحَدࣲ مِّن رِّجَالِكُمْۖ وَلَٰكِن رَّسُولَ اَ۬للَّهِ وَخَاتِمَ اَ۬لنَّبِيٓـِٕۧنَۖ وَكَانَ اَ۬للَّهُ بِكُلِّ شَےْءٍ عَلِيماࣰۖ
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٖ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
ما كان محمد ابا احد من رجالكم ولكن رسول الله وخاتم النبين وكان الله بكل شيء عليما

Assamese

Muham'mada tomalokara majara kono purausarae pitr nahaya, baram te'om allahara raachula arau sarbasesa nabi. Allaha sakalo bisaye sarbajna
Muhām'mada tōmālōkara mājara kōnō purauṣaraē pitr̥ nahaẏa, baraṁ tē'ōm̐ āllāhara raāchula ārau sarbaśēṣa nabī. Āllāha sakalō biṣaẏē sarbajña
মুহাম্মদ তোমালোকৰ মাজৰ কোনো পুৰুষৰে পিতৃ নহয়, বৰং তেওঁ আল্লাহৰ ৰাছুল আৰু সৰ্বশেষ নবী। আল্লাহ সকলো বিষয়ে সৰ্বজ্ঞ।

Azerbaijani

Muhəmməd aranızdakı kisilərdən hec birinin atası deyildir. Lakin o, Allahın Elcisi və peygəmbərlərin sonuncusudur. Allah hər seyi bilir
Muhəmməd aranızdakı kişilərdən heç birinin atası deyildir. Lakin o, Allahın Elçisi və peyğəmbərlərin sonuncusudur. Allah hər şeyi bilir
Muhəmməd aranızdakı kisilər­dən hec birinin atası de­yil. La­kin o, Allahın rəsulu və peygəmbərlərin so­nun­cu­su­­dur. Allah hər seyi bilir
Muhəmməd aranızdakı kişilər­dən heç birinin atası de­yil. La­kin o, Allahın rəsulu və peyğəmbərlərin so­nun­cu­su­­dur. Allah hər şeyi bilir
Muhəmməd aranızdakı kisilərdən hec birinin atası deyildir. (Ogul odur ki, kisinin oz belindən əmələ gələ!) Lakin o, Allahın Rəsulu (elcisi) və peygəmbərlərin sonuncusudur. Allah hər seyi biləndir
Muhəmməd aranızdakı kişilərdən heç birinin atası deyildir. (Oğul odur ki, kişinin öz belindən əmələ gələ!) Lakin o, Allahın Rəsulu (elçisi) və peyğəmbərlərin sonuncusudur. Allah hər şeyi biləndir

Bambara

ߡߊ߬ߡߊߘߌ߫ ߕߍ߫ ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߝߊ߬ ߘߌ߫ ߊߟߎ ߗߍ߭ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߲ ߠߋ߬، ߊߟߊ߫ ߞߍߣߍ߲߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߡߊ߬ߡߊߘߌ߫ ߕߍ߫ ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߝߊ߬ ߘߌ߫ ߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߗߍ߭ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ، ߓߊ߬ߙߌ߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߲ ߠߋ߬ ، ߊߟߊ߫ ߟߋ߫ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߘߌ߫
ߡߊ߬ߡߊߘߌ߫ ߕߍ߫ ߡߐ߰ ߛߌ߫ ߝߊ߬ ߘߌ߫ ߊߟߎ ߗߍ߭ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߞߏ߬ߣߌ߲߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߞߋߟߊ ߟߋ߬ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߟߊ߬ߝߐ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߟߊߓߊ߲ ߠߋ߬ ، ߊߟߊ߫ ߞߍߣߍ߲߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߐ߲ߓߊ߮ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Muham'mada tomadera madhye kono purusera pita nana [1]; babam tini allahara rasula ebam sesa nabi. Ara allah sarbakichu samparke sarbajna
Muhām'mada tōmādēra madhyē kōnō puruṣēra pitā nana [1]; babaṁ tini āllāhara rāsūla ēbaṁ śēṣa nabī. Āra āllāh sarbakichu samparkē sarbajña
মুহাম্মদ তোমাদের মধ্যে কোনো পুরুষের পিতা নন [১]; ববং তিনি আল্লাহর রাসূল এবং শেষ নবী। আর আল্লাহ্ সর্বকিছু সম্পর্কে সর্বজ্ঞ।
Muham'mada tomadera kona byaktira pita nana; baram tini allahara rasula ebam sesa nabi. Allaha saba bisaye jnata.
Muhām'mada tōmādēra kōna byaktira pitā nana; baraṁ tini āllāhara rāsūla ēbaṁ śēṣa nabī. Āllāha saba biṣaẏē jñāta.
মুহাম্মদ তোমাদের কোন ব্যক্তির পিতা নন; বরং তিনি আল্লাহর রাসূল এবং শেষ নবী। আল্লাহ সব বিষয়ে জ্ঞাত।
Muham'mada tomadera lokedera madhyera kona ekajanera'o pita nana, baram tini hacchena allah‌ra ekajana rasula, ara nabiganera silamohara. Ara allah hacchena saba-kichute'i sarbajnata.
Muhām'mada tōmādēra lōkēdēra madhyēra kōna ēkajanēra'ō pitā nana, baraṁ tini hacchēna āllāh‌ra ēkajana rasūla, āra nabīgaṇēra sīlamōhara. Āra āllāh hacchēna saba-kichutē'i sarbajñātā.
মুহাম্মদ তোমাদের লোকেদের মধ্যের কোন একজনেরও পিতা নন, বরং তিনি হচ্ছেন আল্লাহ্‌র একজন রসূল, আর নবীগণের সীলমোহর। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন সব-কিছুতেই সর্বজ্ঞাতা।

Berber

Ur illi Mueemmed d ababat n yiwen seg irgazen nnwen, maca, d Amazan n Oebbi, u d aneggaru n lambiyya. Oebbi Izga Issen yal cci
Ur illi Muêemmed d ababat n yiwen seg irgazen nnwen, maca, d Amazan n Öebbi, u d aneggaru n lambiyya. Öebbi Izga Issen yal cci

Bosnian

Muhammed nije roditelj nijednom od vasih ljudi, nego je Allahov poslanik i posljednji vjerovjesnik – a Allah sve dobro zna
Muhammed nije roditelj nijednom od vaših ljudi, nego je Allahov poslanik i posljednji vjerovjesnik – a Allah sve dobro zna
Muhammed nije roditelj nijednom od vasih ljudi, nego je Allahov poslanik i posljednji vjerovjesnik - a Allah sve dobro zna
Muhammed nije roditelj nijednom od vaših ljudi, nego je Allahov poslanik i posljednji vjerovjesnik - a Allah sve dobro zna
Muhammed nije otac nijednom od vasih ljudi, nego je Allahov poslanik i pecat, posljednji vjerovjesnik- a Allah sve dobro zna
Muhammed nije otac nijednom od vaših ljudi, nego je Allahov poslanik i pečat, posljednji vjerovjesnik- a Allah sve dobro zna
Nije Muhammed otac nikom od ljudi vasih, nego je poslanik Allahov i Pecat vjerovjesnika! A Allah je o svakoj stvari Znalac
Nije Muhammed otac nikom od ljudi vaših, nego je poslanik Allahov i Pečat vjerovjesnika! A Allah je o svakoj stvari Znalac
MA KANE MUHEMMEDUN ‘EBA ‘EHEDIN MIN RIXHALIKUM WE LEKIN RESULEL-LAHI WE HATEME EN-NEBIJINE WE KANEL-LAHU BIKULLI SHEJ’IN ‘ALIMÆN
Muhammed nije roditelj nijednom od vasih ljudi, nego je Allahov Poslanik i posljednji Vjerovjesnik. – A Allah sve dobro zna
Muhammed nije roditelj nijednom od vaših ljudi, nego je Allahov Poslanik i posljednji Vjerovjesnik. – A Allah sve dobro zna

Bulgarian

Mukhammad ne e bashta na nikogo ot vashite muzhe, a e Pratenika na Allakh i posledniyat ot prorotsite. Allakh znae vsyako neshto
Mukhammad ne e bashta na nikogo ot vashite mŭzhe, a e Pratenika na Allakh i posledniyat ot prorotsite. Allakh znae vsyako neshto
Мухаммад не е баща на никого от вашите мъже, а е Пратеника на Аллах и последният от пророците. Аллах знае всяко нещо

Burmese

(အို၊ ယုံကြည်သူအပေါင်းတို့၊ သင်တို့နှလုံးသွင်းသင့်သည်မှာ တမန်တော်) မုဟမ္မဒ်သည် သင်တို့ အမျိုးသားများအနက်မှ မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်၏ဖခင်မျှ မဟုတ်ပေ။ စင်စစ်မှာမူကား (မုဟမ္မဒ်သည်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်နှင့် (အရှင့်အမိန့်တော်များအား လူသားအရောက် ပို့ချပေးရန် တမန်တော်ရာထူးဖြင့် စေလွှတ်တော်မူခဲ့သော) နဗီတမန်တော်အပေါင်းတို့၏ (အဆုံးသတ်) တမန်တော်ချုပ်ပင် ဖြစ်၏။ အမှန်စင်စစ်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၄ဝ။ တမန်တော်မိုဟမ္မဒ်သည် သင်တို့အနက် တစ်စုံတစ်ယောက်သောသူ၏ အဘမဟုတ်ချေ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ၏ တမန်တော်ဖြစ်၏၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို အကြွင်းမဲ့သိတော်မူ၏။
မုဟမ္မဒ်သည် အသင်တို့ ယောက်ျားများအနက် မည်သူတစ်ဦးတစ်ယောက်၏ဖခင်မျှမဟုတ်ပေ။ စင်စစ်မှာမူကား (မုဟမ္မဒ်သည်) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်သည်လည်းကောင်း၊ နဗီတမန်တော် အပေါင်းတို့(၏နုဗုဝသ်)ကို အဆုံးသတ်သူသည်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်ပေသည်။အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကိုအကြွင်းမဲ့ သိတော်မူသောအရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။
(တမန်‌တော်)မုဟမ္မဒ်သည် အသင်တို့ ‌ယောက်ျားများထဲမှ မည်သူ၏ဖခင်မှ မဟုတ်‌ပေ။* ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏တမန်‌တော်နှင့် တမန်‌တော်အားလုံးကို အဆုံးသတ်သူ(‌နောက်ဆုံးတမန်‌တော်)* ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာအားလုံးကို အကြွင်းမဲ့သိ‌တော်မူ‌သောအရှင်ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Muhammad no es el pare de cap dels vostres homes, sino El Missatger d'Al·la i el segell dels profetes. Al·la es omniscient
Muhammad no és el pare de cap dels vostres homes, sinó El Missatger d'Al·là i el segell dels profetes. Al·là és omniscient

Chichewa

Muhammad si atate wa wina aliyense wa inu koma iye ndi Mthenga wa Mulungu ndi womaliza wa Atumwi a Mulungu. Ndipo Mulungu amadziwa chinthu china chilichonse
“Muhammad (s.a.w) sali tate wa aliyense mwa amuna anu, koma iye ndi Mtumiki wa Allah, ndiponso wotsiriza mwa Aneneri. Ndipo Allah Ngodziwa chilichonse

Chinese(simplified)

Muhanmode bushi nimen zhong renhe nanren de fuqin, er shi zhenzhu de shizhe, he zhong xianzhi de fengyin. Zhenzhu shi quanzhi wanwu de.
Mùhǎnmòdé bùshì nǐmen zhōng rènhé nánrén de fùqīn, ér shì zhēnzhǔ de shǐzhě, hé zhòng xiānzhī de fēngyìn. Zhēnzhǔ shì quánzhī wànwù de.
穆罕默德不是你们中任何男人的父亲,而是真主的使者,和众先知的封印。真主是全知万物的。
Muhanmode bushi nimen renhe [nan] ren de fuqin, er shi an la de shizhe he zuihou de xianzhi. An la shi quanzhi wanshi wanwu de.
Mùhǎnmòdé bùshì nǐmen rènhé [nán] rén de fùqīn, ér shì ān lā de shǐzhě hé zuìhòu de xiānzhī. Ān lā shì quánzhī wànshì wànwù de.
穆罕默德不是你们任何[男]人的父亲,而是安拉的使者和最后的先知。安拉是全知万事万物的。
Muhanmode bushi nimen zhong renhe nanren de fuqin, er shi an la de shizhe, he zhong xianzhi de fengyin. An la shi quanzhi wanwu de
Mùhǎnmòdé bùshì nǐmen zhōng rènhé nánrén de fùqīn, ér shì ān lā de shǐzhě, hé zhòng xiānzhī de fēngyìn. Ān lā shì quánzhī wànwù de
穆罕默德不是你们中任何男人的父亲,而是安拉的使者,和众先知的封印。安拉是全知万物的。

Chinese(traditional)

Muhanmode bushi nimen zhong renhe nanren de fuqin, er shi zhenzhu de shizhe he zhong xianzhi de fengyin. Zhenzhu shi quanzhi wanwu de
Mùhǎnmòdé bùshì nǐmen zhōng rènhé nánrén de fùqīn, ér shì zhēnzhǔ de shǐzhě hé zhòng xiānzhī de fēngyìn. Zhēnzhǔ shì quánzhī wànwù de
穆罕默德不是你们中任何男人的父亲,而是真主的 使者和众先知的封印。真主是全知万物的。
Muhanmode bushi nimen zhong renhe nanren de fuqin, er shi zhenzhu de shizhe, he zhong xianzhi de fengyin. Zhenzhu shi quanzhi wanwu de.
Mùhǎnmòdé bùshì nǐmen zhōng rènhé nánrén de fùqīn, ér shì zhēnzhǔ de shǐzhě, hé zhòng xiānzhī de fēngyìn. Zhēnzhǔ shì quánzhī wànwù de.
穆罕默德不是你們中任何男人的父親,而是真主的使者,和眾先知的封印。真主是全知萬物的。

Croatian

Nije Muhammed otac nikom od ljudi vasih, nego je poslanik Allahov i Pecat vjerovjesnika! A Allah je o svakoj stvari Znalac
Nije Muhammed otac nikom od ljudi vaših, nego je poslanik Allahov i Pečat vjerovjesnika! A Allah je o svakoj stvari Znalac

Czech

Neni Mohammed otcem niktereho muze mezi vami, nybrz prorokem Boha a peceti proroku a Buh o vsech vecech ma vedomost
Není Mohammed otcem nikterého muže mezi vámi, nýbrž prorokem Boha a pečetí proroků a Bůh o všech věcech má vědomost
Muhammad ne jsem predek kady mu ty. On jsem hlasatel BUH rozhodny prorok. BUH jsem CELKEM vedomy si o UPLNE POTREBY
Muhammad ne jsem predek kadý mu ty. On jsem hlasatel BUH rozhodný prorok. BUH jsem CELKEM vedomý si o ÚPLNE POTREBY
A Muhammad neni otcem zadneho muze z vas, ale je poslem Bozim a peceti proroku. A Buh je vsevedouci o veci kazde
A Muhammad není otcem žádného muže z vás, ale je poslem Božím a pečetí proroků. A Bůh je vševědoucí o věci každé

Dagbani

Annabi Muhammadu pa so ba yi dobba puuni, amaa! O nyɛla Naawuni tumo ka nyɛ Annabinim’ pali. Yaha! Naawuni nyɛla Ŋun mi binshɛɣu kam

Danish

Muhammad ikke var faren nogen mand jer. Han var bud GUD endelige profeten. GUD ER fully aware af al TING
Mohammed is niet de vader van één uwer mannen, maar de boodschapper van Allah en het zegel der profeten; Allah heeft kennis van alle dingen

Dari

محمّد پدر هیچ یک از مردان شما نیست بلکه فرستادۀ الله و خاتم پیغمبران است و الله به همه چیز داناست

Divehi

ތިޔަބައިމީހުންގެ ބޮޑެތި ފިރިހެނުންގެ ތެރެއިން އެކެއްގެވެސް ބަފައިކަލަކު ކަމުގައި محمد ގެފާނު ނުވެތެވެ. އެހެނެއްކަމަކު، (އެކަލޭގެފާނީ) اللَّه ގެ رسول އާއެވެ. އަދި ނަބީކަން ختم ކުރެއްވި ކަލޭގެފާނުވެސްމެއެވެ. އަދި ކޮންމެ ކަމެއްމެ މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ކަލަކުކަމުގައި اللَّه ވޮޑިގެންވެއެވެ

Dutch

Mohammed is de vader van geen enkele man uit jullie midden, maar hij is Gods gezant en het zegel van de profeten. En God is alwetend
Mahomet is niet de vader van een uwer, maar de gezant van God, en het zegel der profeten. God kent alle dingen
Moehammad is niet de vader van één van jullie mannen, maar hij is de Boodschapper van Allah en de laatste van de Profeten. En Allah is Alwetend over alle zaken
Mohammed is niet de vader van ��n uwer mannen, maar de boodschapper van Allah en het zegel der profeten; Allah heeft kennis van alle dingen

English

Muhammad is not the father of any one of you men; he is God’s Messenger and the seal of the prophets: God knows everything
Muhammad is not the father of any of your men (he will not leave any son), but he is the Messenger of Allah and the Last of the prophets. Allah is All-Aware of everything
Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal of the Prophets: and Allah has full knowledge of all things
Muhammad is not the father of any of your males, but the apostle of Allah and the seal of the prophets; and Allah of everything is ever the Knower
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the seal of the Prophets. Allah has full knowledge of everything
Muhammad is not the father of any man among you, but a messenger of God, and the seal of the prophets. God has knowledge of everything
Muhammad is not the father of any of your men, but the Messenger of Allah and the Final Seal of the Prophets. Allah has knowledge of all things
Muhammad is not the father of any one of your men, but the Messenger of God, and the Seal of the Prophets; God has knowledge of everything
Muhammad is not the father of any of your people, but he is the messenger of God, and the seal of the Prophets, and God has full knowledge of all things
Muhammad is not father of any of your men, but (he is) God’s messenger and the seal (and the last) of the prophets. And God knows everything
Muhammad is not the father of any man among you, but he is the Apostle of Allah and the Seal of the Prophets, and Allah has knowledge of all things
Muhammad is not the father of any man among you, but he is the Apostle of Allah and the Seal of the Prophets, and Allah has knowledge of all things
O believers, (know) that Muhammad is not the father of any man among you, but he is the Messenger of God and the Seal of the Prophets. God has full knowledge of everything
Muhammad is not the father of anyone of your men so that He be prohibited to carry into effect Allah's edict but he is Allah's Messenger and the ultimate and a seal of the Prophets, and Allah has always been 'Alimun of all in all
Muhammad became not a father to any male-adult amongst you, but Rasul-ullah and Khatama-n-Nabiyyin. ['a seal (of closure unto the coming) of the prophets'. 'He closed (the coming of) the prophets'. (The pronunciation 'khatam/khatama' is a noun/verb and thus acts as a double shield or protection to his status and position)]. And Allah is All-Aware of everything. [He Knows fully well that Muhammad is His final, last and closing Prophet; and also that he left no legacy in the form of male-offspring to continue his race or descendence in this world]
Muhammad had not been the father of any men from among you, but he is the Messenger of God and the Seal of the Prophets. And God had been Knowing of everything
Muhammad (SAW), is not the father of any man among you, but he is the messenger of Allah and the last of the prophets. Allah is very well Aware of all things
Mohammed is not the father of any of your men, but the Apostle of God, and the Seal of the Prophets; for God all things doth know
Muhammad is not the father of any of your men (he is not going to leave any male heirs). He is the Messenger of Allah and the Seal of the Prophets. Allah has the knowledge of all things
Mohammed is not the father of any man among you; but the apostle of God, and the seal of the prophets: And God knoweth all things
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the Last of the prophets; and Allah is Aware of all things
Muhammad is not the father of any man among you, but he is the Apostle of God, and the seal of the prophets: and God knoweth all things
Mohammad was not a father (to) anyone from your men, and but God`s messenger, and the prophets` end/conclusion/final , and God was/is with every thing knowledgeable
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the seal of the Prophets. Allah has full knowledge of everything
Muhammed is not the father of any of your men but he is the messenger of Allah and the seal (last) of the prophets , and Allah is the Knower of everything
Muhammad is not the father of any of your men but he is the messenger of God and the seal (last) of the prophets , and God is the Knower of everything
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Apostle of Allah and the Last of the prophets; and Allah is cognizant of all things
Muhammad is not father to any of you men, but he is Messenger of Allah and Seal of the Prophets. And Allah does know all things
Muhammad is not the father of any man among you, but he is the messenger of Allah and the Seal of the Prophets; and Allah is ever Aware of all things
MuHammad is not a father of any of your men, but he is a messenger of Allah and the last of the prophets. And Allah has the Knowledge of every thing
[And know, O believers, that] Muhammad is not the father of any one of your men, but is God’s Apostle and the Seal of all Prophets. And God has indeed full knowledge of everything
In no way is Muhammad the father of any of your men, but (he is) the Messenger of Allah, and the Seal (Or: Terminator; Last) of the Prophets; and Allah has been Ever-Knowing of everything
Muhammad is not the father of any of your males. He is the Messenger of God and the last Prophet. God has the knowledge of all things
Muhammad (SAW) is not the father of any man among you, but he is the Messenger of Allah and the last (end) of the Prophets. And Allah is Ever AllAware of everything
MuHammad is not a father of any of your men, but he is a messenger of Allah and the last of the prophets. And Allah has the Knowledge of every thing
Muḥammad is not the father of any of your men, but is the Messenger of Allah and the seal of the prophets. And Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things
Muḥammad is not the father of any of your men, but is the Messenger of God and the seal of the prophets. And God has ˹perfect˺ knowledge of all things
Muhammad is the father of no man among you.² He is the Apostle of God and the Seal of the Prophets. Surely God has knowledge of all things
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the seal of the prophets. And Allah is All-Knowing of everything
Muhammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of God and last of the prophets. God has knowledge of all things
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Messenger of Allah and the last of the Prophets. And Allah is Ever All-Aware of everything
Muhammad is not the father of any man among you, but he is Allah's Messenger and the Closing Seal of all Prophets. And Allah, indeed, is Knower of all things
Muhammad (the Prophet) is not the father of any (one) of your men, but (he is) a Messenger of Allah, and the Seal (at the end) of the prophets. And Allah is All Knowing (Aleem) of all things
Muhammad is not the father of any of your men; but he is the Messenger of God, and the seal of the prophets. God is Cognizant of everything
Muhammad is not the father of any of your men; but he is the Messenger of God, and the seal of the prophets. God is Cognizant of everything
Muhammad is not the father of any of your men, but [he is] God´s messenger and the Seal of the Prophets. God is Aware of everything
Mohammed was not the father of any man among you, but he is the messenger of God and the seal of the prophets. And God is fully aware of all things
Mohammed is not the father of any of your men, but he is the messenger of God and the seal of the prophets. And God is fully aware of all things
Muhammad is not the father of any man among you; rather, he is the Messenger of God and the Seal of the prophets. And God is Knower of all things. A
Muhammad is not the father of [any] one of your men, but [he is] the Messenger of Allah and last of the prophets. And ever is Allah, of all things, Knowing
Muhammad is not the father of any of your men, but is God's Messenger and the seal of the Prophets. God has knowledge of all things
Muhammad is not the father of any of your men, but (he is) the Apostle of God, and the Seal of the Prophets: and God has full knowledge of all things

Esperanto

Muhammad ne est patr any hom vi. Li est messenger DI final prophet. DI est fully aware da all AJX

Filipino

Si Muhammad ay hindi ama ng sinuman sa inyo, datapuwa’t siya ang Tagapagbalita ni Allah at Sagka (Panghuli) sa lahat ng mga Propeta; at si Allah ang may Ganap na Kabatiran sa lahat ng bagay
Si Muḥammad ay hindi ama ng isa sa mga lalaki ninyo subalit ang Sugo ni Allāh at ang pangwakas sa mga propeta. Laging si Allāh sa bawat bagay ay Maalam

Finnish

Muhammed ei ole kenenkaan miehenne isa, vaan Han on Jumalan sananjulistaja ja profeetoista viimeinen, heidan sinettinsa. Jumala on kaikkitietava
Muhammed ei ole kenenkään miehenne isä, vaan Hän on Jumalan sananjulistaja ja profeetoista viimeinen, heidän sinettinsä. Jumala on kaikkitietävä

French

Muhammad n’est le pere d’aucun homme parmi vous,[413] mais (il est) le Messager d’Allah et le Sceau des Prophetes. Allah est de Toute chose Omniscient
Muhammad n’est le père d’aucun homme parmi vous,[413] mais (il est) le Messager d’Allah et le Sceau des Prophètes. Allah est de Toute chose Omniscient
Mohammed n’a jamais ete le pere de l’un de vos hommes , mais le messager d’Allah et le dernier des Prophetes. Allah est Omniscient
Mohammed n’a jamais été le père de l’un de vos hommes , mais le messager d’Allah et le dernier des Prophètes. Allah est Omniscient
Muhammad n'a jamais ete le pere de l'un de vos hommes, mais le messager d'Allah et le dernier des prophetes. Allah est Omniscient
Muhammad n'a jamais été le père de l'un de vos hommes, mais le messager d'Allah et le dernier des prophètes. Allah est Omniscient
Mouhammad n’est le pere d’aucun homme parmi vous[1086], mais le Messager d’Allah et le sceau des prophetes. Allah a une parfaite connaissance de toute chose
Mouhammad n’est le père d’aucun homme parmi vous[1086], mais le Messager d’Allah et le sceau des prophètes. Allah a une parfaite connaissance de toute chose
Mouhammad n’est le pere d’aucun de vos hommes, mais le messager de Dieu, et le sceau des prophetes. Dieu est de toutes choses Omniscient
Mouhammad n’est le père d’aucun de vos hommes, mais le messager de Dieu, et le sceau des prophètes. Dieu est de toutes choses Omniscient

Fulah

Muhammadu wonaali baaba hay goot e worɓe mon, ko [o] woni, ko Nulaaɗo Alla e timmoode Annabaaɓe. Alla laatike Annduɗo kala huunde

Ganda

Muhammad tabangako kitaawe w'omu ku basajja mu mmwe wabula (yye) Mubaka wa Katonda, era ow'enkomerero wa ba Nabbi. Era bulijjo Katonda amanyidde ddala ebifa ku buli kintu

German

Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Manner, sondern der Gesandte Allahs und der letzte aller Propheten, und Allah besitzt die volle Kenntnis aller Dinge
Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Männer, sondern der Gesandte Allahs und der letzte aller Propheten, und Allah besitzt die volle Kenntnis aller Dinge
Muhammad ist nicht der Vater irgendeines von euren Mannern, sondern der Gesandte Gottes und das Siegel der Propheten. Und Gott weiß uber alle Dinge Bescheid
Muhammad ist nicht der Vater irgendeines von euren Männern, sondern der Gesandte Gottes und das Siegel der Propheten. Und Gott weiß über alle Dinge Bescheid
Muhammad war nie der Vater eines eurer Manner, sondern er ist ALLAHs Gesandter und der Abschließende aller Propheten. Und ALLAH ist immer uber alles allwissend
Muhammad war nie der Vater eines eurer Männer, sondern er ist ALLAHs Gesandter und der Abschließende aller Propheten. Und ALLAH ist immer über alles allwissend
Muhammad ist nicht der Vater irgend jemandes von euren Mannern, sondern Allahs Gesandter und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß uber alles Bescheid
Muhammad ist nicht der Vater irgend jemandes von euren Männern, sondern Allahs Gesandter und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß über alles Bescheid
Muhammad ist nicht der Vater irgend jemandes von euren Mannern, sondern Allahs Gesandter und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß uber alles Bescheid
Muhammad ist nicht der Vater irgend jemandes von euren Männern, sondern Allahs Gesandter und das Siegel der Propheten. Und Allah weiß über alles Bescheid

Gujarati

(he loko!) Ko'i purusana pita muham'mada nathi, parantu muham'mada sa.A.Va. Phakta allahana payagambara che, ane dareka payagambaramanna chella che ane allaha ta'ala dareka vastune jane che
(hē lōkō!) Kō'i puruṣanā pitā muham'mada nathī, parantu muham'mada sa.A.Va. Phakta allāhanā payagambara chē, anē darēka payagambaramānnā chēllā chē anē allāha ta'ālā darēka vastunē jāṇē chē
(હે લોકો !) કોઇ પુરુષના પિતા મુહમ્મદ નથી, પરંતુ મુહમ્મદ સ.અ.વ. ફક્ત અલ્લાહના પયગંબર છે, અને દરેક પયગંબરમાંના છેલ્લા છે અને અલ્લાહ તઆલા દરેક વસ્તુને જાણે છે

Hausa

Muhammadu bai kasance uban kowa ba daga mazanku, kuma amma shi ya kasance Manzon Allah kuma cikon Annabawa. Kuma Allah Ya kasance Masani ga kome
Muhammadu bai kasance uban kõwa ba daga mazanku, kuma amma shĩ yã kasance Manzon Allah kuma cikon Annabãwa. Kuma Allah Ya kasance Masani ga kõme
Muhammadu bai kasance uban kowa ba daga mazanku, kuma amma shi ya kasance Manzon Allah kuma cikon Annabawa. Kuma Allah Ya kasance Masani ga kome
Muhammadu bai kasance uban kõwa ba daga mazanku, kuma amma shĩ yã kasance Manzon Allah kuma cikon Annabãwa. Kuma Allah Ya kasance Masani ga kõme

Hebrew

לא היה מוחמד אב לאיש מכם, כי אם שליח אללה וחותם הנביאים, ואללה יודע כל דבר
לא היה מוחמד אב לאיש מכם, כי אם שליח אלוהים וחותם הנביאים, ואלוהים יודע כל דבר

Hindi

muhmmad tumhaare purushon mense kisee ke pita nahin hain. kintu, ve[1] allaah ke rasool aur sab nabiyon mein antim[2] hain aur allaah pratyek vastu ka ati gyaanee hai
मुह़म्मद तुम्हारे पुरुषों मेंसे किसी के पिता नहीं हैं। किन्तु, वे[1] अल्लाह के रसूल और सब नबियों में अन्तिम[2] हैं और अल्लाह प्रत्येक वस्तु का अति ज्ञानी है।
muhammad tumhaare purushon mein se kisee ke baap nahin hai, balki ve allaah ke rasool aur nabiyon ke samaapak hai. allaah ko har cheez ka poora gyaan hai
मुहम्मद तुम्हारे पुरुषों में से किसी के बाप नहीं है, बल्कि वे अल्लाह के रसूल और नबियों के समापक है। अल्लाह को हर चीज़ का पूरा ज्ञान है
(logon) mohammad tumhaare mardon mein se (haqeeqatan) kisee ke baap nahin hain (phir jaid kee beevee kyon haraam hone lagee) balki allaah ke rasool aur nabiyon kee mohar (yaanee khatm karane vaale) hain aur khuda to har cheez se khoob vaaqiph hai
(लोगों) मोहम्मद तुम्हारे मर्दों में से (हक़ीक़तन) किसी के बाप नहीं हैं (फिर जैद की बीवी क्यों हराम होने लगी) बल्कि अल्लाह के रसूल और नबियों की मोहर (यानी ख़त्म करने वाले) हैं और खुदा तो हर चीज़ से खूब वाक़िफ है

Hungarian

Muhammad egyetlen ferfinak sem apja kozuletek. O Allah Kuldotte, a Profetak Pecsetje (hatamu-n-nabiyyina). Allah bizony minden dolognak Tudoja
Muhammad egyetlen férfinak sem apja közületek. Ő Allah Küldötte, a Próféták Pecsétje (hatamu-n-nabiyyina). Allah bizony minden dolognak Tudója

Indonesian

(Muhammad itu bukanlah bapak dari seseorang di antara kamu,684) tetapi dia adalah utusan Allah dan penutup para nabi. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu
(Muhammad itu sekali-kali bukanlah bapak dari seorang laki-laki di antara kalian) dia bukan bapak Zaid, Zaid bukanlah anaknya, maka tidak diharamkan baginya untuk mengawini bekas istri anak angkatnya yaitu Zainab (tetapi dia) adalah (Rasulullah dan penutup nabi-nabi) artinya tidak akan lahir lagi nabi sesudahnya. Dan menurut suatu qiraat dibaca Khataman Nabiyyiina, sama dengan alat untuk mencap atau cincin, yang maksudnya sesudah dia para nabi dilak atau ditutup. (Dan adalah Allah Maha Mengetahui segala sesuatu) antara lain Dia mengetahui bahwa tidak akan ada nabi lagi sesudah Nabi Muhammad saw. seumpama Nabi Isa turun nanti, maka ia akan memerintah dengan memakai syariat Nabi Muhammad
Muhammad itu sekali-kali bukanlah bapak dari seorang laki-laki di antara kamu 1224, tetapi dia adalah Rasulullah dan penutup nabi-nabi. Dan adalah Allah Maha Mengetahui segala sesuatu
Muhammad bukanlah bapak dari laki-laki mana pun dari kalangan kalian. Muhammad adalah utusan Allah dan penutup para nabi. Menjadi tugas Muhammad untuk mengemban misi kerasulannya sebagaimana diperintahkan oleh Allah tanpa merasa takut pada siapa pun. Allah Maha Mengetahui segala sesuatu
Muhammad itu bukanlah bapak dari seseorang di antara kamu,*(684) tetapi dia adalah utusan Allah dan penutup para nabi. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu
Muhammad itu bukanlah bapak dari seseorang di antara kamu, tetapi dia adalah utusan Allah dan penutup para nabi. Dan Allah Maha Mengetahui segala sesuatu

Iranun

Da mabaloi so Muhammad a Ama o isa ko manga Mama rukano, na ogaid na Sogo o Allah, go Mori ko manga Nabi: Na Tatap a so Allah si-i ko langowan taman na Katawan Niyan

Italian

Muhammad non e padre di nessuno dei vostri uomini, egli e l'Inviato di Allah e il sigillo dei profeti. Allah conosce ogni cosa
Muhammad non è padre di nessuno dei vostri uomini, egli è l'Inviato di Allah e il sigillo dei profeti. Allah conosce ogni cosa

Japanese

Muhanmado wa, anata gata otoko-tachi no dare no chichioya demonai. Shikashi, arra no shitodeari, mata yogen-sha-tachi no fukandearu. Hontoni arra wa zenchi de ara reru
Muhanmado wa, anata gata otoko-tachi no dare no chichioya demonai. Shikashi, arrā no shitodeari, mata yogen-sha-tachi no fūkandearu. Hontōni arrā wa zenchi de ara reru
ムハンマドは,あなたがた男たちの誰の父親でもない。しかし,アッラーの使徒であり,また預言者たちの封緘である。本当にアッラーは全知であられる。

Javanese

Sejatine Nabi Muhammad iku dudu bapakne wong lanang panunggalira, nanging sejatine utusaning Allah lan panutaning para nabi kabeh. Allah nguningani samu barang
Sejatine Nabi Muhammad iku dudu bapakne wong lanang panunggalira, nanging sejatine utusaning Allah lan panutaning para nabi kabeh. Allah nguningani samu barang

Kannada

visvasigale, allahanannu pade pade smarisuttaliri
viśvāsigaḷē, allāhanannu padē padē smarisuttaliri
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳೇ, ಅಲ್ಲಾಹನನ್ನು ಪದೇ ಪದೇ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಲಿರಿ

Kazakh

Muxammed (G.S.) senderden esbir erkektin akesi emes. Biraq Allanın Elsisi jane paygambarlardın sonı. Alla ar narseni tolıq bilwsi
Muxammed (Ğ.S.) senderden eşbir erkektiñ äkesi emes. Biraq Allanıñ Elşisi jäne payğambarlardıñ soñı. Alla är närseni tolıq bilwşi
Мұхаммед (Ғ.С.) сендерден ешбір еркектің әкесі емес. Бірақ Алланың Елшісі және пайғамбарлардың соңы. Алла әр нәрсені толық білуші
Muxammed senderden esbir er kisilerdin akesi emes, biraq, Allahtın Elsisi ari paygambarlardın sonı. Allah - barlıq narseni Bilwsi
Muxammed senderden eşbir er kisilerdiñ äkesi emes, biraq, Allahtıñ Elşisi äri payğambarlardıñ soñı. Allah - barlıq närseni Bilwşi
Мұхаммед сендерден ешбір ер кісілердің әкесі емес, бірақ, Аллаһтың Елшісі әрі пайғамбарлардың соңы. Аллаһ - барлық нәрсені Білуші

Kendayan

Muhammad koa buke’lah apa’ dari saurakng ka’antara kita’, 683 tatapi ia ialah utusan Allah, man panutup samua Nabi. Man Allah maha nau’an sagala sasuatu

Khmer

mou ham meat minmen chea aupouk robsa anaknea mneak knongchamnaom borsa robsa puok anak laey kabonde keat chea anakneasar robsa a l laoh ning chea na pi chongokraoy bangaosa . haey a l laoh doeng bamphot nouv real avei teangoasa
មូហាំម៉ាត់មិនមែនជាឪពុករបស់អ្នកណាម្នាក់ក្នុងចំណោម បុរសរបស់ពួកអ្នកឡើយ ក៏ប៉ុន្ដែគាត់ជាអ្នកនាំសាររបស់អល់ឡោះ និងជាណាពីចុងក្រោយបង្អស់។ ហើយអល់ឡោះដឹងបំផុតនូវរាល់ អ្វីៗទាំងអស់។

Kinyarwanda

Ntabwo Muhamadi ari se w’uwo ariwe wese muri mwe, ahubwo ni intumwa ya Allah akaba n’uwasozereje abahanuzi. Kandi Allah ni Umumenyi wa byose
Ntabwo Muhamadi ari se w’uwo ari we wese muri mwe, ahubwo ni intumwa ya Allah akaba n’uwasozereje abahanuzi. Kandi Allah ni Umumenyi wa byose

Kirghiz

(O, momundar!) Muhammad silerdin araŋardagı ec bir erkektin atası emes.? Al bolgonu Allaһtın elcisi jana paygambarlardın akırkısı. Allaһ — ar nerseni Biluucu
(O, momundar!) Muhammad silerdin araŋardagı eç bir erkektin atası emes.? Al bolgonu Allaһtın elçisi jana paygambarlardın akırkısı. Allaһ — ar nerseni Bilüüçü
(О, момундар!) Мухаммад силердин араңардагы эч бир эркектин атасы эмес.? Ал болгону Аллаһтын элчиси жана пайгамбарлардын акыркысы. Аллаһ — ар нерсени Билүүчү

Korean

muhammadeuneun neohui gaunde eo neu han salam-ui abeojiga animyeo hananim-ui seonjijaija choehuui yeeon jala sillo hananim-eun modeun geos-eul asinola
무함마드는 너희 가운데 어 느 한 사람의 아버지가 아니며 하나님의 선지자이자 최후의 예언 자라 실로 하나님은 모든 것을 아시노라
muhammadeuneun neohui gaunde eo neu han salam-ui abeojiga animyeo hananim-ui seonjijaija choehuui yeeon jala sillo hananim-eun modeun geos-eul asinola
무함마드는 너희 가운데 어 느 한 사람의 아버지가 아니며 하나님의 선지자이자 최후의 예언 자라 실로 하나님은 모든 것을 아시노라

Kurdish

محمد وه‌نه‌بی باوکی هیچ که‌س له پیاوانتان بێت به‌ڵکو پێغه‌مبه‌ری خوایه‌و دواهه‌مینی پێغه‌مبه‌رانه‌، هه‌میشه‌و به‌رده‌وامیش خوا به هه‌موو شتێک زانایه
موحەممەد ﷺ باوکی ھیچ یەك لەپیاوەکانتان نیە (نەزەیدی کوڕی حاریثە و نەھیچ کەسێکی تر) بەڵکو ئەو نێرداروی خواو کۆتاھەمینی پێغەمبەرانە وە خوا بەھەموو شتێك زانایە

Kurmanji

Muhammed ne bave tu yeki zilamen we ye, le bele ew pexembere Xuda u dawiya pexemberan e. Xuda hey zanaye bi her tiþti ye
Muhammed ne bavê tu yekî zilamên we ye, lê belê ew pêxemberê Xuda û dawiya pêxemberan e. Xuda hey zanayê bi her tiþtî ye

Latin

Muhammad non est patris any vir vos. He est messenger DEUS ultimus prophet. DEUS est fully aware de TOTUS things

Lingala

Muhammad azalaki tata wa moto moko te kati ya mihali na bino, kasi azali nde motindami wa Allah mpe mosukisi wa bantoma, mpe Allah ayebi manso

Luyia

Mohammad shi nisamwana yesiyesi mubasatsa benyu tawe, halali ni Omurumwa wa Nyasaye ne niwokhumalilikha mubarumwa, ne Nyasaye nomumanyi wa buli eshindu

Macedonian

Мухаммед неетатко никому одвашите луѓе, тукуе Аллахов Пратеник и последен веровесник – а Аллах сè добро знае
Muhammed, sekako, ne e NICII babo od mazite vasi, no toj e samo pejgamber Allahovi | pecat na pejgamberite. Allah, navistina, znae se
Muhammed, sekako, ne e NIČII babo od mažite vaši, no toj e samo pejgamber Allahovi | pečat na pejgamberite. Allah, navistina, znae se
Мухаммед, секако, не е НИЧИИ бабо од мажите ваши, но тој е само пејгамбер Аллахови | печат на пејгамберите. Аллах, навистина, знае се

Malay

Bukanlah Nabi Muhammad itu (dengan sebab ada anak angkatnya) menjadi bapa yang sebenar bagi seseorang dari orang lelaki kamu, tetapi ia adalah Rasul Allah dan kesudahan segala Nabi-nabi. Dan (ingatlah) Allah adalah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu

Malayalam

muham'mad ninnalute purusanmaril oraluteyum pitavayittilla. pakse, addeham allahuvinre dutanum pravacakanmaril avasanatte alumakunnu. allahu et karyattepparriyum arivullavanakunnu
muham'mad niṅṅaḷuṭe puruṣanmāril orāḷuṭeyuṁ pitāvāyiṭṭilla. pakṣe, addēhaṁ allāhuvinṟe dūtanuṁ pravācakanmāril avasānatte āḷumākunnu. allāhu ēt kāryatteppaṟṟiyuṁ aṟivuḷḷavanākunnu
മുഹമ്മദ് നിങ്ങളുടെ പുരുഷന്‍മാരില്‍ ഒരാളുടെയും പിതാവായിട്ടില്ല. പക്ഷെ, അദ്ദേഹം അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൂതനും പ്രവാചകന്‍മാരില്‍ അവസാനത്തെ ആളുമാകുന്നു. അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും അറിവുള്ളവനാകുന്നു
muham'mad ninnalute purusanmaril oraluteyum pitavayittilla. pakse, addeham allahuvinre dutanum pravacakanmaril avasanatte alumakunnu. allahu et karyattepparriyum arivullavanakunnu
muham'mad niṅṅaḷuṭe puruṣanmāril orāḷuṭeyuṁ pitāvāyiṭṭilla. pakṣe, addēhaṁ allāhuvinṟe dūtanuṁ pravācakanmāril avasānatte āḷumākunnu. allāhu ēt kāryatteppaṟṟiyuṁ aṟivuḷḷavanākunnu
മുഹമ്മദ് നിങ്ങളുടെ പുരുഷന്‍മാരില്‍ ഒരാളുടെയും പിതാവായിട്ടില്ല. പക്ഷെ, അദ്ദേഹം അല്ലാഹുവിന്‍റെ ദൂതനും പ്രവാചകന്‍മാരില്‍ അവസാനത്തെ ആളുമാകുന്നു. അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തെപ്പറ്റിയും അറിവുള്ളവനാകുന്നു
muham'mad ninnalile purusanmarilaruteyum pitavalla. maricc, addeham allahuvinre dutanan. daivadutanmaril avasanatteyalum. ella karyannalepparriyum nannayariyunnavanan allahu
muham'mad niṅṅaḷile puruṣanmārilāruṭeyuṁ pitāvalla. maṟicc, addēhaṁ allāhuvinṟe dūtanāṇ. daivadūtanmāril avasānatteyāḷuṁ. ellā kāryaṅṅaḷeppaṟṟiyuṁ nannāyaṟiyunnavanāṇ allāhu
മുഹമ്മദ് നിങ്ങളിലെ പുരുഷന്മാരിലാരുടെയും പിതാവല്ല. മറിച്ച്, അദ്ദേഹം അല്ലാഹുവിന്റെ ദൂതനാണ്. ദൈവദൂതന്മാരില്‍ അവസാനത്തെയാളും. എല്ലാ കാര്യങ്ങളെപ്പറ്റിയും നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു

Maltese

Muħammad ma huwa. missier ħadd mill-irgiel tagħkom, izda huwa l-Mibgħut ta' Alla u s-sigill tal-Profeti (f'sensiela twila ta' Profeti ta' Alla). Alla jaf kollox
Muħammad ma huwa. missier ħadd mill-irġiel tagħkom, iżda huwa l-Mibgħut ta' Alla u s-siġill tal-Profeti (f'sensiela twila ta' Profeti ta' Alla). Alla jaf kollox

Maranao

Da mabaloy so Mohammad a ama o isa ko manga mama rkano, na ogaid na sogo o Allah, go mori ko manga nabi: Na tatap a so Allah sii ko langowan taman na katawan Iyan

Marathi

Lokanno! Tumacya purusampaiki muham'mada (sallallahu alaihi vasallama) konacehi pita nahita, tathapi te allahace rasula (paigambara) aheta ani samasta paigambarammadhye antima paigambara aheta,1 ani allaha pratyeka gosta cangalya prakare jananara ahe
Lōkānnō! Tumacyā puruṣāmpaikī muham'mada (sallallāhu alaihi vasallama) kōṇācēhī pitā nāhīta, tathāpi tē allāhacē rasūla (paigambara) āhēta āṇi samasta paigambarāmmadhyē antima paigambara āhēta,1 āṇi allāha pratyēka gōṣṭa cāṅgalyā prakārē jāṇaṇārā āhē
४०. लोकांनो! तुमच्या पुरुषांपैकी मुहम्मद (सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम) कोणाचेही पिता नाहीत, तथापि ते अल्लाहचे रसूल (पैगंबर) आहेत आणि समस्त पैगंबरांमध्ये अंतिम पैगंबर आहेत,१ आणि अल्लाह प्रत्येक गोष्ट चांगल्या प्रकारे जाणणारा आहे

Nepali

(Manisaharu ho! ) Muham'mada timra purusaharumadhye kasaiko pita ho'inan, baru uni allahaka rasula ra nabiharuka samapaka (antima nabi) hun. Ra allahala'i pratyeka kurako purna jnana cha
(Mānisaharū hō! ) Muham'mada timrā puruṣaharūmadhyē kasaikō pitā hō'inan, baru unī allāhakā rasūla ra nabīharūkā samāpaka (antima nabī) hun. Ra allāhalā'ī pratyēka kurākō pūrṇa jñāna cha
(मानिसहरू हो ! ) मुहम्मद तिम्रा पुरुषहरूमध्ये कसैको पिता होइनन्, बरु उनी अल्लाहका रसूल र नबीहरूका समापक (अन्तिम नबी) हुन् । र अल्लाहलाई प्रत्येक कुराको पूर्ण ज्ञान छ ।

Norwegian

Muhammad er ikke far for noen av dere, men Guds sendebud og profetenes segl. Gud kjenner til alle ting
Muhammad er ikke far for noen av dere, men Guds sendebud og profetenes segl. Gud kjenner til alle ting

Oromo

Muhammad dhiirota keessan irraa abbaa nama tokkoos hin taaneGaruu inni ergamaa Rabbiitiifi xumura nabiyyootaa ta’eeraRabbiinis waan hunda beekaa ta’eera

Panjabi

Muhamada tuhade adami'am vicom kise de pita nahim. Pratu uha alaha de sadesa vahaka (rasula) ate nabi'am vicom akhari hana. Ate alaha hara ciza da gi'ana rakhana vala hai
Muhamada tuhāḍē ādamī'āṁ vicōṁ kisē dē pitā nahīṁ. Pratū uha alāha dē sadēśa vāhaka (rasūla) atē nabī'āṁ vicōṁ āḵẖarī hana. Atē alāha hara cīza dā gi'āna rakhaṇa vālā hai
ਮੁਹੰਮਦ ਤੁਹਾਡੇ ਆਦਮੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਪਿਤਾ ਨਹੀਂ। ਪ੍ਰੰਤੂ ਉਹ ਅੱਲਾਹ ਦੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਵਾਹਕ (ਰਸੂਲ) ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਆਖ਼ਰੀ ਹਨ। ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਗਿਆਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Persian

محمّد پدر هيچ يك از مردان شما نيست. او رسول خدا و خاتم پيامبران است. و خدا به هر چيزى داناست
محمد (صلّى الله عليه وآله وسلّم) پدر هيچ يك از مردان شما نيست، و ليكن فرستاده‌ى خدا و خاتم پيامبران است، و خدا به هر چيزى داناست
محمد هرگز پدر هیچ یک از مردان شما نیست، بلکه پیامبر خدا و خاتم پیامبران است، و خداوند به هر چیزی داناست‌
محمد ( صلی الله علیه وسلم) پدر هیچ‌یک از مردان شما نیست، و لیکن رسول الله و خاتم پیامبران است، و الله به هر چیز آگاه است
محمّد، پدر هیچ یک از مردان شما نیست، ولی فرستاده خدا و خاتم پیامبران است؛ و خدا به هر چیزی داناست
محمد هرگز پدر هیچ‌یک از مردان شما [از جمله زید] نیست؛ بلکه رسول الله و خاتم پیامبران است؛ و الله همواره به همه چیز داناست
محمّد (صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) پدر هیچ یک از مردان شما (زید یا عمرو) نیست (پس زینب زن فرزند پیغمبر نبود و پس از طلاق او را تواند گرفت) لیکن او رسول خدا و خاتم انبیاست، و خدا همیشه (حکمش وفق حکمت و مصلحت است، زیرا او) بر همه امور عالم آگاه است
نیست محمد (صلی اللّه علیه و آله) پدر یکی از مردان شما و لیکن پیمبر خدا و سرآمد پیمبران و بوده است خدا به همه چیز دانا
محمّد پدر هيچ يك از مردان شما نيست، ولى فرستاده خدا و خاتم پيامبران است. و خدا همواره بر هر چيزى داناست
محمّد (هرگز) پدر هیچ یک از مردان شما نبوده ولی فرستاده‌ی خدا و خاتم پیامبران بوده است. و خدا همواره بر هر چیزی بسی دانا بوده است
محمّد، پدر هیچ یک از مردان شما نبوده و نیست، بلکه رسول خدا و خاتم پیامبران است و خداوند همواره به همه چیز آگاه است
محمّد پدر (نسبی) هیچ یک از مردان شما (نه زید و نه دیگری) نبوده (تا ازدواج با زینب برای او حرام باشد) و بلکه فرستاده‌ی خدا و آخرین پیغمبران است (و رابطه‌ی او با شما رابطه‌ی نبوّت و رهبری است). و خدا از همه چیز آگاه بوده و هست
محمّد (ص) پدر هیچ یک از مردان شما نبوده و نیست؛ ولی رسول خدا و ختم‌کننده و آخرین پیامبران است؛ و خداوند به همه چیز آگاه است
محمد- ص- پدر هيچ يك از مردان شما نيست و ليكن فرستاده خدا و خاتم- سرآمد و پايان‌بخش- پيامبران است، و خداى به هر چيزى داناست
محمد (صلی الله علیه و آله و سلم) پدر هیچ یک از مردان شما نیست، و لیکن رسول خدا و خاتم پیامبران است، و خداوند به هر چیز آگاه است

Polish

Muhammad nie jest ojcem zadnego z waszych mezczyzn, lecz jest Posłancem Boga i pieczecia prorokow. Bog jest o kazdej rzeczy wszechwiedzacy
Muhammad nie jest ojcem żadnego z waszych mężczyzn, lecz jest Posłańcem Boga i pieczęcią proroków. Bóg jest o każdej rzeczy wszechwiedzący

Portuguese

Muhammad nao e pai de nenhum de vossos homens, mas o Mensageiro de Allah e o selo dos Profetas. E Allah, de todas as cousas, e Onisciente
Muhammad não é pai de nenhum de vossos homens, mas o Mensageiro de Allah e o selo dos Profetas. E Allah, de todas as cousas, é Onisciente
Em verdade, Mohammad nao e o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o Mensageiro de Deus e o prostremos dosprofetas; sabei que Deus e Onisciente
Em verdade, Mohammad não é o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o Mensageiro de Deus e o prostremos dosprofetas; sabei que Deus é Onisciente

Pushto

محمد (ﷺ) ستاسو په سړیو كې د هیچا پلار نه دى او لېكن د الله رسول دى او د نبیانو (د لړۍ) ختموونكى دى او الله په هر شي ښه عالم دى
محمد (ﷺ) ستاسو په سړیو كې د هیچا پلار نه دى او لېكن د الله رسول دى او د نبیانو (د لړۍ) ختموونكى دى او الله په هر شي ښه عالم دى

Romanian

Muhammad nu este tatal nici unuia dintre barbatii vostri, ci el este trimisul lui Dumnezeu si pecetea profetilor. Dumnezeu este Atotcunoscator
Muhammad nu este tatăl nici unuia dintre bărbaţii voştri, ci el este trimisul lui Dumnezeu şi pecetea profeţilor. Dumnezeu este Atotcunoscător
Muhammad nu exista tata altele om tu. El exista curier DUMNEZEU final profet. DUMNEZEU EXISTA fully constient a TOT OBIECT
Muhammed nu este tata nici unuia dintre barbaþii voºtri, ci el este Trimisul lui Allah ºi incheietorul profeþilor, ºi Allah este Atoate-ºtiutor
Muhammed nu este tatã nici unuia dintre bãrbaþii voºtri, ci el este Trimisul lui Allah ºi încheietorul profeþilor, ºi Allah este Atoate-ºtiutor

Rundi

Intumwa y’Imana Muhammadi (aui) si umuvyeyi y’uwariwe wese muba shingantahe banyu, ahubwo n’intumwa y’Imana yanyuma muntumwa zayo zose, n’Imana niyo ifise ubumenyi bw’ibintu vyose

Russian

Muhammad nu este tatal nici unuia dintre barbatii vostri, ci el este trimisul lui Dumnezeu si pecetea profetilor. Dumnezeu este Atotcunoscator
Мухаммад не является отцом кого-либо из ваших мужчин [[Этот аят был ниспослан от Аллаха, когда многобожники и иудеи сказали: «Мухаммад женился на бывшей жене своего сына». А к этому времени, все сыновья Пророка уже умерли.]], однако (он) (является) посланником Аллаха и печатью пророков [последним пророком]. И Аллах о всякой вещи знающ
Mukhammad - ne otets kogo-libo iz vashikh muzhey, a Poslannik Allakha i pechat' prorokov (ili posledniy iz prorokov). Allakh znayet o vsyakoy veshchi
Мухаммад - не отец кого-либо из ваших мужей, а Посланник Аллаха и печать пророков (или последний из пророков). Аллах знает о всякой вещи
Mokhamed ne yest' otets komu libo iz vas; no on tol'ko poslannik Boga i pechat' prorokov. Bog vseznayushch
Мохамед не есть отец кому либо из вас; но он только посланник Бога и печать пророков. Бог всезнающ
Mukhammad ne byl ottsom kogo-libo iz vashikh muzhchin, a tol'ko - poslannikom Allakha i prorokov. Allakh znayet vsyakuyu veshch'
Мухаммад не был отцом кого-либо из ваших мужчин, а только - посланником Аллаха и пророков. Аллах знает всякую вещь
Mukhammad - ne otets kogo-libo iz vashikh muzhey, a tol'ko Poslannik Allakha i pechat' prorokov. Allakh vedayet o vsem sushchem
Мухаммад - не отец кого-либо из ваших мужей, а только Посланник Аллаха и печать пророков. Аллах ведает о всем сущем
I Mukhammad - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - ne byl ottsom kogo-libo iz vashikh muzhchin, chtoby yemu zapreshchalos' zhenit'sya na yego razvedonnoy zhene. On tol'ko - poslannik Allakha i pechat' prorokov. On dolzhen vypolnit' poveleniye Allakha, kak On yemu zapovedal, ne strashas' nikogo. Poistine, Allakh znayet o vsyakoy veshchi
И Мухаммад - да благословит его Аллах и приветствует! - не был отцом кого-либо из ваших мужчин, чтобы ему запрещалось жениться на его разведённой жене. Он только - посланник Аллаха и печать пророков. Он должен выполнить повеление Аллаха, как Он ему заповедал, не страшась никого. Поистине, Аллах знает о всякой вещи
I Mukhammad ne byl ottsom Ni odnomu muzhchine sredi vas, On - lish' poslannik ot Allakha i pechat' prorokov. Allakh o vsyakoy veshchi znayushch
И Мухаммад не был отцом Ни одному мужчине среди вас, Он - лишь посланник от Аллаха и печать пророков. Аллах о всякой вещи знающ

Serbian

Мухаммед није родитељ ниједном од ваших људи, него је Аллахов посланик и печат - последњи веровесник, а Аллах све добро зна

Shona

Muhammad (SAW) haatombori kana baba vaani zvake pakati pevarume venyu, asi mutumwa waAllah zvekare muporofita wekupedzisira. Uye Allah vanoziva zvose

Sindhi

ﷴ (ﷺ) اوھان جي مردن مان ڪنھن ھڪ جو پيءُ نه آھي پر الله جو پيغمبر ۽ سڀني پيغمبرن کان پڇاڙيءَ ۾ اچڻ وارو آھي، ۽ الله ھر شيء کي ڄاڻندڙ آھي

Sinhala

obage pirimingen kisivekutat muhammad (nabi tumanan) piya vasayen sitiye næta. (ebævin ohu seyidta kese nam piya viya hækida?) namut ohu nam allahge dutaya vasayenda, nabivarunta (avasan) mudrava vasayenda, (avasana nabivaraya vasayenda) sitinneya. (ebævin ohugen pasu kisima dutayeku yævve næta). allah siyalla hondin danneku vasayen sitinneya
obagē pirimingen kisivekuṭat muhammad (nabi tumāṇan) piyā vaśayen siṭiyē næta. (ebævin ohu seyidṭa kesē nam piyā viya hækida?) namut ohu nam allāhgē dūtayā vaśayenda, nabivarunṭa (avasan) mudrāva vaśayenda, (avasāna nabivarayā vaśayenda) siṭinnēya. (ebævin ohugen pasu kisima dūtayeku yævvē næta). allāh siyalla hon̆din danneku vaśayen siṭinnēya
ඔබගේ පිරිමින්ගෙන් කිසිවෙකුටත් මුහම්මද් (නබි තුමාණන්) පියා වශයෙන් සිටියේ නැත. (එබැවින් ඔහු සෙයිද්ට කෙසේ නම් පියා විය හැකිද?) නමුත් ඔහු නම් අල්ලාහ්ගේ දූතයා වශයෙන්ද, නබිවරුන්ට (අවසන්) මුද්‍රාව වශයෙන්ද, (අවසාන නබිවරයා වශයෙන්ද) සිටින්නේය. (එබැවින් ඔහුගෙන් පසු කිසිම දූතයෙකු යැව්වේ නැත). අල්ලාහ් සියල්ල හොඳින් දන්නෙකු වශයෙන් සිටින්නේය
muhammad numbalage pirimin aturin kisivakuge piyeku noviya. namut ohu allahge dutayananya. nabivarunge mudravaya. tavada siyalu dæ pilibanda va allah sarvagnani viya
muhammad num̆balāgē pirimin aturin kisivakugē piyeku novīya. namut ohu allāhgē dūtayāṇanya. nabivarungē mudrāvaya. tavada siyalu dǣ piḷiban̆da va allāh sarvagnānī viya
මුහම්මද් නුඹලාගේ පිරිමින් අතුරින් කිසිවකුගේ පියෙකු නොවීය. නමුත් ඔහු අල්ලාහ්ගේ දූතයාණන්ය. නබිවරුන්ගේ මුද්‍රාවය. තවද සියලු දෑ පිළිබඳ ව අල්ලාහ් සර්වඥානී විය

Slovak

Muhammad nie bol otca any clovek ona. He bol posol GOD zaverecny prophet. GOD bol fully aware z all things

Somali

Muxammad ma aha aabbaha axadna ka mid ah raggiina, laakiinse waa Rasuul Ilaahay iyo kan u dambeeyey Nabiyada31, oo Allaah wax walba wuu Ogsoon yahay
ma aha (Nabiga) Muxamad ah aabaha Ruux ragiina ka mid ah, laakiin waa Rasuulkii Eebe iyo Khatimidii Nabiyada, Eebana wax walba waa ogyahay
ma aha (Nabiga) Muxamad ah aabaha Ruux ragiina ka mid ah, laakiin waa Rasuulkii Eebe iyo Khatimidii Nabiyada, Eebana wax walba waa ogyahay

Sotho

Muhammad ha se ntata motho ofe kapa ofe har’a lona, empa ke moromuoa oa Allah, ke mokoallo oa Baporofeta; etsoe Allah U hlokolosi holim’a lintho tsohle

Spanish

Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Mensajero de Allah y el sello de los Profetas; y Allah es Omnisciente
Muhámmad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Mensajero de Allah y el sello de los Profetas; y Allah es Omnisciente
Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres[809]; no es mas que el Mensajero de Al-lah y el ultimo de los profetas. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres[809]; no es más que el Mensajero de Al-lah y el último de los profetas. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Muhammad no es el padre de ninguno de sus hombres[809]; no es mas que el Mensajero de Al-lah y el ultimo de los profetas. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Muhammad no es el padre de ninguno de sus hombres[809]; no es más que el Mensajero de Al-lah y el último de los profetas. Y Al-lah tiene conocimiento sobre todas las cosas
Mahoma no es el padre de ninguno de vuestros varones, sino el Enviado de Ala y el sello de los profetas. Ala es omnisciente
Mahoma no es el padre de ninguno de vuestros varones, sino el Enviado de Alá y el sello de los profetas. Alá es omnisciente
[Y sabed, Oh creyentes, que] Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Enviado de Dios y el Sello de todos los Profetas. Y Dios tiene en verdad pleno conocimiento de todo
[Y sabed, Oh creyentes, que] Muhámmad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Enviado de Dios y el Sello de todos los Profetas. Y Dios tiene en verdad pleno conocimiento de todo
Mujammad no es el padre de ninguno de sus hombres, sino que es el Mensajero de Dios y el sello de los Profetas. Dios lo sabe todo
Mujámmad no es el padre de ninguno de sus hombres, sino que es el Mensajero de Dios y el sello de los Profetas. Dios lo sabe todo
Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Mensajero de Dios y el Sello de los profetas. Y Dios es Quien mejor conoce todas las cosas
Muhammad no es el padre de ninguno de vuestros hombres, sino el Mensajero de Dios y el Sello de los profetas. Y Dios es Quien mejor conoce todas las cosas

Swahili

Hakuwa Muhammad ni baba wa yoyote miongoni mwa wanaume wenu, lakini yeye ni Mjumbe wa Mwenyezi Mungu na mwisho wa Manabii, hakuna unabii baada yake mpaka Siku ya Kiyama. Na Mwenyezi Mungu kwa kila jambo miongoni mwa matendo yenu ni mjuzi, hakuna chenye kufichamana Kwake
Muhammad si baba wa yeyote katika wanaume wenu, bali ni Mtume wa Mwenyezi Mungu na Mwisho wa Manabii, na Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa kila kitu

Swedish

Troende! Muhammad ar inte fader till nagon av era man. Han ar Guds Sandebud och Profetlangdens Sigill. Gud har kunskap om allt
Troende! Muhammad är inte fader till någon av era män. Han är Guds Sändebud och Profetlängdens Sigill. Gud har kunskap om allt

Tajik

Muhammad padari hec jak az mardoni sumo nest. U rasuli Xudo va hotami (oxirini) pajomʙaron ast. Va Xudo ʙa har cize donost
Muhammad padari heç jak az mardoni şumo nest. Ū rasuli Xudo va hotami (oxirini) pajomʙaron ast. Va Xudo ʙa har cize donost
Муҳаммад падари ҳеҷ як аз мардони шумо нест. Ӯ расули Худо ва ҳотами (охирини) паёмбарон аст. Ва Худо ба ҳар чизе доност
Muhammad padari hec jak az mardoni sumo nest. U Rasuli Alloh va xotami pajomʙaron ast. Pas az u, to vuqu'i qijomat digar pajomʙare nameojad. Va Alloh ʙa har cize az amalhoi sumo donost va cize az on ʙar U pusida nest
Muhammad padari heç jak az mardoni şumo nest. Ū Rasuli Alloh va xotami pajomʙaron ast. Pas az ū, to vuqū'i qijomat digar pajomʙare nameojad. Va Alloh ʙa har cize az amalhoi şumo donost va cize az on ʙar Ū pūşida nest
Муҳаммад падари ҳеҷ як аз мардони шумо нест. Ӯ Расули Аллоҳ ва хотами паёмбарон аст. Пас аз ӯ, то вуқӯъи қиёмат дигар паёмбаре намеояд. Ва Аллоҳ ба ҳар чизе аз амалҳои шумо доност ва чизе аз он бар Ӯ пӯшида нест
Muhammad hargiz padari hec jaki az mardoni sumo [az cumla Zajd] nest; ʙalki rasuli Alloh taolo va xotami pajomʙaron ast; va Alloh taolo hamvora ʙa har cize donost
Muhammad hargiz padari heç jaki az mardoni şumo [az çumla Zajd] nest; ʙalki rasuli Alloh taolo va xotami pajomʙaron ast; va Alloh taolo hamvora ʙa har cize donost
Муҳаммад ҳаргиз падари ҳеҷ яки аз мардони шумо [аз ҷумла Зайд] нест; балки расули Аллоҳ таоло ва хотами паёмбарон аст; ва Аллоҳ таоло ҳамвора ба ҳар чизе доност

Tamil

(Nampikkaiyalarkale!) Unkalilulla ankalil oruvarukkum muham'matu (napi avarkal) tantaiyaka irukkavillai. (Akave, avar jaitukku evvaru tantaiyavar?) Eninum, avar allahvutaiya tutarakavum, napimarkalukku (iruti) muttiraiyakavum (iruti napiyakavum) irukkirar. (Akave, avarukkup pinnar oru tutaraiyum anuppamattan.) Allah anaittaiyum nankarintavanaka irukkiran
(Nampikkaiyāḷarkaḷē!) Uṅkaḷiluḷḷa āṇkaḷil oruvarukkum muham'matu (napi avarkaḷ) tantaiyāka irukkavillai. (Ākavē, avar jaitukku evvāṟu tantaiyāvār?) Eṉiṉum, avar allāhvuṭaiya tūtarākavum, napimārkaḷukku (iṟuti) muttiraiyākavum (iṟuti napiyākavum) irukkiṟār. (Ākavē, avarukkup piṉṉar oru tūtaraiyum aṉuppamāṭṭāṉ.) Allāh aṉaittaiyum naṉkaṟintavaṉāka irukkiṟāṉ
(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களிலுள்ள ஆண்களில் ஒருவருக்கும் முஹம்மது (நபி அவர்கள்) தந்தையாக இருக்கவில்லை. (ஆகவே, அவர் ஜைதுக்கு எவ்வாறு தந்தையாவார்?) எனினும், அவர் அல்லாஹ்வுடைய தூதராகவும், நபிமார்களுக்கு (இறுதி) முத்திரையாகவும் (இறுதி நபியாகவும்) இருக்கிறார். (ஆகவே, அவருக்குப் பின்னர் ஒரு தூதரையும் அனுப்பமாட்டான்.) அல்லாஹ் அனைத்தையும் நன்கறிந்தவனாக இருக்கிறான்
muham'matu(sal) unkal atavarkalil evar oruvarukkum tantaiyaka irukkavillai anal avaro allahvin tutarakavum, napimarkalukkellam iruti (muttirai)yakavum irukkinrar melum allah ellap porulkal parriyum nankarintavan
muham'matu(sal) uṅkaḷ āṭavarkaḷil evar oruvarukkum tantaiyāka irukkavillai āṉāl avarō allāhviṉ tūtarākavum, napimārkaḷukkellām iṟuti (muttirai)yākavum irukkiṉṟār mēlum allāh ellāp poruḷkaḷ paṟṟiyum naṉkaṟintavaṉ
முஹம்மது(ஸல்) உங்கள் ஆடவர்களில் எவர் ஒருவருக்கும் தந்தையாக இருக்கவில்லை ஆனால் அவரோ அல்லாஹ்வின் தூதராகவும், நபிமார்களுக்கெல்லாம் இறுதி (முத்திரை)யாகவும் இருக்கின்றார் மேலும் அல்லாஹ் எல்லாப் பொருள்கள் பற்றியும் நன்கறிந்தவன்

Tatar

Мухәммәд г-м ирләрегезнең һәрберсенең атасы булмады, Зәеднең дә атасы түгел иде, хатынын алырга дөрестер, ләкин ул Аллаһуның расүле вә пәйгамбәрләрнең ахыргысыдыр. Аллаһ һәрнәрсәне белеп эшләүче булды

Telugu

(o manavulara!) Muham'mad mi purusullo evvadiki tandri kadu. Kani atanu allah yokka sandesaharudu mariyu pravaktalalo civarivadu. Mariyu vastavaniki allah ye prati visayapu jnanam galavadu
(ō mānavulārā!) Muham'mad mī puruṣullō evvaḍikī taṇḍri kāḍu. Kāni atanu allāh yokka sandēśaharuḍu mariyu pravaktalalō civarivāḍu. Mariyu vāstavāniki allāh yē prati viṣayapu jñānaṁ galavāḍu
(ఓ మానవులారా!) ముహమ్మద్ మీ పురుషుల్లో ఎవ్వడికీ తండ్రి కాడు. కాని అతను అల్లాహ్ యొక్క సందేశహరుడు మరియు ప్రవక్తలలో చివరివాడు. మరియు వాస్తవానికి అల్లాహ్ యే ప్రతి విషయపు జ్ఞానం గలవాడు
(ప్రజలారా!) ముహమ్మద్‌ (సఅసం) మీ మగవారిలో ఎవరికీ తండ్రికాడు. అయితే ఆయన అల్లాహ్‌ యొక్క సందేశహరుడు. ప్రవక్తల పరంపరను పరిసమాప్తం చేసే (చివరి) వాడు. అల్లాహ్‌ ప్రతిదీ తెలిసినవాడు

Thai

muhammad midi pen bida phu dı nı hmu burusʹ khxng phwk cea tæ pen rx sul khx ngxallxhˌ læa khn sudthay hæng br rda nbi læa xallxhˌ nan thrng rxbru thuk sing
muḥạmmạd midị̂ pĕn bidā p̄hū̂ dı nı h̄mū̀ burus̄ʹ k̄hxng phwk cêā tæ̀ pĕn rx sūl k̄hx ngxạllxḥˌ læa khn s̄udtĥāy h̄æ̀ng br rdā nbī læa xạllxḥˌ nận thrng rxbrū̂ thuk s̄ìng
มุฮัมมัดมิได้เป็นบิดาผู้ใดในหมู่บุรุษของพวกเจ้า แต่เป็นรอซูลของอัลลอฮฺและคนสุดท้ายแห่งบรรดานบีและอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
muhammad midi pen bida phu dı nı hmu burusʹ khxng phwk cea tæ pen rx sul khx ngxallxhˌ læa khn sudthay hæng br rda nabi
muḥạmmạd midị̂ pĕn bidā p̄hū̂ dı nı h̄mū̀ burus̄ʹ k̄hxng phwk cêā tæ̀ pĕn r̀x sūl k̄hx ngxạllxḥˌ læa khn s̄udtĥāy h̄æ̀ng br rdā nabī
มุฮัมมัดมิได้เป็นบิดาผู้ใดในหมู่บุรุษของพวกเจ้า แต่เป็นร่อซูลของอัลลอฮฺและคนสุดท้ายแห่งบรรดานะบี

Turkish

Muhammed, sizden birisinin babası degildir ve fakat Allah'ın resuludur ve peygamberlerin sonuncusu ve Allah, her seyi bilir
Muhammed, sizden birisinin babası değildir ve fakat Allah'ın resulüdür ve peygamberlerin sonuncusu ve Allah, her şeyi bilir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir. Fakat o, Allah´ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir. Fakat o, Allah´ın Resûlü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir; ancak O, Allah'ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herseyi bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir; ancak O, Allah'ın Resûlü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herşeyi bilendir
Muhammed (Aleyhisselatu vesselam, sizden olma Zeyd gibi) erkeklerinizden hic birinin babası degildir; fakat O, Allah’ın Rasulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi bilendir
Muhammed (Aleyhisselâtü vesselâm, sizden olma Zeyd gibi) erkeklerinizden hiç birinin babası değildir; fakat O, Allah’ın Rasûlü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hic birinin babası degildir; fakat O, Allah´ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, her seyi layıkıyla bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hiç birinin babası değildir; fakat O, Allah´ın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, her şeyi lâyıkıyla bilendir
Muhammed icinizden herhangi bir adamın babası degil, Allah'ın elcisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi bilendir
Muhammed içinizden herhangi bir adamın babası değil, Allah'ın elçisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi bilendir
Muhammed, sizin adamlarinizdan hicbirinin babasi degildir. Ama Allah'in Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkiyle bilendir
Muhammed, sizin adamlarinizdan hiçbirinin babasi degildir. Ama Allah'in Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkiyle bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir. Fakat o, Allah'ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir. Fakat o, Allah'ın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkıyla bilendir
Muhammed, adamlarınızdan herhangi birisinin babası olmadı. Ancak o ALLAH'ın elcisi (rasulu) ve son peygamber (nebi) oldu. ALLAH her seyi iyi bilir
Muhammed, adamlarınızdan herhangi birisinin babası olmadı. Ancak o ALLAH'ın elçisi (rasulü) ve son peygamber (nebi) oldu. ALLAH her şeyi iyi bilir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hicbirinin babası degildir. Ama Allah'ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkiyle bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hiçbirinin babası değildir. Ama Allah'ın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkiyle bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hicbirinin babası degildir; fakat Allah´ın elcisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herseyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hiçbirinin babası değildir; fakat Allah´ın elçisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herşeyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hicbirinin babası degildir. Ama Allah´ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkiyle bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan hiçbirinin babası değildir. Ama Allah´ın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkiyle bilendir
Muhammed icinizden herhangi bir adamın babası degil, fakat O Allah’ın Resulu ve Peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkıyla bilendir
Muhammed içinizden herhangi bir adamın babası değil, fakat O Allah’ın Resulü ve Peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir, ancak o, Tanrı´nın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Tanrı, her seyi bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir, ancak o, Tanrı´nın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Tanrı, her şeyi bilendir
Muhammed, adamlarınızdan hic birinin babası degildir. Fakat Allahın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her sey´i hakkıyle bilendir
Muhammed, adamlarınızdan hiç birinin babası değildir. Fakat Allahın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şey´i hakkıyle bilendir
Muhammed; sizin adamlarınızdan herhangi birisinin babası degildir, sadece Allah´ın Rasulu ve peygamberlerin hatemidir. Allah, her seyi bilendir
Muhammed; sizin adamlarınızdan herhangi birisinin babası değildir, sadece Allah´ın Rasulü ve peygamberlerin hatemidir. Allah, her şeyi bilendir
Muhammed (A.S), sizin erkeklerinizden hicbirinin babası olmamıstır (degildir). Fakat Allah´ın Resul´u ve Nebiler´in (Peygamberler´in) Hatemi´dir (Sonuncusu). Allah, herseyi en iyi bilendir
Muhammed (A.S), sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası olmamıştır (değildir). Fakat Allah´ın Resûl´ü ve Nebîler´in (Peygamberler´in) Hatemi´dir (Sonuncusu). Allah, herşeyi en iyi bilendir
Ma kane muhammedun eba ehadim mir ricalikum ve lakir rasulellahi ve hatemen nebiyyın ve kanellahu bi kulli sey´in alıma
Ma kane muhammedün eba ehadim mir ricaliküm ve lakir rasulellahi ve hatemen nebiyyın ve kanellahü bi külli şey´in alıma
Ma kane muhammedun eba ehadin min ricalikum, ve lakin resulallahi ve hatemen nebiyyin(nebiyyine), ve kanallahu bi kulli sey’in alima(alimen)
Mâ kâne muhammedun ebâ ehadin min ricâlikum, ve lâkin resûlallâhi ve hâtemen nebiyyin(nebiyyine), ve kânallâhu bi kulli şey’in alîmâ(alîmen)
(Ve bilin ki, ey muminler,) Muhammed sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir, fakat o, Allah´ın Elcisi ve butun peygamberler´in sonuncusu´dur. Ve Allah her seyi hakkıyla bilendir
(Ve bilin ki, ey müminler,) Muhammed sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir, fakat o, Allah´ın Elçisi ve bütün peygamberler´in sonuncusu´dur. Ve Allah her şeyi hakkıyla bilendir
ma kane muhammedun eba ehadim mir ricalikum velakir rasule-llahi vehateme-nnebiyyin. vekane-llahu bikulli sey'in `alima
mâ kâne müḥammedün ebâ eḥadim mir ricâliküm velâkir rasûle-llâhi veḫâteme-nnebiyyîn. vekâne-llâhü bikülli şey'in `alîmâ
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir. Fakat o, Allah'ın Rasulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkıyla bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir. Fakat o, Allah'ın Rasûlü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkıyla bilendir
Muhammed sizin evlatlarınızın hicbirinin babası degildir. Fakat Allah’ın elcisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herseyi hakkıyla bilir
Muhammed sizin evlatlarınızın hiçbirinin babası değildir. Fakat Allah’ın elçisi ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herşeyi hakkıyla bilir
Muhammed sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir. Fakat Allah’ın Rasulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herseyi hakkıyla bilir
Muhammed sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir. Fakat Allah’ın Rasûlü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, herşeyi hakkıyla bilir
Muhammed icinizden hicbir erkegin babası degildir, lakin Allah'ın resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her seyi hakkıyla bilir
Muhammed içinizden hiçbir erkeğin babası değildir, lâkin Allah'ın resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah her şeyi hakkıyla bilir
Muhammed, sizin erkeklerinizden birinin babası degil, falat Allah'ın Elcisi ve peygamberlerin hatemidir. Allah her seyi bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden birinin babası değil, falat Allah'ın Elçisi ve peygamberlerin hatemidir. Allah her şeyi bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir; ancak o, Allah´ın Resulu ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, her seyi bilendir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir; ancak o, Allah´ın Resulü ve peygamberlerin sonuncusudur. Allah, her şeyi bilendir
Muhammed, sizin adamlarınızdan kimsenin babası degildir fakat o Allah’ın Rasulu ve nebilerin sonuncusudur. Allah, her seyi hakkıyla bilir
Muhammed, sizin adamlarınızdan kimsenin babası değildir fakat o Allah’ın Rasulü ve nebilerin sonuncusudur. Allah, her şeyi hakkıyla bilir
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir; O, Allah'ın resulu ve nebilerin sonuncusudur. Allah herseyi geregince biliyor
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir; O, Allah'ın resulü ve nebilerin sonuncusudur. Allah herşeyi gereğince biliyor
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir; O, Allah´ın resulu ve nebilerin sonuncusudur. Allah herseyi geregince biliyor
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir; O, Allah´ın resulü ve nebilerin sonuncusudur. Allah herşeyi gereğince biliyor
Muhammed, sizin erkeklerinizden hicbirinin babası degildir; O, Allah´ın resulu ve nebilerin sonuncusudur. Allah herseyi geregince biliyor
Muhammed, sizin erkeklerinizden hiçbirinin babası değildir; O, Allah´ın resulü ve nebilerin sonuncusudur. Allah herşeyi gereğince biliyor

Twi

Ɛnyε mo mmarima no mu biara agya ne Muhammad, na mmom (ͻyε) Nyankopͻn Somafoͻ ne Nkͻmhyεfoͻ no (nyinaa) nea otwa toͻ. Nyankopͻn na Onim biribiara

Uighur

مۇھەممەد ئاراڭلاردىكى ئەرلەردىن ھېچبىرىنىڭ ئاتىسى ئەمەس، لېكىن (ئۇ) اﷲ نىڭ پەيغەمبىر ى ۋە پەيغەمبەرلەرنىڭ ئاخىرقىسىدۇر (اﷲ ئۇنىڭ بىلەن پەيغەمبەرلىكنى ئاخىرلاشتۇرغان، ئۇنىڭدىن كېيىن ھېچقانداق پەيغەمبەر كەلمەيدۇ)، اﷲ ھەممە نەرسىنى بىلگۈچىدۇر (سىلەرنىڭ سۆز - ھەرىكىتىڭلاردىن ھېچ نەرسە اﷲ قا مەخپىي ئەمەس)
مۇھەممەد ئاراڭلاردىكى ئەرلەردىن ھېچبىرىنىڭ ئاتىسى ئەمەس، لېكىن (ئۇ) ئاللاھنىڭ پەيغەمبىرى ۋە پەيغەمبەرلەرنىڭ ئاخىرقىسىدۇر (ئاللاھ ئۇنىڭ بىلەن پەيغەمبەرلىكنى ئاخىرلاشتۇرغان، ئۇنىڭدىن كېيىن ھېچقانداق پەيغەمبەر كەلمەيدۇ)، ئاللاھ ھەممە نەرسىنى بىلگۈچىدۇر (سىلەرنىڭ سۆز ـ ھەرىكىتىڭلاردىن ھېچ نەرسە ئاللاھقا مەخپىي ئەمەس)

Ukrainian

Мухаммад — не батько когось із ваших чоловіків, але Посланець Аллага й Печатка пророків! Аллаг про кожну річ Знаючий
Muhammad buv ne batʹko budʹ-yakoyi lyudyny sered vas. Vin buv kur'yer BOHA ta zaklyuchnoho proroka. BOH znaye tsilkom vsi rechi
Muhammad був не батько будь-якої людини серед вас. Він був кур'єр БОГА та заключного пророка. БОГ знає цілком всі речі
Mukhammad — ne batʹko kohosʹ iz vashykh cholovikiv, ale Poslanetsʹ Allaha y Pechatka prorokiv! Allah pro kozhnu rich Znayuchyy
Мухаммад — не батько когось із ваших чоловіків, але Посланець Аллага й Печатка пророків! Аллаг про кожну річ Знаючий
Mukhammad — ne batʹko kohosʹ iz vashykh cholovikiv, ale Poslanetsʹ Allaha y Pechatka prorokiv! Allah pro kozhnu rich Znayuchyy
Мухаммад — не батько когось із ваших чоловіків, але Посланець Аллага й Печатка пророків! Аллаг про кожну річ Знаючий

Urdu

(Logon) Muhammad tumhare mardon mein se kisi ke baap nahin hain, magar woh Allah ke Rasool aur khatim-un-Nabiyeen hain, Aur Allah har cheez ka ilm rakhne wala hai
(لوگو) محمدؐ تمہارے مَردوں میں سے کسی کے باپ نہیں ہیں، مگر وہ اللہ کے رسول اور خاتم النبیین ہیں، اور اللہ ہر چیز کا علم رکھنے والا ہے
محمد تم میں سے کسی مرد کے باپ نہیں لیکن وہ الله کے رسول اور سب نبیوں کے خاتمے پر ہیں اور الله ہر بات جانتا ہے
محمدﷺ تمہارے مردوں میں سے کسی کے والد نہیں ہیں بلکہ خدا کے پیغمبر اور نبیوں (کی نبوت) کی مہر (یعنی اس کو ختم کردینے والے) ہیں اور خدا ہر چیز سے واقف ہے
محمد باپ نہیں کسی کا تمہارے مردوں میں سے لیکن رسول ہے اللہ کا [۵۸] اور مہر سب نبیوں پر [۵۹] اور ہے اللہ سب چیزوں کو جاننے والا [۶۰]
محمد (صلی اللہ علیہ و آلہٰ وسلم) تمہارے مردوں میں سے کسی مرد کے باپ نہیں ہیں۔ ہاں البتہ وہ اللہ کے رسول(ص) اور خاتم النبیین(ص) (سلسلۂ انبیاء کے ختم کرنے والے اور مہرِ اختتام) ہیں اور خدا ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے۔
(logo) tumharay mardo mein say kissi kay baap Muhammad (PBUH) nahi lekin aap Allah Taalaa kay rasool hain aur tamam nabiyon kay khatam kerney walay aur Allah Taalaa her cheez ka (ba-khoobi) jannay wala hai
(لوگو) تمہارے مردوں میں سے کسی کے باپ محمد ﴿صلی اللہ علیہ وسلم﴾ نہیں لیکن آپ اللہ تعالیٰ کے رسول ہیں اور تمام نبیوں کے ختم کرنے والے، اور اللہ تعالی ہر چیز کا (بخوبی) جاننے واﻻ ہے
(logo!) tumhaare mardho mein se kisi ke baap Muhammad(sallallahu alaihi wasallam) nahi, lekin aap Allah ta’ala ke rasool hai aur tamaam nabiyo ke qatam karne waale aur Allah ta’ala har cheez ka (ba qoobi) jaane waala hai
وہ لوگ جو اللہ کے پیغامات پہنچاتے ہیں اور اس سے ڈرتے ہیں وہ نہیں ڈرا کرتے کسی سے اللہ تعالیٰ کے سوا اور کافی ہے اللہ تعالیٰ حساب لینے والا
محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تمہارے مَردوں میں سے کسی کے باپ نہیں ہیں لیکن وہ اللہ کے رسول ہیں اور سب انبیاء کے آخر میں (سلسلۂ نبوت ختم کرنے والے) ہیں، اور اللہ ہر چیز کا خوب علم رکھنے والا ہے
(مسلمانو !) محمد (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تم مردوں میں سے کسی کے باپ نہیں ہیں، لیکن وہ اللہ کے رسول ہیں، اور تمام نبیوں میں سب سے آخری نبی ہیں، اور اللہ ہر بات کو خوب جاننے والا ہے۔
محمد تمہارے مُردوں میں سے کسی ایک کے باپ نہیں ہیں لیکن و ہ اللہ کے رسول اور سلسلہ انبیائ علیھ السّلامکے خاتم ہیں اوراللہ ہر شے کا خوب جاننے والا ہے

Uzbek

Муҳаммад сизлардан бирон эркакнинг отаси бўлган эмас. Лекин Аллоҳнинг Расули ва Пайғамбарларнинг сўнггисидир. Аллоҳ ҳар бир нарсани ўта билгувчидир
Муҳаммад сизлардан бирон кишининг отаси эмасдир, балки у Аллоҳнинг пайғамбари ва пайғамбарларнинг сўнггисидир. Аллоҳ барча нарсани билгувчи бўлган Зотдир
Муҳаммад сизлардан бирон эркакнинг отаси бўлган эмас. Лекин Аллоҳнинг Расули ва Набийларнинг сўнггисидир. Аллоҳ ҳар бир нарсани ўта билгувчидир

Vietnamese

(Nabi) Muhammad khong phai la nguoi cha cua mot ai trong so đan ong cua cac nguoi. Nguoc lai, Y la Su Gia cua Allah va la An Tin cua cac Nabi. Va Allah Hang Biet het moi viec
(Nabi) Muhammad không phải là người cha của một ai trong số đàn ông của các ngươi. Ngược lại, Y là Sứ Giả của Allah và là Ân Tín của các Nabi. Và Allah Hằng Biết hết mọi việc
Muhammad khong phai la cha cua bat ky ai trong so nhung nguoi đan ong cua cac nguoi ma Y chinh la vi Thien Su cua Allah va la vi Nabi cuoi cung. Qua that, Allah hang biet tat ca moi thu
Muhammad không phải là cha của bất kỳ ai trong số những người đàn ông của các ngươi mà Y chính là vị Thiên Sứ của Allah và là vị Nabi cuối cùng. Quả thật, Allah hằng biết tất cả mọi thứ

Xhosa

UMuhammad akangoyise wakhe nabani na phakathi kwenu madoda, koko yena nguMthunywa ka-Allâh netywina labaProfeti yaye uAllâh nguMazi wezinto zonke

Yau

Muhammadi ﷺ nganawa baba jwa jwalijose mwa achalume wenu, nambo (jwalakwe ni) Ntenga jwa Allah nambo soni jwambesi kwa Achimitume. Sano Allah chindu chilichose awele Jwakuchimanya chenene
Muhammadi ﷺ nganaŵa baba jwa jwalijose mwa achalume ŵenu, nambo (jwalakwe ni) Ntenga jwa Allah nambo soni jwambesi kwa Achimitume. Sano Allah chindu chilichose aŵele Jwakuchimanya chenene

Yoruba

(Anabi) Muhammad ki i se baba eni kan kan ninu awon okunrin yin, sugbon (o je) Ojise Allahu ati opin awon Anabi. Allahu si n je Onimo nipa gbogbo nnkan. opuro asookun sesin wule ni oun. Iro enu re ti po ju. Alagbari ponnbele si ni pelu. Iru ise aburu ti seeu Ahmada Tijani se fun ’Islam gele naa ni mirza ghulam Ahmad se. Awon mejeeji ni Poolu laaarin awa musulumi. E wo die ninu iro nla re. Mirza ghulam Ahmad so pe: ""Allahu so fun mi ni ede Larubawa pe bi omo Mi lo se wa si Mi."" (Tadhkirah “Ti o ba je pe Anabi Muhammad (sollalahu 'alayhi wa sallam) ni opin awon Anabi Olohun ko ye fun Anabi ‘Isa omo Moryam ('alaehi-ssolatu wa-ssalam) lati pada wa saye mo lopin aye.” Won tun so pe Anabi Muhammad (sollalahu 'alayhi wa sallam) ni opin awon Anabi Olohun amo isoro tiwon ni pe
(Ànábì) Muhammad kì í ṣe bàbá ẹnì kan kan nínú àwọn ọkùnrin yín, ṣùgbọ́n (ó jẹ́) Òjíṣẹ́ Allāhu àti òpin àwọn Ànábì. Allāhu sì ń jẹ́ Onímọ̀ nípa gbogbo n̄ǹkan. òpùrọ́ asòòkùn sẹ́sìn wulẹ̀ ni òun. Irọ́ ẹnu rẹ̀ ti pọ̀ jù. Alágbárí pọ́nńbélé sì ni pẹ̀lú. Irú iṣẹ́ aburú tí ṣeeu Ahmada Tijāni ṣe fún ’Islām gẹ́lẹ́ náà ni mirza ghulam Ahmad ṣe. Àwọn méjèèjì ni Pọ́ọ̀lù láààrin àwa mùsùlùmí. Ẹ wo díẹ̀ nínú irọ́ ńlá rẹ̀. Mirza ghulam Ahmad sọ pé: ""Allāhu sọ fún mi ní èdè Lárúbáwá pé bí ọmọ Mi ló ṣe wà sí Mi."" (Tadhkirah “Tí ó bá jẹ́ pé Ànábì Muhammad (sollalāhu 'alayhi wa sallam) ni òpin àwọn Ànábì Ọlọ́hun kò yẹ fún Ànábì ‘Īsā ọmọ Mọryam ('alaehi-ssọlātu wa-ssalām) láti padà wá sáyé mọ́ lópin ayé.” Wọ́n tún sọ pé Ànábì Muhammad (sollalāhu 'alayhi wa sallam) ni òpin àwọn Ànábì Ọlọ́hun àmọ́ ìṣòro tiwọn ni pé

Zulu

UMuhammad akasiyena uyise wamadoda enu, kepha uyisithunywa sikaMvelinqangi nesisicilelo sabaphrofethi futhi ngasosonke isikhathi uMvelinqangi uyisazi sazozonke izinto