Achinese

Beuna taingat keu ayat Tuhan Hikeumah Tuhan pih le that leupah Ayat nyang geubeut di rumoh gata Bek sagai lupa teuh hai meutuah Haloh that Tuhan Neuteupue dumpeue Hana meusapeue pih na meuilah

Afar

Kaadu cusa, Yallih aayootaa kee Nabii sunnak sin buxaaxil tankirriyimem, Nabii buxah maraw cagalah Yalli siinih xuwaawaah, adda yaaxigi kinni

Afrikaans

En onthou die tekens van Allah en die wysheid wat in julle huise aan julle voorgedra word. Voorwaar, Allah is Aldeurdringend, Allerbewus

Albanian

Dhe perkujtoni ajetet edhe urtesite e All-llahut te cilat lexohen ne shtepite tuaja. All-llahu, me te vertete, eshte i mire dhe i informuar
Dhe përkujtoni ajetet edhe urtësitë e All-llahut të cilat lexohen në shtëpitë tuaja. All-llahu, me të vërtetë, është i mirë dhe i informuar
Dhe, permendni ato qe lexohen ne shtepite tuaja prej ajeteve te Perendise (Kur’anit) dhe dijenise! Me te vertete, Perendia eshte bamires i pakufishem dhe di cdo gje
Dhe, përmendni ato që lexohen në shtëpitë tuaja prej ajeteve të Perëndisë (Kur’anit) dhe dijenisë! Me të vërtetë, Perëndia është bamirës i pakufishëm dhe di çdo gjë
Mbani ne mendje ato qe lexohen ne shtepite tuaja prej Shpalljes se Allahut dhe Urtesise (profetike)! Me te vertete, Allahu eshte Bamires i pakufishem dhe di cdo gje
Mbani në mendje ato që lexohen në shtëpitë tuaja prej Shpalljes së Allahut dhe Urtësisë (profetike)! Me të vërtetë, Allahu është Bamirës i pakufishëm dhe di çdo gjë
E, perkujtonie ate nga ajetet e All-llahut dhe rregullat e fese qe po u lexohen ne shtepite tuaja; vertet, All-llahu eshte i kujdesshem dhe i njohur hollesisht per cdo gje
E, përkujtonie atë nga ajetet e All-llahut dhe rregullat e fesë që po u lexohen në shtëpitë tuaja; vërtet, All-llahu është i kujdesshëm dhe i njohur hollësisht për çdo gjë
E, perkujtojeni ate nga ajetet e All-llahut dhe rregullat e fese qe po u lexohen ne shtepite tuaja; vertet, All-llahu eshte i kujdesshem dhe i njohur hollesisht per cdo gje
E, përkujtojeni atë nga ajetet e All-llahut dhe rregullat e fesë që po u lexohen në shtëpitë tuaja; vërtet, All-llahu është i kujdesshëm dhe i njohur hollësisht për çdo gjë

Amharic

ke’alahi anik’ets’ochina ket’ibebumi bebetochachihu yeminebebewini asitawisu፡፡ alahi izinetu rek’ik’i wisit’e ‘awak’i newina፡፡
ke’ālahi ānik’ets’ochina ket’ibebumi bebētochachihu yemīnebebewini āsitawisu፡፡ ālahi izinetu rek’īk’i wisit’e ‘āwak’ī newina፡፡
ከአላህ አንቀጾችና ከጥበቡም በቤቶቻችሁ የሚነበበውን አስታውሱ፡፡ አላህ እዝነቱ ረቂቅ ውስጠ ዐዋቂ ነውና፡፡

Arabic

«واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله» القرآن «والحكمة» السنة «إن الله كان لطيفا» بأوليائه «خبيرا» بجميع خلقه
wadhkrn ma ytla fi buyutikuna min alquran wahadith alrasul salaa allah ealayh wslm, waemln bh, waqdurnh hqq qadrh, fahu min nieam allah elykn, 'iina allah kan ltyfana bknn؛ 'iidh jelknn fi albuyut alty ttla fiha ayat allah walsnt, khbyrana bknn 'iidh akhtarknn larasuluh azwajana
واذكرن ما يتلى في بيوتكن من القرآن وحديث الرسول صلى الله عليه وسلم، واعملن به، واقدُرْنه حقَّ قَدْره، فهو من نِعَم الله عليكن، إن الله كان لطيفًا بكنَّ؛ إذ جعلكنَّ في البيوت التي تتلى فيها آيات الله والسنة، خبيرًا بكنَّ إذ اختاركنَّ لرسوله أزواجًا
Waothkurna ma yutla fee buyootikunna min ayati Allahi waalhikmati inna Allaha kana lateefan khabeeran
Wazkurna maa yutlaa fee bu yootikunna min aayaatil laahi wal Hikmah; innal laaha kaana lateefan Khabeera
Wathkurna ma yutlafee buyootikunna min ayati Allahi walhikmatiinna Allaha kana lateefan khabeera
Waothkurna ma yutla fee buyootikunna min ayati Allahi waalhikmati inna Allaha kana lateefan khabeeran
wa-udh'kur'na ma yut'la fi buyutikunna min ayati l-lahi wal-hik'mati inna l-laha kana latifan khabiran
wa-udh'kur'na ma yut'la fi buyutikunna min ayati l-lahi wal-hik'mati inna l-laha kana latifan khabiran
wa-udh'kur'na mā yut'lā fī buyūtikunna min āyāti l-lahi wal-ḥik'mati inna l-laha kāna laṭīfan khabīran
وَٱذۡكُرۡنَ مَا یُتۡلَىٰ فِی بُیُوتِكُنَّ مِنۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِیفًا خَبِیرًا
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بِيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاَذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ اِ۬للَّهِ وَاَلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاَذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ اِ۬للَّهِ وَاَلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلٰي فِيۡ بُيُوۡتِكُنَّ مِنۡ اٰيٰتِ اللّٰهِ وَالۡحِكۡمَةِؕ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ لَطِيۡفًا خَبِيۡرًاࣖ‏
وَٱذۡكُرۡنَ مَا یُتۡلَىٰ فِی بُیُوتِكُنَّ مِنۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِیفًا خَبِیرًا
وَاذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلٰي فِيۡ بُيُوۡتِكُنَّ مِنۡ اٰيٰتِ اللّٰهِ وَالۡحِكۡمَةِﵧ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ لَطِيۡفًا خَبِيۡرًا ٣٤ﶒ
Wa Adhkurna Ma Yutla Fi Buyutikunna Min 'Ayati Allahi Wa Al-Hikmati 'Inna Allaha Kana Latifaan Khabiraan
Wa Adhkurna Mā Yutlá Fī Buyūtikunna Min 'Āyāti Allāhi Wa Al-Ĥikmati 'Inna Allāha Kāna Laţīfāan Khabīrāan
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَيٰ فِے بِيُوتِكُنَّ مِنْ ءَايَٰتِ اِ۬للَّهِ وَالْحِكْمَةِۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفاً خَبِيراًۖ‏
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بِيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بِيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاَذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ اِ۬للَّهِ وَاَلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَاَذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ اِ۬للَّهِ وَاَلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
واذكرن ما يتلى في بيوتكن من ءايت الله والحكمة ان الله كان لطيفا خبيرا
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْل۪يٰ فِے بُيُوتِكُنَّ مِنَ اٰيَٰتِ اِ۬للَّهِ وَالْحِكْمَةِۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ كَانَ لَطِيفاً خَبِيراًۖ
وَٱذۡكُرۡنَ مَا يُتۡلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱلۡحِكۡمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا (وَالْحِكْمَةِ: أَحَادِيثِ الرَّسُولِ - صلى الله عليه وسلم)
واذكرن ما يتلى في بيوتكن من ءايت الله والحكمة ان الله كان لطيفا خبيرا (والحكمة: احاديث الرسول - صلى الله عليه وسلم)

Assamese

Allahara ayata arau hikamatara paraa yi tomalokara gharata patha karaa haya, seya tomaloke smarana raakhiba. Niscaya allaha ati suksmadarsi, samyaka arahita
Āllāhara āẏāta ārau hikamatara paraā yi tōmālōkara gharata pāṭha karaā haẏa, sēẏā tōmālōkē smaraṇa raākhibā. Niścaẏa āllāha ati sūkṣmadarśī, samyaka arahita
আল্লাহৰ আয়াত আৰু হিকমতৰ পৰা যি তোমালোকৰ ঘৰত পাঠ কৰা হয়, সেয়া তোমালোকে স্মৰণ ৰাখিবা। নিশ্চয় আল্লাহ অতি সূক্ষ্মদৰ্শী, সম্যক অৱহিত।

Azerbaijani

Evlərinizdə oxunan Allahın ayələrini və hikməti yada salın. Həqiqətən, Allah Lutfkardır, hər seydən Xəbərdardır
Evlərinizdə oxunan Allahın ayələrini və hikməti yada salın. Həqiqətən, Allah Lütfkardır, hər şeydən Xəbərdardır
Evlərinizdə oxunan Alla­hın ayə­lə­rini və hikməti yada salın. Hə­qiqətən, Allah Lutf­kardır, hər seydən Xəbərdar­dır
Evlərinizdə oxunan Alla­hın ayə­lə­rini və hikməti yada salın. Hə­qiqətən, Allah Lütf­kardır, hər şeydən Xəbərdar­dır
Allahın evlərinizdə oxunan ayələrini (Qur’anı) və hikməti (Peygəmbərin qoydugu qayda-qanunu) xatırlayın. Allah (mo’minlərə) lutfkardır, (bəndələrinin butun əməllərindən) xəbərdardır!”
Allahın evlərinizdə oxunan ayələrini (Qur’anı) və hikməti (Peyğəmbərin qoyduğu qayda-qanunu) xatırlayın. Allah (mö’minlərə) lütfkardır, (bəndələrinin bütün əməllərindən) xəbərdardır!”

Bambara

ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߘߐߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߓߏ߲ ߠߎ߬ ߞߣߐ߫ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߦߟߌߕߴߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߞߍߣߍ߲߫ ߡߐߡߐߒߕߋ߫ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߯ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߦߟߌߕߏ߫ ߞߊ߲ ߠߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߓߏ߲ ߠߎ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߘߐ߫ ، ߖߊ߯ߕߋ߬ ߸ ߊߟߊ߫ ߦߋ߫ ߡߐ߯ߡߐ߯ߒߕߋ߫ ߘߌ߫ ߸ ߊ߬ ߦߋ߫ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߯ ߘߌ߫
ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߟߝߊߙߌ ߣߌ߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߟߌ ߡߍ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߘߐߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߊߟߎ߫ ߟߊ߫ ߓߏ߲ ߠߎ߬ ߞߣߐ߫ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߦߟߌߕߴߏ߬ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߞߍߣߍ߲߫ ߡߐߡߐߒߕߋ߫ ߞߟߊ߬ߡߊ߬ߓߊ߯ ߟߋ߬ ߘߌ߫

Bengali

Ara allahara ayata o hikamata theke ya tomadera ghare patha kara haya, ta tomara smarana rakhabe [1] niscaya allah ati suksmadarsi, samyaka abahita
Āra āllāhara āẏāta ō hikamata thēkē yā tōmādēra gharē pāṭha karā haẏa, tā tōmarā smaraṇa rākhabē [1] niścaẏa āllāh ati sūkṣmadarśī, samyaka abahita
আর আল্লাহর আয়াত ও হিকমত থেকে যা তোমাদের ঘরে পাঠ করা হয়, তা তোমরা স্মরণ রাখবে [১] নিশ্চয় আল্লাহ্ অতি সূক্ষ্মদর্শী, সম্যক অবহিত।
Allahara ayata o jnanagarbha katha, ya tomadera grhe pathita haya tomara segulo smarana karabe. Niscaya allaha suksnadarsi, sarbabisaye khabara rakhena.
Āllāhara āẏāta ō jñānagarbha kathā, yā tōmādēra gr̥hē paṭhita haẏa tōmarā sēgulō smaraṇa karabē. Niścaẏa āllāha sūkṣnadarśī, sarbabiṣaẏē khabara rākhēna.
আল্লাহর আয়াত ও জ্ঞানগর্ভ কথা, যা তোমাদের গৃহে পঠিত হয় তোমরা সেগুলো স্মরণ করবে। নিশ্চয় আল্লাহ সূক্ষ্নদর্শী, সর্ববিষয়ে খবর রাখেন।
Ara smarana rakho tomadera ghare ya patha kara haya allah‌ra nirdesabali o jnanabhandara theke. Nihsandeha allah hacchena gupta bisaye jnata, purna oyakiphahala.
Āra smaraṇa rākhō tōmādēra gharē yā pāṭha karā haẏa āllāh‌ra nirdēśābalī ō jñānabhānḍāra thēkē. Niḥsandēha āllāh hacchēna gupta biṣaẏē jñātā, pūrṇa ōẏākiphahāla.
আর স্মরণ রাখো তোমাদের ঘরে যা পাঠ করা হয় আল্লাহ্‌র নির্দেশাবলী ও জ্ঞানভান্ডার থেকে। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ হচ্ছেন গুপ্ত বিষয়ে জ্ঞাতা, পূর্ণ ওয়াকিফহাল।

Berber

Mmektitemt ed ayen i kwent $oan, deg ixxamen nnkwent, n issekniyen n Oebbi, akw n uuwab. Ih, Oebbi Izga d Laiif, Ippuxebbeo
Mmektitemt ed ayen i kwent $ôan, deg ixxamen nnkwent, n issekniyen n Öebbi, akw n ûûwab. Ih, Öebbi Izga d Laîif, Ippuxebbeô

Bosnian

I pamtite Allahove ajete i mudrost koja se kazuje u domovima vasim; – Allah je, uistinu, dobar i sve zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost koja se kazuje u domovima vašim; – Allah je, uistinu, dobar i sve zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost, koja se kazuje u domovima vasim; Allah je, uistinu, dobar i sve zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost, koja se kazuje u domovima vašim; Allah je, uistinu, dobar i sve zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost koja se kazuje u domovima vasim; Allah je, uistinu, dobrostiv i Onaj Koji sve u potpunosti zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost koja se kazuje u domovima vašim; Allah je, uistinu, dobrostiv i Onaj Koji sve u potpunosti zna
I pamtite sta se uci u kucama vasim od ajeta Allahovih i mudrosti. Uistinu! Allah je Fini, Obavijesteni
I pamtite šta se uči u kućama vašim od ajeta Allahovih i mudrosti. Uistinu! Allah je Fini, Obaviješteni
WE EDHKURNE MA JUTLA FI BUJUTIKUNNE MIN ‘AJATI ELLAHI WEL-HIKMETI ‘INNALL-LLAHE KANE LETIFÆN HABIRÆN
I pamtite Allahove ajete i mudrost, koja se kazuje u domovima vasim. – Allah je, uistinu, dobar i sve zna
I pamtite Allahove ajete i mudrost, koja se kazuje u domovima vašim. – Allah je, uistinu, dobar i sve zna

Bulgarian

I pomnete onova ot znameniyata na Allakh i ot mudrostta, koeto biva cheteno v domovete vi! Allakh e vsepronikvasht, svedusht
I pomnete onova ot znameniyata na Allakh i ot mŭdrostta, koeto biva cheteno v domovete vi! Allakh e vsepronikvasht, svedusht
И помнете онова от знаменията на Аллах и от мъдростта, което бива четено в домовете ви! Аллах е всепроникващ, сведущ

Burmese

ထို့ပြင် အသင်တို့မသည် အသင်မတို့အိမ်များတွင် ဖတ်ကြားခြင်းခံရလေသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များကိုလည်းကောင်း၊ ဉာဏ်ပညာအမြော်အမြင်များ (ပါဝင်သော တမန်တော်မြတ်၏စွန္နလမ်းစဉ်ကိုလည်းကောင်း၊ လေ့လာမှတ်သားပြီး သတိရလျက် ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟကြလော့။ ဧကန်ပင်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အနုစိတ်အသေးစိတ်ရှုထောင့်စုံကို နက်နဲသိမ်မွေ့စွာ ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းတော်မူသောအရှင် အရာခပ်သိမ်းတို့၏သတင်းအချက်အလက်အသေးစိတ်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ သတင်းရနေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။)
၃၄။ ထို့အပြင် သင်တို့သည် မိမိတို့အိမ်တွင် ရွတ်ဖတ်သရဇ္ဈာယ်ျသောအလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ကျမ်းတော်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏ သဗ္ဗညုဉာာဏ်တော်အကြောင်းကို နှလုံးကောင်းစွာသွင်းလော့၊ မှတ်သားလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင် မြတ်သည် လျှို့ဝှက်နက်နဲခြင်းနှင့် အရာခပ်သိမ်းကုန်တို့ကို အကြွင်းမဲ့သိတော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး အသင်တို့သည် မိမိတို့အိမ်များတွင်ဖတ်ကြားခြင်းခံရလေသော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အာယတ်တော်များကိုလည်းကောင်း၊ ဉာဏ်ပညာများကို လည်းကောင်း၊ကျက်မှတ်ကြလေကုန်။ စင်စစ်ဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်အလွန်တရာ သိမ်မွေ့တော်မူသောအရှင်၊ အလွန်တရာကြားသိတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။
ထို့ပြင် အသင်မတို့သည် အသင်မတို့၏အိမ်များတွင် ဖတ်ကြားခြင်းခံရ‌သော အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အာယသ်‌တော်များနှင့် (တမန်‌တော်မိန့်ကြားသည့်) ‌တွေး‌ခေါ်‌မြော်မြင်မှုပညာရပ်များကို ကျက်မှတ်ကြပါ။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်သိမ်‌မွေ့‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အကြွင်းမဲ့ကြား‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Recordeu el que dels versicles d'Al·la i de la Saviesa es recita en les vostres cases. Al·la es subtil, esta be informat
Recordeu el que dels versicles d'Al·là i de la Saviesa es recita en les vostres cases. Al·là és subtil, està bé informat

Chichewa

Ndipo kumbukirani chimene chaphunzitsidwa kwa inu m’nyumba mwanu cha zizindikiro za Mulungu ndi luntha lake. Chifukwa Mulungu ndiye mwini chifundo ndipo amadziwa chilichonse
“Ndipo lowezani pamtima zimene zikunenedwa m’nyumba zanu; ndime za mawu a Allah ndi (zonena za Mtumiki) zanzeru. Ndithu Allah Ngodziwa zinthu zobisika kwambiri, ndi zapoyera

Chinese(simplified)

Nimen yingdang jin ji zai nimen jiazhong suo xuandu de zhenzhu de jixiang he geyan, zhenzhu shi xuanmiao de, shi che zhi de.
Nǐmen yīngdāng jǐn jì zài nǐmen jiāzhōng suǒ xuāndú de zhēnzhǔ de jīxiàng hé géyán, zhēnzhǔ shì xuánmiào de, shì chè zhī de.
你们应当谨记在你们家中所宣读的真主的迹象和格言,真主是玄妙的,是彻知的。
[Xianzhi de jiashu a!] Nimen dang laoji zai nimen de jiazhong xuandu de an la de qishi [“gulanjing”] he zhihui [“sheng xun”]. An la que shi zui minrui de, che zhi de.
[Xiānzhī de jiāshǔ a!] Nǐmen dāng láojì zài nǐmen de jiāzhōng xuāndú de ān lā de qǐshì [“gǔlánjīng”] hé zhìhuì [“shèng xùn”]. Ān lā què shì zuì mǐnruì de, chè zhī de.
[先知的家属啊!]你们当牢记在你们的家中宣读的安拉的启示[《古兰经》]和智慧[《圣训》]。安拉确是最敏锐的,彻知的。
Nimen yingdang jin ji zai nimen jiazhong suo xuandu de an la de jixiang he zhihui, an la shi xuanmiao de, shi che zhi de
Nǐmen yīngdāng jǐn jì zài nǐmen jiāzhōng suǒ xuāndú de ān lā de jīxiàng hé zhìhuì, ān lā shì xuánmiào de, shì chè zhī de
你们应当谨记在你们家中所宣读的安拉的迹象和智慧,安拉是玄妙的,是彻知的。

Chinese(traditional)

Nimen yingdang jin ji zai nimen jiazhong suo xuandu de zhenzhu de jixiang he geyan, zhen zhu shi xuanmiao de, shi che zhi de
Nǐmen yīngdāng jǐn jì zài nǐmen jiāzhōng suǒ xuāndú de zhēnzhǔ de jīxiàng hé géyán, zhēn zhǔ shì xuánmiào de, shì chè zhī de
你们应当谨记在你们 家中所宣读的真主的迹象和格言,真主是玄妙的,是彻知 的。
Nimen yingdang jin ji zai nimen jiazhong suo xuandu de zhenzhu de jixiang he geyan, zhenzhu shi xuanmiao de, shi che zhi de.
Nǐmen yīngdāng jǐn jì zài nǐmen jiāzhōng suǒ xuāndú de zhēnzhǔ de jīxiàng hé géyán, zhēnzhǔ shì xuánmiào de, shì chè zhī de.
你們應當謹記在你們家中所宣讀的真主的蹟象和格言,真主是玄妙的,是徹知的。

Croatian

I pamtite sta se uci u kucama vasim od ajeta Allahovih i mudrosti. Uistinu! Allah je Fini, Obavijesteni
I pamtite šta se uči u kućama vašim od ajeta Allahovih i mudrosti. Uistinu! Allah je Fini, Obaviješteni

Czech

A pripominejte si, coz cteno jest v domech vasich ze znameni Boha a moudrosti: nebot Buh proziravy jest a o vsem zpraven.“
A připomínejte si, což čteno jest v domech vašich ze znamení Boha a moudrosti: neboť Bůh prozíravý jest a o všem zpraven.“
Pamatovat co prednaset svuj tesne z buh zjeveni moudrost neodmyslitelny therein! BUH BYL POVZNEST Prislusny
Pamatovat co prednášet svuj tesne z buh zjevení moudrost neodmyslitelný therein! BUH BYL POVZNÉST Príslušný
A zapamatujte si to, co bylo prednaseno v domech vasich ze znameni Bozich a z moudrosti! A Buh veru je bystry, dobre zpraveny
A zapamatujte si to, co bylo přednášeno v domech vašich ze znamení Božích a z moudrosti! A Bůh věru je bystrý, dobře zpravený

Dagbani

Yaha! (Yaa yinim’ Annabi paɣaba)! Teemi ya bɛ ni karindi shɛli yi yiŋsi puuni din nyɛ Naawuni (Alkur’aani) aayanima, ni hikima (Annabi Sunnah). Achiika! Naawuni nyɛla Ŋun balgiri biεhigu n-tiri O daba, Ŋun mi din sɔɣi

Danish

Mindes hvad reciteres Deres hjem af gud åbenbaringer visdommen inherent therein! GUD ER SUBLIME Cognizant
En herinnert u de woorden van Allah en de wijsheid die in uw huizen wordt verkondigd; want Allah is Aldoordringend, Alkennend

Dari

و آنچه را که از آيات الله و حکمت در خانه‌هایتان خوانده می‌شود یاد کنید، بی‌گمان الله لطف کننده آگاه است

Divehi

އަދި ތިޔަކަނބަލުންގެ ގެތަކުގައި اللَّه ގެ آية ތަކާއި، حكمة ގެ ތެރެއިން ކިޔެވޭ ތަކެތި ތިޔަކަނބަލުން ހަނދުމަކުރާށެވެ! ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، އޯގާވަންތަކަން ބޮޑު، މޮޅަށް ދެނެވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެ ކަމުގައިވެއެވެ

Dutch

En gedenkt wat van Gods tekenen en de wijsheid in jullie huizen wordt voorgelezen. God is welwillend en welingelicht
En herdenkt wat in uwe huizen is gelezen van Gods teekenen, en van de wijsheid in den Koran geopenbaard is; want God is scherpziende en wel bekend met uwe daden
En herinnert jullie wat in jullie huizen wordt voorgedragen van de Verzen van Allah en van de wijsheid. Voorwaar, Allah is Zachtmoedig, Alwetend
En herinnert u de woorden van Allah en de wijsheid die in uw huizen wordt verkondigd; want Allah is Aldoordringend, Alkennend

English

Remember what is recited in your houses of God’s revelations and wisdom, for God is all subtle, all aware
And remember the Verses of Allah and the wisdom (Prophet’s sayings) which are recited in your houses, surely, Allah is Courteous, Well-Acquainted
And recite what is rehearsed to you in your homes, of the Signs of Allah and His Wisdom: for Allah understands the finest mysteries and is well-acquainted (with them)
And bear in mind that which is rehearsed in your homes of the revelations of Allah and the wisdom. Verily Allah is ever Subtile, Aware
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes. Verily Allah is All-Subtle, All-Aware
Remember God's revelations and the wisdom that are recited in your homes. God is indeed all perceiving, well-informed
And remember the Signs of Allah and the wise words which are recited in your rooms. Allah is All-Pervading, All-Aware
And remember that which is recited in your houses of the signs of God and the Wisdom; God is All-subtle, All-aware
And recite what is rehearsed to you in your homes from the signs of God and His wisdom, for God is Subtle and Aware
And remember what is read to you in your houses from God’s signs (verses) and the wisdom. Indeed God is nice and well informed
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and wisdom. Indeed Allah is all-attentive, all-aware
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and wisdom. Indeed Allah is all-attentive, all-aware
Keep in mind and study what is recited in your homes of God’s Revelations and the Wisdom (which especially includes the Sunnah of His Messenger). Surely God is All-Subtle (penetrating down into the innermost part of people’s heart and mind), All-Aware
And recall to memory what is recited to you of Allah's divine revelations and of wisdom and wise dispensations of Providence. Allah has always been Latifun (gracious), He gives His servants an understanding heart and Khabirun (Omniscient)
And remind (your selves and remind others) what is recited in your houses out of Ayaatullah-wal-Hikmah. Verily, Allah is the Keenest Observer, the Most Well-Informed
And remember (f) what is recounted in your (f) houses of the signs of God and wisdom. Truly, God had been Subtle, Aware
And remember the verses of Allah, the pearls of wisdom, being recited in your homes. Truly, Allah is the most Elegant and the most Knowledgeable
And remember what is recited in your houses of the signs of God and of wisdom; verily, God is subtle and aware
Remember the revelations of Allah and wise sayings which are recited in your homes, surely Allah is aware of even the finest mysteries
And remember that which is read in your houses, of the signs of God, and of the wisdom revealed in the Koran; for God is clear-sighted, and well-acquainted with your actions
And keep in mind what is recited in your houses of the revelations of Allah and the wisdom. Verily, Allah is Subtile, Aware
And recollect what is rehearsed to you in your houses of the Book of God, and of wisdom: for God is keen-sighted, cognisant of all
And mention/remember (F) what is read/recited in your (F) houses/homes from God`s verses/evidences and the wisdom, that truly God was/is kind/soothing , expert/experienced
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes. Verily Allah is All-Subtle, All-Aware
And remember that which is recited in your houses of the signs of Allah and the wisdom (its explanation by the messenger of Allah). Allah is certainly Subtlety Informed
And remember that which is recited in your houses of the signs of God and the wisdom (its explanation by the messenger of God). God is certainly Subtlety Informed
And keep to mind what is recited in your houses of the communications of Allah and the wisdom; surely Allah is Knower of subtleties, Aware
And remember what is recited in your houses of the Verses of Allah and the Wisdom. Allah is indeed ever Meticulous, Aware
And bear in mind that which is recited in your houses of the revelations of Allah and wisdom. Lo! Allah is Subtile, Aware
And be mindful of Allah’s verses and the wisdom that is recited in your homes. Surely, Allah is All-Kind, All-Aware
And bear in mind all that is recited in your homes of God’s messages and [His] wisdom: for God is unfathomable [in His wisdom], all-aware
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and (the) Wisdom; surely Allah has been Ever-Kind, Ever-Cognizant
Wives of the Prophet, remember the revelations of God and Words of wisdom that are recited in your homes. God is Most Kind and All-aware
And remember (O you the members of the Prophet's family, the Graces of your Lord), that which is recited in your houses of the Verses of Allah and AlHikmah (i.e. Prophet's Sunnah legal ways, etc. so give your thanks to Allah and glorify His Praises for this Quran and the Sunnah). Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things
And be mindful of Allah‘s verses and the wisdom that is recited in your homes. Surely, Allah is All-Kind, All-Aware
˹Always˺ remember what is recited in your homes of Allah’s revelations and ˹prophetic˺ wisdom. Surely Allah is Most Subtle, All-Aware
˹Always˺ remember what is recited in your homes of God’s revelations and ˹prophetic˺ wisdom. Surely God is Most Subtle, All-Aware
Commit to memory the revelations of God and the wise sayings that are recited in your dwellings. Gracious is God and all-knowing
And remember what is recited in your homes of Allah’s verses and [prophetic] wisdom. Allah is Most Subtle, All-Aware
And remember all God's messages and Wisdom that is recited in your homes, God is Most-Subtle and All-Aware
And remember, that which is recited in your houses of the Ayat of Allah and Al-Hikmah. Verily, Allah is Ever Most Courteous, Well-Acquainted with all things
And bear in mind all that is recited in your homes of Allah's Messages and Wisdom, for, Allah is Sublime, Aware
And remember to repeat (to others) what is recited to you in your homes regarding the Signs of Allah and His Wisdom (Al-Hikmah): Verily, Allah is always informed of every detail (Lateef) (and) Well-Acquainted (Khabir) will all things
And remember what is recited in your homes of God's revelations and wisdom. God is Kind and Informed
And remember what is recited in your homes of God's revelations and wisdom. God is Kind and Informed
Remember any of God´s verses and wisdom which are recited in your homes. God is Gracious, Informed
And mention all that is being recited in your homes of God's revelations and the wisdom. God is Sublime, Expert
And recall all that is being recited in your homes of the revelations of God and the wisdom. God is Sublime, Expert
And remember that which is recited unto you in your homes from among the signs and Wisdom of God. Truly God is Subtle, Aware
And remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom. Indeed, Allah is ever Subtle and Acquainted [with all things]
Bear in mind all that is recited in your homes of the revelations of God and of wisdom. God is all pervading and all aware
And recite what is rehearsed to you in your homes, of the Signs of God and His Wisdom: for God understands the finest mysteries and is well-acquainted (with them)

Esperanto

Memor ki recited your hejm de di revelations wisdom inherent therein! DI EST Sublime Cognizant

Filipino

At alalahanin (o kayong mga kasapi ng pamilya ng Propeta, ang mga biyaya ng inyong Panginoon), ang mga dinadalit at ipinaparinig sa inyo sa inyong mga tahanan na mga Tanda (mga Talata ng Qur’an at Sawikain ng Propeta) ni Allah at Kanyang Karunungan; katotohanang si Allah ay Ganap na Mapitagan at Lubos na Nakakaalam ng lahat ng bagay
Tandaan ninyo [mga maybahay ng Sugo] ang binibigkas sa mga bahay ninyo na mga talata ni Allāh at karunungan. Tunay na si Allāh ay laging Mapagtalos, Mapagbatid

Finnish

Ja pitakaa mielessanne Jumalan ilmoitukset ja viisaus, jota teille on kodeissanne julkiluettu; Jumala on totisesti tarkkanakoinen, kaikkitietava
Ja pitäkää mielessänne Jumalan ilmoitukset ja viisaus, jota teille on kodeissanne julkiluettu; Jumala on totisesti tarkkanäköinen, kaikkitietävä

French

Evoquez les versets d’Allah et la sagesse qui sont recites dans vos demeures. Allah est Subtil et Informe
Évoquez les versets d’Allah et la sagesse qui sont récités dans vos demeures. Allah est Subtil et Informé
Et gardez dans vos memoires ce qui, dans vos foyers, est recite des versets d’Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Informe
Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d’Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Informé
Et gardez dans vos memoires ce qui, dans vos foyers, est recite des versets d'Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Connaisseur
Et gardez dans vos mémoires ce qui, dans vos foyers, est récité des versets d'Allah et de la sagesse. Allah est Doux et Parfaitement Connaisseur
Souvenez-vous des versets d’Allah qui sont recites dans vos foyers et des paroles, pleines de sagesse, qui y sont prononcees[1082]. Allah, en verite, est toute bonte et parfaitement informe
Souvenez-vous des versets d’Allah qui sont récités dans vos foyers et des paroles, pleines de sagesse, qui y sont prononcées[1082]. Allah, en vérité, est toute bonté et parfaitement informé
Appliquez les prescriptions et la sagesse contenues dans les versets que Dieu revele dans vos foyers ! C’est la un effet de la Bonte de Dieu qui est parfaitement Informe que vous en etes dignes
Appliquez les prescriptions et la sagesse contenues dans les versets que Dieu révèle dans vos foyers ! C’est là un effet de la Bonté de Dieu qui est parfaitement Informé que vous en êtes dignes

Fulah

Jantee ko wonaa e janngeede ka cuuɗi mon, immorde e Aayeeje Alla, e Sunna. Pellet, Alla laatike Newiiɗo, Humpitiiɗo

Ganda

Era mujjukirenga ebyo ebisomerwa mu mayumba gammwe mu bigambo bya Katonda n’ebigambo eby'amagezi (Hadith za Nabbi), mazima bulijjo Katonda akwata bulungi (abaddu) ate nga amanyi byonna ebibafaako

German

Und gedenkt der Verse Allahs und der Weisheiten, die in euren Hausern verlesen werden; denn Allah ist Gutig, Allkundig
Und gedenkt der Verse Allahs und der Weisheiten, die in euren Häusern verlesen werden; denn Allah ist Gütig, Allkundig
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Gottes und von der Weisheit in euren Hausern verlesen wird. Gott ist feinfuhlig und hat Kenntnis von allem
Und gedenkt dessen, was von den Zeichen Gottes und von der Weisheit in euren Häusern verlesen wird. Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem
Und erinnert euch an das, was in euren Wohnstatten von ALLAHs Ayat und der Weisheit vorgetragen wird. Gewiß, ALLAH ist immer allgutig, allkundig
Und erinnert euch an das, was in euren Wohnstätten von ALLAHs Ayat und der Weisheit vorgetragen wird. Gewiß, ALLAH ist immer allgütig, allkundig
Und gedenkt dessen, was in euren Hausern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfuhlig und Allkundig
Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig
Und gedenkt dessen, was in euren Hausern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfuhlig und Allkundig
Und gedenkt dessen, was in euren Häusern von den Zeichen Allahs und von der Weisheit verlesen wird. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig

Gujarati

ane tamara gharomam allahani je ayato ane payagambarani je hadiso (vato) padhavamam ave che, tenum smarana karata raho, kharekhara allaha ta'ala suksma drstivalo, jananara che
anē tamārā gharōmāṁ allāhanī jē āyatō anē payagambaranī jē hadīṣō (vātō) paḍhavāmāṁ āvē chē, tēnuṁ smaraṇa karatā rahō, kharēkhara allāha ta'ālā sūkṣma dr̥ṣṭivāḷō, jāṇanāra chē
અને તમારા ઘરોમાં અલ્લાહની જે આયતો અને પયગંબરની જે હદીષો (વાતો) પઢવામાં આવે છે, તેનું સ્મરણ કરતા રહો, ખરેખર અલ્લાહ તઆલા સૂક્ષ્મ દૃષ્ટિવાળો, જાણનાર છે

Hausa

Kuma ku tuna abin da ake karantawa a cikin ɗakunanku daga ayoyin Allah da hukunci. Lalle Allah Ya kasance Mai tausasawa Mai labartawa
Kuma ku tuna abin da ake karantawa a cikin ɗãkunanku daga ãyõyin Allah da hukunci. Lalle Allah Yã kasance Mai tausasãwa Mai labartawa
Kuma ku tuna abin da ake karantawa a cikin ɗakunanku daga ayoyin Allah da hukunci. Lalle Allah Ya kasance Mai tausasawa Mai labartawa
Kuma ku tuna abin da ake karantawa a cikin ɗãkunanku daga ãyõyin Allah da hukunci. Lalle Allah Yã kasance Mai tausasãwa Mai labartawa

Hebrew

וזכורנה את אותות אללה ואת החכמה אשר נקראות בבתיכן, כי אללה בקי ויודע הכול
וזכורנה את אותות אלוהים ואת החכמה אשר נקראות בבתיכן, כי אלוהים בקי ויודע הכול

Hindi

tatha yaad rakho use, jo padhee jaatee hai tumhaare gharon mein, allaah kee aayaton tatha hikmat mein se.[1] vaastav mein allaah sookshmadarshee, sarv soochit hai
तथा याद रखो उसे, जो पढ़ी जाती है तुम्हारे घरों में, अल्लाह की आयतों तथा हिक्मत में से।[1] वास्तव में अल्लाह सूक्ष्मदर्शी, सर्व सूचित है।
tumhaare gharon mein allaah kee jo aayaten aur tatvadarshita kee baaten sunaee jaatee hai unakee charcha karatee raho. nishchay hee allaah atyant sookshmadarshee, khabar rakhanevaala hai
तुम्हारे घरों में अल्लाह की जो आयतें और तत्वदर्शिता की बातें सुनाई जाती है उनकी चर्चा करती रहो। निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त सूक्ष्मदर्शी, खबर रखनेवाला है
aur (ai nabee kee beebiyon) tumhaare gharon mein jo khuda kee aayaten aur (aqal va hikamat kee baaten) padhee jaatee hain unako yaad rakho ki beshak khuda bada baareek hai vaaqiphakaar hai
और (ऐ नबी की बीबियों) तुम्हारे घरों में जो खुदा की आयतें और (अक़ल व हिकमत की बातें) पढ़ी जाती हैं उनको याद रखो कि बेशक ख़ुदा बड़ा बारीक है वाक़िफकार है

Hungarian

Es mindig emlekezzetek arra, ami recitaltatik a hazaitokban Allah Jeleibol es a Bolcsessegbol (al- Hikmatu). Allah bizony Kegyes Es (mindenrol) Tudo
És mindig emlékezzetek arra, ami recitáltatik a házaitokban Allah Jeleiből és a Bölcsességből (al- Hikmatu). Allah bizony Kegyes És (mindenről) Tudó

Indonesian

Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah (sunah Nabimu). Sungguh, Allah Mahalembut, Maha Mengetahui
(Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumah kalian dari ayat-ayat Allah) Alquran (dan hikmah) sunah Nabi. (Sesungguhnya Allah adalah Maha Lembut) terhadap kekasih-kekasih-Nya (lagi Maha Mengetahui) terhadap semua makhluk-Nya
Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah (sunah nabimu). Sesungguhnya Allah adalah Maha Lembut lagi Maha Mengetahui
Dan hafallah ayat-ayat al-Qur'ân yang diturunkan dan diperdengarkan di rumah kalian. Catatlah ketegasan-ketegasan hukum yang pernah diucapkan Rasulullah. Allah Maha Mengetahui rahasia dan hakikat segala sesuatu, maka berhati-hatilah jangan sampai menyalahi perintah Allah dan mendurhakai rasul-Nya
Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah (sunah Nabimu). Sungguh, Allah Mahalembut, Maha Mengetahui
Dan ingatlah apa yang dibacakan di rumahmu dari ayat-ayat Allah dan hikmah (sunnah Nabimu). Sungguh, Allah Mahalembut, Maha Mengetahui

Iranun

Go tanodi niyo so Puphangadi-an ko manga Walai niyo, a manga Ayat o Allah, go Ongangun: Mata-an! A so Allah na Tatap a Lambas i Kata-o, a Kaip

Italian

E ricordate i versetti di Allah che vi sono recitati nelle vostre case e la saggezza. In verita Allah e perspicace e ben informato
E ricordate i versetti di Allah che vi sono recitati nelle vostre case e la saggezza. In verità Allah è perspicace e ben informato

Japanese

Mata anata gata no ie de dokuju sa reru, arra no shirushi to eichi o meiki seyo. Hontoni arra wa shinsetsu ni shite zenchi de ara reru
Mata anata gata no ie de dokuju sa reru, arrā no shirushi to eichi o meiki seyo. Hontōni arrā wa shinsetsu ni shite zenchi de ara reru
またあなたがたの家で読誦される,アッラーの印と英知を銘記せよ。本当にアッラーは親切にして全知であられる。

Javanese

Lanpadha elinga surasaning al-Qur'an ayating Allah lan kawicaksanan kang wis diwaca ana ing omah ira. Satemene Allah iku welas asih sarta waspada
Lanpadha elinga surasaning al-Qur'an ayating Allah lan kawicaksanan kang wis diwaca ana ing omah ira. Satemene Allah iku welas asih sarta waspada

Kannada

khanditavagiyu (allahanige) saranada purusaru mattu saranada striyaru, visvasi purusaru mattu visvasi striyaru, vidheya purusaru mattu vidheya striyaru, satyavanta purusaru mattu satyavanta striyaru, sahanasila purusaru mattu sahanasila striyaru, bhaya bhakti ulla purusaru mattu bhaya bhakti ulla striyaru, danasila purusaru mattu danasila striyaru, upavasi purusaru mattu upavasi striyaru, tam'ma manavannu sanraksisuva purusaru mattu antaha striyaru mattu pade pade allahanannu smarisuttiruva purusaru mattu antaha striyaru – avarigagi allahanu ksameyannu hagu bhavya pratiphalavannu sid'dha padisiruvanu
khaṇḍitavāgiyū (allāhanige) śaraṇāda puruṣaru mattu śaraṇāda strīyaru, viśvāsi puruṣaru mattu viśvāsi strīyaru, vidhēya puruṣaru mattu vidhēya strīyaru, satyavanta puruṣaru mattu satyavanta strīyaru, sahanaśīla puruṣaru mattu sahanaśīla strīyaru, bhaya bhakti uḷḷa puruṣaru mattu bhaya bhakti uḷḷa strīyaru, dānaśīla puruṣaru mattu dānaśīla strīyaru, upavāsi puruṣaru mattu upavāsi strīyaru, tam'ma mānavannu sanrakṣisuva puruṣaru mattu antaha strīyaru mattu padē padē allāhanannu smarisuttiruva puruṣaru mattu antaha strīyaru – avarigāgi allāhanu kṣameyannu hāgū bhavya pratiphalavannu sid'dha paḍisiruvanu
ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ (ಅಲ್ಲಾಹನಿಗೆ) ಶರಣಾದ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಶರಣಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ವಿಶ್ವಾಸಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ವಿಧೇಯ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ವಿಧೇಯ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ಸತ್ಯವಂತ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಸತ್ಯವಂತ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ಸಹನಶೀಲ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಸಹನಶೀಲ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ಭಯ ಭಕ್ತಿ ಉಳ್ಳ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಭಯ ಭಕ್ತಿ ಉಳ್ಳ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ದಾನಶೀಲ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ದಾನಶೀಲ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ಉಪವಾಸಿ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಉಪವಾಸಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು, ತಮ್ಮ ಮಾನವನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುವ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಮತ್ತು ಪದೇ ಪದೇ ಅಲ್ಲಾಹನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿರುವ ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಅಂತಹ ಸ್ತ್ರೀಯರು – ಅವರಿಗಾಗಿ ಅಲ್ಲಾಹನು ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಹಾಗೂ ಭವ್ಯ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಸಿದ್ಧ ಪಡಿಸಿರುವನು

Kazakh

Uylerinde oqılgan Allanın ayattarı men xikmetterin eske alındar. Saksiz Alla (T.) ote jumsaq, tolıq bilwsi
Üylerinde oqılğan Allanıñ ayattarı men xïkmetterin eske alıñdar. Şäksiz Alla (T.) öte jumsaq, tolıq bilwşi
Үйлерінде оқылған Алланың аяттары мен хикметтерін еске алыңдар. Шәксіз Алла (Т.) өте жұмсақ, толық білуші
Ari uylerinde Allahtın ayattarınan jane danalıqtan oqılgandı eske alındar. Aqiqatında, Allah ote Jumsaq, Meyirban, barinen Xabardar
Äri üyleriñde Allahtıñ ayattarınan jäne danalıqtan oqılğandı eske alıñdar. Aqïqatında, Allah öte Jumsaq, Meyirban, bärinen Xabardar
Әрі үйлеріңде Аллаһтың аяттарынан және даналықтан оқылғанды еске алыңдар. Ақиқатында, Аллаһ өте Жұмсақ, Мейірбан, бәрінен Хабардар

Kendayan

Man ingatlah ahe nang dibacaatn ka’ rumah kita’ dari ayat-ayat Allah man hikmah (sunah Nabi) nyu. Sungguh, Allah Maha lamut, Maha nau’an

Khmer

haey chaur puok neang romluk nouv avei delke sautr nowknong phteah robsa puok neang ampi ayeat robsa a l laoh ning kar tounmean robsa na pi . pitabrakd nasa a l laoh mha tnphlon mha doeng chruotachreab
ហើយចូរពួកនាងរំលឹកនូវអ្វីដែលគេសូត្រនៅក្នុងផ្ទះរបស់ ពួកនាងអំពីអាយ៉ាត់ៗរបស់អល់ឡោះ និងការទូន្មានរបស់ណាពី។ ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះមហាទន់ភ្លន់ មហាដឹងជ្រួតជ្រាប។

Kinyarwanda

Munazirikane amagambo ya Allah n’amagambo y’intumwa bisomerwa mu ngo zanyu. Mu by’ukuri, Allah ni Ugenzabuhoro, Umumenyi uhebuje
Munazirikane amagambo ya Allah n’amagambo y’Intumwa bisomerwa mu ngo zanyu. Mu by’ukuri Allah ni Ugenzabuhoro, Umumenyi uhebuje

Kirghiz

Oz uyunordo okulgan Allaһtın ayattarın jana paygambardın sozdorun koŋuldo saktap jurgulo. Cınında, Allaһ bardıgın Biluucu, Kabardar
Öz üyünördö okulgan Allaһtın ayattarın jana paygambardın sözdörün köŋüldö saktap jürgülö. Çınında, Allaһ bardıgın Bilüüçü, Kabardar
Өз үйүнөрдө окулган Аллаһтын аяттарын жана пайгамбардын сөздөрүн көңүлдө сактап жүргүлө. Чынында, Аллаһ бардыгын Билүүчү, Кабардар

Korean

neohuideul-ui gajeong-eseo hananim-uimalsseumgwa jihyega nangsongdoeneun geos-eul gi eoghala sillo hananim-eun seomsehi a sineun bun-isila
너희들의 가정에서 하나님의말씀과 지혜가 낭송되는 것을 기 억하라 실로 하나님은 섬세히 아 시는 분이시라
neohuideul-ui gajeong-eseo hananim-uimalsseumgwa jihyega nangsongdoeneun geos-eul gi eoghala sillo hananim-eun seomsehi a sineun bun-isila
너희들의 가정에서 하나님의말씀과 지혜가 낭송되는 것을 기 억하라 실로 하나님은 섬세히 아 시는 분이시라

Kurdish

هه‌رچی له‌ماڵه‌کانتاندا ده‌خوێنرێته‌وه له‌قورئان و فه‌رمووده یادی بگرن و فه‌رامۆشی مه‌که‌ن و باسی بکه‌ن بۆ خه‌ڵکی، به‌ڕاستی خوا هه‌میشه‌و به‌رده‌وام به‌لوطف و وردبین و به‌ئاگایه (له هه‌ڵسوکه‌وتی به‌نده‌کانی)
وە بیربکەنەوە لەوەی دەخوێنرێت لەماڵەکانتاندا لەئایەتەکانی خواو دانایی (فەرمودەکانی پێغەمبەر ﷺ) بەڕاستی خوا ووردبینی ئاگادارە

Kurmanji

U hun ayete Xuda u hikmete di malen we de tene xwendin di bir binin-ji ber kin. Beguman Xuda hey hurzana ye kurzana ye
Û hûn ayetê Xuda û hîkmetê di malên we de têne xwendin di bîr bînin-ji ber kin. Bêguman Xuda hey hûrzana ye kûrzana ye

Latin

Remember quod recited tuus domus de deus revelations wisdom inherent therein! DEUS EST Sublime Cognizant

Lingala

Mpe bokanisaka mikapo mia Allah na bwanya miye mizali kotangama na bandako na bino. Ya sólo, Allah azali boboto atonda basango

Luyia

Ne mwitsulisie (Abandu) akasomungwa mutsinzu tsienyu mutsinyali tsia Nyasaye nende amachesi (amakhuwa komurumwa) toto Nyasaye ni Omumanyi wa makhuwa kefisile ne ni omumanyi wamakhuwa koosi

Macedonian

И памтете ги Аллаховите ајети и мудроста, која се кажува во вашите домови; Аллах, навистина, е добар и сè знае
I pametete go ona sto se kazuva vo domovite vasi: od ajetite Allahovi i mudrosta. Allah, navistina, e Socuvstvitelen i Izvesten
I pametete go ona što se kažuva vo domovite vaši: od ajetite Allahovi i mudrosta. Allah, navistina, e Sočuvstvitelen i Izvesten
И паметете го она што се кажува во домовите ваши: од ајетите Аллахови и мудроста. Аллах, навистина, е Сочувствителен и Известен

Malay

Dan ingatlah (serta amalkanlah) apa yang dibaca di rumah kamu dari ayat-ayat Allah (Al-Quran) dan hikmah pengetahuan (hadis-hadis Rasulullah). Sesungguhnya Allah Maha Halus tadbirNya, lagi Maha Mendalam pengetahuanNya

Malayalam

ninnalute vitukalil vecc otikelpikkappetunna allahuvinre vacanannalum tatvajnanavum ninnal ormikkukayum ceyyuka. tirccayayum allahu nayajnanum suksmajnaniyumakunnu
niṅṅaḷuṭe vīṭukaḷil vecc ōtikēḷpikkappeṭunna allāhuvinṟe vacanaṅṅaḷuṁ tatvajñānavuṁ niṅṅaḷ ōrmikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu nayajñanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu
നിങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ വെച്ച് ഓതികേള്‍പിക്കപ്പെടുന്ന അല്ലാഹുവിന്‍റെ വചനങ്ങളും തത്വജ്ഞാനവും നിങ്ങള്‍ ഓര്‍മിക്കുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു നയജ്ഞനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു
ninnalute vitukalil vecc otikelpikkappetunna allahuvinre vacanannalum tatvajnanavum ninnal ormikkukayum ceyyuka. tirccayayum allahu nayajnanum suksmajnaniyumakunnu
niṅṅaḷuṭe vīṭukaḷil vecc ōtikēḷpikkappeṭunna allāhuvinṟe vacanaṅṅaḷuṁ tatvajñānavuṁ niṅṅaḷ ōrmikkukayuṁ ceyyuka. tīrccayāyuṁ allāhu nayajñanuṁ sūkṣmajñāniyumākunnu
നിങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ വെച്ച് ഓതികേള്‍പിക്കപ്പെടുന്ന അല്ലാഹുവിന്‍റെ വചനങ്ങളും തത്വജ്ഞാനവും നിങ്ങള്‍ ഓര്‍മിക്കുകയും ചെയ്യുക. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു നയജ്ഞനും സൂക്ഷ്മജ്ഞാനിയുമാകുന്നു
ninnalute vitukalil vecc otikkelpikkunna allahuvinre vacanannalum tattvajnanannalum ormikkuka. allahu ellam nannayariyunnavanum suksmajnanuman
niṅṅaḷuṭe vīṭukaḷil vecc ōtikkēḷpikkunna allāhuvinṟe vacanaṅṅaḷuṁ tattvajñānaṅṅaḷuṁ ōrmikkuka. allāhu ellāṁ nannāyaṟiyunnavanuṁ sūkṣmajñanumāṇ
നിങ്ങളുടെ വീടുകളില്‍ വെച്ച് ഓതിക്കേള്‍പിക്കുന്ന അല്ലാഹുവിന്റെ വചനങ്ങളും തത്ത്വജ്ഞാനങ്ങളും ഓര്‍മിക്കുക. അല്ലാഹു എല്ലാം നന്നായറിയുന്നവനും സൂക്ഷ്മജ്ഞനുമാണ്

Maltese

Ftakru wkoll f'dak li jinqara fi djarkom mill-versi ta' Alla, u l-għerf: Tabilħaqq li Alla jaf l-irqaqat kollha, u jaf sew
Ftakru wkoll f'dak li jinqara fi djarkom mill-versi ta' Alla, u l-għerf: Tabilħaqq li Alla jaf l-irqaqat kollha, u jaf sew

Maranao

Go tanodi niyo so pphangadian ko manga walay niyo, a manga ayat o Allah, go ongangn: Mataan! a so Allah na tatap a Lambasi-katao, a Kaip

Marathi

Ani tumacya gharammadhye allahacya jya ayati ani paigambaranci vacane (hadisa) vacali jatata, tya smaranata asu dya. Nihsansaya allaha motha suksmadarsi, mahitagara ahe
Āṇi tumacyā gharāmmadhyē allāhacyā jyā āyatī āṇi paigambarān̄cī vacanē (hadīsa) vācalī jātāta, tyā smaraṇāta asū dyā. Niḥsanśaya allāha mōṭhā sūkṣmadarśī, māhitagāra āhē
३४. आणि तुमच्या घरांमध्ये अल्लाहच्या ज्या आयती आणि पैगंबरांची वचने (हदीस) वाचली जातात, त्या स्मरणात असू द्या. निःसंशय अल्लाह मोठा सूक्ष्मदर्शी, माहितगार आहे

Nepali

Ra timra gharaharuma juna allahaka ayataharu ra rasulaka hadisaharu padhinchan tinako carca garnegara. Niscaya nai allaha atyanta suksmadarsi, janakara cha
Ra timrā gharaharūmā juna allāhakā āyataharū ra rasūlakā hadīsaharū paḍhinchan tinakō carcā garnēgara. Niścaya nai allāha atyanta sūkṣmadarśī, jānakāra cha
र तिम्रा घरहरूमा जुन अल्लाहका आयतहरू र रसूलका हदीसहरू पढिन्छन् तिनको चर्चा गर्नेगर । निश्चय नै अल्लाह अत्यन्त सूक्ष्मदर्शी, जानकार छ ।

Norwegian

Kom i hu det som fremleses i deres hus av Guds ord og visdom. Gud ser alle detaljer, er vel underrettet
Kom i hu det som fremleses i deres hus av Guds ord og visdom. Gud ser alle detaljer, er vel underrettet

Oromo

Keeyyattoota (Qur’aana) Rabbiifi hadiisa irraa waan manneen keessan keessatti dubbifamu hubadhaa (ittiin gorfamaa)Dhugumatti, Rabbiin keessa beekaa, hubataa ta’eera

Panjabi

Ate tuhade gharam vica alaha di'am a'itam ate hikamata di jihari sikhi'a diti jandi hai. Usanu cete rakho. Besaka alaha sukhama darasi ate khabara rakhana vala hai
Atē tuhāḍē gharāṁ vica alāha dī'āṁ ā'itāṁ atē hikamata dī jihaṛī sikhi'ā ditī jāndī hai. Usanū cētē rakhō. Bēśaka alāha sūkhama daraśī atē ḵẖabara rakhaṇa vālā hai
ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰਾਂ ਵਿਚ ਅੱਲਾਹ ਦੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਅਤੇ ਹਿਕਮਤ ਦੀ ਜਿਹੜੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਸਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਸੂਖਮ ਦਰਸ਼ੀ ਅਤੇ ਖ਼ਬਰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Persian

آنچه را در خانه‌هايتان از آيات خدا و حكمت تلاوت مى‌شود، ياد كنيد، كه خدا باريك‌بين و آگاه است
و آنچه را كه از آيات خدا و حكمت در خانه‌هاى شما خوانده مى‌شود ياد كنيد بى‌ترديد خداوند دقيق و آگاه است
و هر آنچه از آیات الهی و حکمت که در خانه‌های شما خوانده می‌شود، در یاد گیرید، خداوند باریک‌بین آگاه است‌
و آنچه را در خانه‌هایتان از آیات الله و حکمت (= سنت پیامبر) خوانده می‌شود یاد کنید؛ بی‌گمان الله باریک‌بین آگاه است
[ای همسران پیامبر!] و آنچه را از آیات خدا و حکمت در خانه های شما می خوانند به یاد داشته باشید؛ یقیناً خدا لطیف و آگاه است
و هر آنچه را که از آیات الهی و سنت پیامبر در خانه‌هایتان خوانده می‌شود، به یاد داشته باشید. بی‌تردید، الله همواره باریک‌بین آگاه است
و از آن همه آیات الهی و حکمتی که در خانه‌های شما تلاوت می‌شود متذکر شوید (و پند گیرید، و بدانید) که همانا خدا را (به خلق) لطف و مهربانی است و (به حال همه) آگاه است
و یادآرید آنچه را خوانده می‌شود در خانه‌های شما از آیتهای خدا و حکمت همانا خداوند است تیزبین کارآگاه‌
و آنچه را كه از آيات خدا و [سخنان‌] حكمت‌[آميز] در خانه‌هاى شما خوانده مى‌شود ياد كنيد. در حقيقت، خدا همواره دقيق و آگاه است
و آنچه را که از آیات خدا و (سخنان) حکمت (آمیز)ش در خانه‌های شما خوانده می‌شود، یاد کنید. همواره خدا دقیق بسیار آگاه بوده است
و [اى همسران پیامبر!] آنچه را که از آیات خدا و حکمت در خانه‌هایتان تلاوت مى‌شود، یاد کنید. همانا خداوند [نسبت به شما] داراى لطف و [از کارهاى شما] آگاه است
و آیات خدا و سخنان حکمت‌انگیز (پیغمبر) را که در منازل شما خوانده می‌شود (بیاموزید و برای دیگران) یاد کنید. بی‌گمان خداوند دقیق و آگاه است
آنچه را در خانه‌های شما از آیات خداوند و حکمت و دانش خوانده می‌شود یاد کنید؛ خداوند لطیف و خبیر است
و آنچه را در خانه‌هاتان از آيات خدا و حكمت- سخنان پيامبر
و آنچه را در خانه هایتان از آیات خداوند و حکمت (= سنت پیامبر) خوانده می شود یاد کنید؛ بی گمان خداوند باریک بین آگاه است

Polish

I wspominajcie to, co wam jest recytowane w waszych domach ze znakow Boga i z madrosci! Zaprawde, Bog jest Przenikliwy, w pełni swiadomy
I wspominajcie to, co wam jest recytowane w waszych domach ze znaków Boga i z mądrości! Zaprawdę, Bóg jest Przenikliwy, w pełni świadomy

Portuguese

E lembrai-vos do que se recita, em vossas casas, dos versiculos de Allah e da Sabedoria. Por certo, Allah e Sutil, Conhecedor
E lembrai-vos do que se recita, em vossas casas, dos versículos de Allah e da Sabedoria. Por certo, Allah é Sutil, Conhecedor
E lembrai-vos do que e recitado em vosso lar, dos versiculos de Deus e da sabedoria, porque Deus e Onisciente, Sutilissimo
E lembrai-vos do que é recitado em vosso lar, dos versículos de Deus e da sabedoria, porque Deus é Onisciente, Sutilíssimo

Pushto

او تاسو یادوئ هغه د الله ایتونه او حكمت چې ستاسو په كورونو كې لوستل كېږي، بېشكه الله دى، ډېر باریك بین، ښه خبردار
او تاسو یادوئ هغه د الله ایتونه او حكمت چې ستاسو په كورونو كې لوستل كېږي، بېشكه الله دى، ډېر باریك بین، ښه خبردار

Romanian

Amintiti-va de ceea ce s-a recitat in casele voastre din versetele lui Dumnezeu si din intelepciune. Dumnezeu este Grijuliu, Cunoscator
Amintiţi-vă de ceea ce s-a recitat în casele voastre din versetele lui Dumnezeu şi din înţelepciune. Dumnezeu este Grijuliu, Cunoscător
Aminti ce recita vostri casa ai dumnezeu revelations wisdom inerent therein! DUMNEZEU EXISTA SUBLIM Cognizant
ªi þineþi minte versetele lui Allah care sunt recitate in casele voastre ºi inþelepciunea! Allah este Cel Binevoitor [ºi] Bineºtiutor[Latif, Khabir]
ªi þineþi minte versetele lui Allah care sunt recitate în casele voastre ºi înþelepciunea! Allah este Cel Binevoitor [ºi] Bineºtiutor[Latif, Khabir]

Rundi

Muba menyeshe ibisomwa biri mumazu yanyu no muri aya majambo y’Imana arimwo ubuhizi buhanitse, mu vy’ukuri Imana niyo ifise ubumenyi bw’ibintu n’amabanga, kandi niyo nyene ubumenyi bw’ibintu biri k’umugaragaro

Russian

Amintiti-va de ceea ce s-a recitat in casele voastre din versetele lui Dumnezeu si din intelepciune. Dumnezeu este Grijuliu, Cunoscator
И вспоминайте то, что читается в ваших домах из знамений Аллаха [аятов Корана] и мудрости [изречений Пророка] (и поступайте по ним). Поистине, Аллах – добр (к вам, потому что сделал так, что в ваших домах читаются аяты Корана и изречения Пророка) (и) сведущий (о вас, так как Он выбрал вас женами для Своего посланника)!»
I pominayte to, chto chitayetsya v vashikh domakh iz ayatov Allakha i mudrosti. Voistinu, Allakh - Pronitsatel'nyy (ili Dobryy), Vedayushchiy
И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости. Воистину, Аллах - Проницательный (или Добрый), Ведающий
Vspominayte to, chto iz znameniy Boga i mudrosti Yego chitayetsya v domakh vashikh. Bog blag, vedayushchiy
Вспоминайте то, что из знамений Бога и мудрости Его читается в домах ваших. Бог благ, ведающий
I vspominayte to, chto chitayetsya v vashikh domakh iz znameniy Allakha i mudrosti; poistine, Allakh - blag, vedushch
И вспоминайте то, что читается в ваших домах из знамений Аллаха и мудрости; поистине, Аллах - благ, ведущ
Zapominayte [, o zheny Proroka,] to, chto chitayut vam v vashikh domakh iz ayatov i mudrosti Allakha. Voistinu, Allakh velikodushen i vsevedushch
Запоминайте [, о жены Пророка,] то, что читают вам в ваших домах из аятов и мудрости Аллаха. Воистину, Аллах великодушен и всеведущ
Vspominayte to, chto chitayetsya v vashikh domakh iz ayatov Korana, nisposlannykh Allakhom, i vspominayte to, chto govorit poslannik iz mudrykh nazidaniy Allakha. Ved' Allakh znayet taynoye i istinu vsyakoy veshchi! Boytes' nepovinoveniya Allakhu i Yego proroku! Poistine, Allakh Miloserden i Vedushch
Вспоминайте то, что читается в ваших домах из айатов Корана, ниспосланных Аллахом, и вспоминайте то, что говорит посланник из мудрых назиданий Аллаха. Ведь Аллах знает тайное и истину всякой вещи! Бойтесь неповиновения Аллаху и Его пророку! Поистине, Аллах Милосерден и Ведущ
Vy vspominayte (i drugim) peredavayte to, Chto iz znameniy i iz mudrosti Allakha Zachityvayut vam v vashikh domakh, - Ved' blagoserd Allakh i vedushch
Вы вспоминайте (и другим) передавайте то, Что из знамений и из мудрости Аллаха Зачитывают вам в ваших домах, - Ведь благосерд Аллах и ведущ

Serbian

И памтите Аллахове речи и мудрост која се казује у вашим домовима; Аллах је, уистину, добар и све у потпуности зна

Shona

Uye rangarirai (imi vanhu vemhuri yamutumwa, zvido zvaTenzi venyu) zvinoverengwa mudzimba dzenyu kubva pandima dzaAllah uye neSunnah (Magariro eMutumwa). Zvirokwazvo, Allah ndivo vega vane nyasha, uye vanoziva (zvinhu zvose)

Sindhi

۽ اوھان جي گھرن ۾ جيڪي الله جي آيتن ۽ دانائيءَ جي ڳالھين مان پڙھيو وڃي ٿو سو ياد ڪريو، بيشڪ الله لُطف ڪندڙ خبر رکندڙ آھي

Sinhala

obage nivesvala samudiranaya karanu labana allahge ayavanda, gnanavanta (vadan)da matakaye taba ganu. (eva magin honda vætahimak laba ganu). niyata vasayenma allah tiyunu buddhiyakin yutteku ha (siyalla) hondin danneku vasayen sitinneya
obagē nivesvala samudīraṇaya karanu labana allāhgē āyāvanda, gnānavanta (vadan)da matakayē tabā ganu. (ēvā magin hon̆da væṭahīmak labā ganu). niyata vaśayenma allāh tiyuṇu buddhiyakin yutteku hā (siyalla) hon̆din danneku vaśayen siṭinnēya
ඔබගේ නිවෙස්වල සමුදීරණය කරනු ලබන අල්ලාහ්ගේ ආයාවන්ද, ඥානවන්ත (වදන්)ද මතකයේ තබා ගනු. (ඒවා මගින් හොඳ වැටහීමක් ලබා ගනු). නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් තියුණු බුද්ධියකින් යුත්තෙකු හා (සියල්ල) හොඳින් දන්නෙකු වශයෙන් සිටින්නේය
tavada allahge vadan ha pragnaven numbalage nives tula parayanaya karanu labana dæ numbala menehi karanu. niyata vasayenma allah (obalage kriyavan gæna) suksama dani
tavada allāhgē vadan hā pragnāven num̆balāgē nives tuḷa pārāyanaya karanu labana dǣ num̆balā menehi karanu. niyata vaśayenma allāh (obalāgē kriyāvan gæna) sūkṣama danī
තවද අල්ලාහ්ගේ වදන් හා ප්‍රඥාවෙන් නුඹලාගේ නිවෙස් තුළ පාරායනය කරනු ලබන දෑ නුඹලා මෙනෙහි කරනු. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් (ඔබලාගේ ක්‍රියාවන් ගැන) සූක්ෂම දනී

Slovak

Zapamatat Si co recited tvoj domov z GOD's revelations wisdom inherent therein! GOD JE Sublime Cognizant

Somali

Oo dhaqan gasha waxa lagu akhriyo guryihiinna oo Aayadaha Ilaahay ah iyo Xikmadda; Hubaal Allaah waa Ogsoonaha wax kastoo jira guntooda si kastaba ha u yaraadeene oo daryeela, wax walba ka War haya
xusuustana waxa lagu akhrin Guryihiin oo aayaadka Eebe ah iyo Sunada (Nabiga), Eebana waa wax walba oge Xeeldheer
xusuustana waxa lagu akhrin Guryihiin oo aayaadka Eebe ah iyo Sunada (Nabiga), Eebana waa wax walba oge Xeeldheer

Sotho

Le phete ka tlhoko seo le se Phetetsoeng malapeng a lona, Lits’enolo tsa Allah le Bohlale ba Hae. Hobane Allah U hlokolosi haholo ka mehlolo eohle

Spanish

Y transmitid los preceptos de Allah y la sabiduria [la Sunnah] que se mencionan en vuestras casas. Ciertamente Allah es Sutil y esta bien informado de lo que haceis
Y transmitid los preceptos de Allah y la sabiduría [la Sunnah] que se mencionan en vuestras casas. Ciertamente Allah es Sutil y está bien informado de lo que hacéis
Y recordad las aleyas de Al-lah y la sabiduria (la tradicion y dichos del Profeta) que se mencionan en vuestras casas. Ciertamente, Al-lah es Sutil y esta bien informado de todas las cosas
Y recordad las aleyas de Al-lah y la sabiduría (la tradición y dichos del Profeta) que se mencionan en vuestras casas. Ciertamente, Al-lah es Sutil y está bien informado de todas las cosas
Y recuerden las aleyas de Al-lah y la sabiduria (la tradicion y dichos del Profeta) que se mencionan en sus casas. Ciertamente, Al-lah es Sutil y esta bien informado de todas las cosas
Y recuerden las aleyas de Al-lah y la sabiduría (la tradición y dichos del Profeta) que se mencionan en sus casas. Ciertamente, Al-lah es Sutil y está bien informado de todas las cosas
Recordad lo que de las aleyas de Ala y de la Sabiduria se recita en vuestras casas. Ala es sutil, esta bien informado
Recordad lo que de las aleyas de Alá y de la Sabiduría se recita en vuestras casas. Alá es sutil, está bien informado
Y tened presente lo que se recita en vuestras casas de los mensajes de Dios y [Su] sabiduria: pues, ciertamente, Dios es inescrutable [en Su sabiduria], consciente de todo
Y tened presente lo que se recita en vuestras casas de los mensajes de Dios y [Su] sabiduría: pues, ciertamente, Dios es inescrutable [en Su sabiduría], consciente de todo
[Oh, esposas del Profeta] transmitan los versiculos de Dios y la sabiduria que se mencionan en sus casas. Dios es Sutil, esta informado de todas las cosas
[Oh, esposas del Profeta] transmitan los versículos de Dios y la sabiduría que se mencionan en sus casas. Dios es Sutil, está informado de todas las cosas
Y vosotras, recordad lo que es recitado del Coran en vuestras casas relativo a las senales de Dios y la sabiduria. En verdad, Dios es sutil, esta bien informado
Y vosotras, recordad lo que es recitado del Corán en vuestras casas relativo a las señales de Dios y la sabiduría. En verdad, Dios es sutil, está bien informado

Swahili

Na yatajeni yale yanayosomwa ndani ya majumba yenu, ya Qur’ani na hadithi za Mtume, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukiena muyafanyie kazi na muyape cheo ambacho yanastahiki., kwani hayo ni miongoni mwa neema za Mwenyezi Mungu kwenu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mpole kwenu, kwa kuwa Amewaweka majumbani ambako aya za Mwenyezi Mungu zinasomwa na Sunnah, ni Mtambuzi wa kuwatambua nyinyi kwa kuwachagua muwe wake wa Mtume Wake
Na kumbukeni yasomwayo majumbani mwenu katika Aya za Mwenyezi Mungu na hikima. Kwa hakika Mwenyezi Mungu ni Mjuzi wa mambo ya siri, na Mwenye khabari

Swedish

Och bevara i minnet och aterge [for andra], vad som lases upp i ert hem av Guds budskap och [Hans] visdom. Gud ar den Outgrundlige som genomskadar allt, ar underrattad om allt
Och bevara i minnet och återge [för andra], vad som läses upp i ert hem av Guds budskap och [Hans] visdom. Gud är den Outgrundlige som genomskådar allt, är underrättad om allt

Tajik

On ciro dar xonahojaton az ojoti Xudo va hikmat tilovat mesavad,. jod kuned, ki Xudo ʙorikʙinu ogoh ast!»
On ciro dar xonahojaton az ojoti Xudo va hikmat tilovat meşavad,. jod kuned, ki Xudo ʙorikʙinu ogoh ast!»
Он чиро дар хонаҳоятон аз оёти Худо ва ҳикмат тиловат мешавад,. ёд кунед, ки Худо борикбину огоҳ аст!»
On ciro, ki dar xonahojaton az ojoti Alloh (Qur'on) va hikmat (hadishoi rasuli Alloh) tilovat mesavad, jod kuned va ʙa sunnatas amal kuned va ehtiromasro ʙa co ored, ki ne'mati Alloh ast, ʙa sumo arzoni sudaast. Haroina, Alloh daqiqu nozukʙin ast, ki sumoro dar xonahoe qaror dodaast dar on ojoti Alloh va sunnati Rasulas xonda mesavad va ogoh ast, ki sumoro az zumrai hamsaroni rasulas ixtijor kardaast
On ciro, ki dar xonahojaton az ojoti Alloh (Qur'on) va hikmat (hadishoi rasuli Alloh) tilovat meşavad, jod kuned va ʙa sunnataş amal kuned va ehtiromaşro ʙa ço ored, ki ne'mati Alloh ast, ʙa şumo arzonī şudaast. Haroina, Alloh daqiqu nozukʙin ast, ki şumoro dar xonahoe qaror dodaast dar on ojoti Alloh va sunnati Rasulaş xonda meşavad va ogoh ast, ki şumoro az zumrai hamsaroni rasulaş ixtijor kardaast
Он чиро, ки дар хонаҳоятон аз оёти Аллоҳ (Қуръон) ва ҳикмат (ҳадисҳои расули Аллоҳ) тиловат мешавад, ёд кунед ва ба суннаташ амал кунед ва эҳтиромашро ба ҷо оред, ки неъмати Аллоҳ аст, ба шумо арзонӣ шудааст. Ҳароина, Аллоҳ дақиқу нозукбин аст, ки шуморо дар хонаҳое қарор додааст дар он оёти Аллоҳ ва суннати Расулаш хонда мешавад ва огоҳ аст, ки шуморо аз зумраи ҳамсарони расулаш ихтиёр кардааст
Va har on ciro, ki az ojoti ilohi va sunnati Pajomʙar dar xonahojaton xonda mesavad, ʙa jod dosta ʙosed. Be tardid, Alloh taolo hamvora ʙorikʙini ogoh ast
Va har on ciro, ki az ojoti ilohī va sunnati Pajomʙar dar xonahojaton xonda meşavad, ʙa jod doşta ʙoşed. Be tardid, Alloh taolo hamvora ʙorikʙini ogoh ast
Ва ҳар он чиро, ки аз оёти илоҳӣ ва суннати Паёмбар дар хонаҳоятон хонда мешавад, ба ёд дошта бошед. Бе тардид, Аллоҳ таоло ҳамвора борикбини огоҳ аст

Tamil

unkal vitukalil otappatukinra allahvutaiya vacanankalaiyum, nanavakkiyanka(lana hatiska)laiyum napakattil vaiyunkal. (Avarraik kontu nallunarcci perunkal.) Niccayamaka allah kirupaiyutaiyavanaka, nankarintavanaka irukkiran
uṅkaḷ vīṭukaḷil ōtappaṭukiṉṟa allāhvuṭaiya vacaṉaṅkaḷaiyum, ñāṉavākkiyaṅka(ḷāṉa hatīska)ḷaiyum ñāpakattil vaiyuṅkaḷ. (Avaṟṟaik koṇṭu nalluṇarcci peṟuṅkaḷ.) Niccayamāka allāh kirupaiyuṭaiyavaṉāka, naṉkaṟintavaṉāka irukkiṟāṉ
உங்கள் வீடுகளில் ஓதப்படுகின்ற அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களையும், ஞானவாக்கியங்க(ளான ஹதீஸ்க)ளையும் ஞாபகத்தில் வையுங்கள். (அவற்றைக் கொண்டு நல்லுணர்ச்சி பெறுங்கள்.) நிச்சயமாக அல்லாஹ் கிருபையுடையவனாக, நன்கறிந்தவனாக இருக்கிறான்
melum unkalutaiya vitukalil otappatukinranave allahvin vacanankal (avarraiyum) nana visayankalaiyum (hikmat) ninaivil vaittuk kollunkal - niccayamaka allah (unkal ullankalilullavai parri) cutcamamakat terintavan; (unkal ceyalkal parri) nankarintavan
mēlum uṅkaḷuṭaiya vīṭukaḷil ōtappaṭukiṉṟaṉavē allāhviṉ vacaṉaṅkaḷ (avaṟṟaiyum) ñāṉa viṣayaṅkaḷaiyum (hikmat) niṉaivil vaittuk koḷḷuṅkaḷ - niccayamāka allāh (uṅkaḷ uḷḷaṅkaḷiluḷḷavai paṟṟi) cūṭcamamākat terintavaṉ; (uṅkaḷ ceyalkaḷ paṟṟi) naṉkaṟintavaṉ
மேலும் உங்களுடைய வீடுகளில் ஓதப்படுகின்றனவே அல்லாஹ்வின் வசனங்கள் (அவற்றையும்) ஞான விஷயங்களையும் (ஹிக்மத்) நினைவில் வைத்துக் கொள்ளுங்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் (உங்கள் உள்ளங்களிலுள்ளவை பற்றி) சூட்சமமாகத் தெரிந்தவன்; (உங்கள் செயல்கள் பற்றி) நன்கறிந்தவன்

Tatar

Дәхи өегездә укылган Аллаһуның аятьләрен вә хөкемнәрен зекер итегез, Аллаһ бик нечкә нәрсәләрдән дә хәбәрдар булды

Telugu

mariyu mi indlalo vinipincabade allah ayatulanu mariyu jnana visayalanu (hadis lanu) smaristu undandi. Niscayanga, allah atyanta suksmagrahi, sarvam telisina vadu
mariyu mī iṇḍlalō vinipin̄cabaḍē allāh āyatulanu mariyu jñāna viṣayālanu (hadīs lanu) smaristū uṇḍaṇḍi. Niścayaṅgā, allāh atyanta sūkṣmagrāhi, sarvaṁ telisina vāḍu
మరియు మీ ఇండ్లలో వినిపించబడే అల్లాహ్ ఆయతులను మరియు జ్ఞాన విషయాలను (హదీస్ లను) స్మరిస్తూ ఉండండి. నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ అత్యంత సూక్ష్మగ్రాహి, సర్వం తెలిసిన వాడు
మీ ఇండ్లలో పారాయణం చేయబడే అల్లాహ్‌ ఆయతులను, ప్రవక్త ప్రవచనాలను స్మరించుకుంటూ ఉండండి. నిశ్చయంగా అల్లాహ్‌ మృదుస్వభావి, అన్నీ తెలిసినవాడు

Thai

læa cng xan sing thi di thuk xan nı banreuxn khxng phwk thex (chen) cak xa yat thanghlay khx ngxallxhˌ læa hi kmahˌ thæ cring xallxhˌ nan thrng rxbru xyang laxeiyd thrng rxbru thuk sing
læa cng x̀ān s̄ìng thī̀ dị̂ t̄hūk x̀ān nı b̂ānreụ̄xn k̄hxng phwk ṭhex (chèn) cāk xā yāt thậngh̄lāy k̄hx ngxạllxḥˌ læa ḥi kmaḥˌ thæ̂ cring xạllxḥˌ nận thrng rxbrū̂ xỳāng laxeīyd thrng rxbrū̂ thuk s̄ìng
และจงอ่านสิ่งที่ได้ถูกอ่านในบ้านเรือนของพวกเธอ (เช่น) จากอายาตทั้งหลายของอัลลอฮฺและฮิกมะฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้อย่างละเอียด ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง
læa cng xan sing thi di thuk xan nı banreuxn khxng phwk thex (chen) cak xa yat thanghlay khx ngxallxhˌ læa hi kmahˌ thæ cring xallxhˌ nan thrng rxbru xyang laxeiyd thrng rxbru thuk sing
læa cng x̀ān s̄ìng thī̀ dị̂ t̄hūk x̀ān nı b̂ānreụ̄xn k̄hxng phwk ṭhex (chèn) cāk xā yāt thậngh̄lāy k̄hx ngxạllxḥˌ læa ḥi kmaḥˌ thæ̂ cring xạllxḥˌ nận thrng rxbrū̂ xỳāng laxeīyd thrng rxbrū̂ thuk s̄ìng
และจงอ่านสิ่งที่ได้ถูกอ่านในบ้านเรือนของพวกเธอ (เช่น) จากอายาตทั้งหลายของอัลลอฮฺและฮิกมะฮฺ แท้จริงอัลลอฮฺนั้นทรงรอบรู้อย่างละเอียด ทรงรอบรู้ทุกสิ่ง

Turkish

Ve ey Peygamberin esleri, evlerinizde okunan ayetleri ve hikmeti anın; suphe yok ki Allah'ın lutfu boldur ve o, her seyden haberdardır
Ve ey Peygamberin eşleri, evlerinizde okunan ayetleri ve hikmeti anın; şüphe yok ki Allah'ın lütfü boldur ve o, her şeyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Allah, her seyin ic yuzunu bilendir ve her seyden haberi olandır
Evlerinizde okunan Allah´ın âyetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, her şeyin iç yüzünü bilendir ve her şeyden haberi olandır
Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Allah, latiftir, haberdar olandır
Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, latiftir, haberdar olandır
Oturun da evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti (Kur’an’ın emir ve yasaklarını) hatırlayın. Suphe yok ki Allah, Latif’dir= her seyin sırrını bilir, Habir’dir= butun yapılanlardan haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti (Kur’an’ın emir ve yasaklarını) hatırlayın. Şüphe yok ki Allah, Lâtif’dir= her şeyin sırrını bilir, Habîr’dir= bütün yapılanlardan haberdardır
Evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın ; suphesiz ki Allah her seyin inceligini, esrar ve hikmetini bilir, her seyden haberlidir
Evlerinizde okunan Allah´ın âyetlerini ve hikmeti hatırlayın ; şüphesiz ki Allah her şeyin inceliğini, esrar ve hikmetini bilir, her şeyden haberlidir
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmetini hatırda tutun. Suphesiz Allah haberdar olandır, latif olandır
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmetini hatırda tutun. Şüphesiz Allah haberdar olandır, latif olandır
Oturun da evlerinizde okunan Allah'in ayetlerini ve hikmeti anin. Suphe yok ki Allah lutuf sahibidir ve her seyden haberdardir
Oturun da evlerinizde okunan Allah'in âyetlerini ve hikmeti anin. Süphe yok ki Allah lütuf sahibidir ve her seyden haberdardir
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Allah, her seyin ic yuzunu bilendir ve her seyden haberi olandır
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, her şeyin iç yüzünü bilendir ve her şeyden haberi olandır
Evlerinizde okunan ALLAH'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. ALLAH Latiftir, Haberdardır
Evlerinizde okunan ALLAH'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. ALLAH Latiftir, Haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti anın. Suphe yok ki Allah lutuf sahibidir ve her seyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın âyetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki Allah lütuf sahibidir ve her şeyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti anın. Suphe yok ki, Allah latifdir, herseyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki, Allah latifdir, herşeyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti anın. Suphe yok ki Allah lutuf sahibidir ve her seyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah´ın âyetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki Allah lütuf sahibidir ve her şeyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın, suphesiz Allah latiftir, her seyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın, şüphesiz Allah latiftir, her şeyden haberdardır
Evlerinizde okunmakta olan Tanrı´nın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Tanrı latiftir, haberdar olandır
Evlerinizde okunmakta olan Tanrı´nın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Tanrı latiftir, haberdar olandır
Allah´ın evlerinizde okunub duran ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Subhesiz ki Allah her sey´in ic yuzunu bilendir, (her seyden) hakkıyle haberdardır
Allah´ın evlerinizde okunub duran âyetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şübhesiz ki Allah her şey´in iç yüzünü bilendir, (her şeyden) hakkıyle haberdârdır
Evinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Muhakkak ki Allah, Latif, Habir olandır
Evinizde okunan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Muhakkak ki Allah, Latif, Habir olandır
Ve evlerinizde Allah´ın ayetlerinden okunanları ve hikmeti zikredin. Muhakkak ki Allah; Latif´tir (lutuf sahibi), Habir´dir (herseyden haberdar)
Ve evlerinizde Allah´ın âyetlerinden okunanları ve hikmeti zikredin. Muhakkak ki Allah; Lâtif´tir (lütuf sahibi), Habîr´dir (herşeyden haberdar)
Vezkurne ma yutla fı buyutikunne min ayatillahi vel hıkmeh innellahe kane latıyfen habıra
Vezkürne ma yütla fı büyutikünne min ayatillahi vel hıkmeh innellahe kane latıyfen habıra
Vezkurne ma yutla fi buyutikunne min ayatillahi vel hikmeh(hikmeti), innallahe kane latifen habira(habiren)
Vezkurne mâ yutlâ fî buyûtikunne min âyâtillâhi vel hikmeh(hikmeti), innallâhe kâne latîfen habîrâ(habîren)
Evlerinizde okunan Allah´ın mesajlarını ve (O´nun) hikmetini hatırlayın: suphesiz Allah (hikmetinde) akıl sır ermez bir derinlik sahibidir, her seyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah´ın mesajlarını ve (O´nun) hikmetini hatırlayın: şüphesiz Allah (hikmetinde) akıl sır ermez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdardır
vezkurne ma yutla fi buyutikunne min ayati-llahi velhikmeh. inne-llahe kane letifen habira
veẕkürne mâ yütlâ fî büyûtikünne min âyâti-llâhi velḥikmeh. inne-llâhe kâne leṭîfen ḫabîrâ
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Allah, her seyin ic yuzunu bilendir ve her seyden haberi olandır
Evlerinizde okunan Allah'ın âyetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, her şeyin iç yüzünü bilendir ve her şeyden haberi olandır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti dusunun. Allah, lutufkardır, haberdardır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti düşünün. Allah, lütufkardır, haberdardır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti dusunun. Allah, Latif'tir, herseyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti düşünün. Allah, Latif'tir, herşeyden haberdardır
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve Resulullahın hikmetlerini anın.Allah muhakkak ki latif ve habirdir (ilmi en gizli seylere bile nufuz eder)
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın âyetlerini ve Resulullahın hikmetlerini anın.Allah muhakkak ki latif ve habirdir (ilmi en gizli şeylere bile nüfuz eder)
Evlerinizde okunan Allah ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Suphesiz Allah latiftir, haber alandır
Evlerinizde okunan Allah ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah latiftir, haber alandır
Evlerinizde okunmakta olan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Hic suphe yok Allah, latiftir, haberdar olandır
Evlerinizde okunmakta olan Allah´ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Hiç şüphe yok Allah, latiftir, haberdar olandır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti anın. Suphesiz Allah her seyin inceliklerini bilir (Latiftir), her seyden haberdardır
Evlerinizde okunan Allah’ın ayetlerini ve hikmeti anın. Şüphesiz Allah her şeyin inceliklerini bilir (Latîftir), her şeyden haberdardır
Evlerinizde Allah'ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuskusuz, Allah Latif'tir, Habir'dir
Evlerinizde Allah'ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuşkusuz, Allah Latîf'tir, Habîr'dir
Evlerinizde Allah´ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuskusuz, Allah Latif´tir, Habir´dir
Evlerinizde Allah´ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuşkusuz, Allah Latîf´tir, Habîr´dir
Evlerinizde Allah´ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuskusuz, Allah Latif´tir, Habir´dir
Evlerinizde Allah´ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuşkusuz, Allah Latîf´tir, Habîr´dir

Twi

Na monkaekae deε yεkenkan (kyerε mo) wͻ mo fie hͻ no a efri Nyankopͻn Nsεm no mu no, ne Nyansasεm no. Nokorε sε Nyankopͻn ne Onitefoͻ (wͻ atemmuo mu), na Ɔne biribiara ho Amane bͻfoͻ

Uighur

ئۆيلىرىڭلاردا اﷲ نىڭ ئايەتلىرىدىن ۋە ھېكمەت (يەنى پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنىڭ ھەدىسلىرى) تىن ئوقۇلۇۋاتقان نەرسىلەرنى ياد ئېتىڭلار، اﷲ ھەقىقەتەن سىرلەرنى بىلگۈچىدۇر، ھەممىدىن خەۋەرداردۇر
ئۆيلىرىڭلاردا ئاللاھنىڭ ئايەتلىرىدىن ۋە ھېكمەت (يەنى پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنىڭ ھەدىسلىرى) دىن ئوقۇلۇۋاتقان نەرسىلەرنى ياد ئېتىڭلار، ئاللاھ ھەقىقەتەن سىرلارنى بىلگۈچىدۇر، ھەممىدىن خەۋەرداردۇر

Ukrainian

Згадуйте те, що читають у ваших будинках зі знамень Аллага та мудрості. Воістину, Аллаг — Проникливий, Всевідаючий
Zapam'yatayutʹ shcho deklamuyetʹsya u vashykh domivkakh BOZHYKH vidkryttiv ta wisdom prytamannyy tam. BOH Sublime, Cognizant
Запам'ятають що декламується у ваших домівках БОЖИХ відкриттів та wisdom притаманний там. БОГ Sublime, Cognizant
Z·haduyte te, shcho chytayutʹ u vashykh budynkakh zi znamenʹ Allaha ta mudrosti. Voistynu, Allah — Pronyklyvyy, Vsevidayuchyy
Згадуйте те, що читають у ваших будинках зі знамень Аллага та мудрості. Воістину, Аллаг — Проникливий, Всевідаючий
Z·haduyte te, shcho chytayutʹ u vashykh budynkakh zi znamenʹ Allaha ta mudrosti. Voistynu, Allah — Pronyklyvyy, Vsevidayuchyy
Згадуйте те, що читають у ваших будинках зі знамень Аллага та мудрості. Воістину, Аллаг — Проникливий, Всевідаючий

Urdu

Yaad rakkho Allah ki aayat aur hikmat ki un baaton ko jo tumhare gharon mein sunayi jati hain. Beshak Allah lateef (Subtle/gentle) aur ba-khabar hai
یاد رکھو اللہ کی آیات اور حکمت کی باتوں کو جو تمہارے گھروں میں سنائی جاتی ہیں بے شک اللہ لطیف اور باخبر ہے
اور تمہارے گھروں میں جو الله کی آیتیں اور حکمت کی باتیں پڑھی جاتیں ہیں انہیں یاد رکھو بیشک الله رازدان خبردار ہے
اور تمہارے گھروں میں جو خدا کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں اور حکمت (کی باتیں سنائی جاتی ہیں) ان کو یاد رکھو۔ بےشک خدا باریک بیں اور باخبر ہے
اور یاد کرو جو پڑھی جاتی ہیں تمہارے گھروں میں اللہ کی باتیں اور عقلمندی کی [۴۹] مقرر اللہ ہے بھید جاننے والا خبردار [۵۰]
اور اللہ کی جو آیتیں اور حکمت کی جو باتیں تمہارے گھروں میں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں ان کو یاد رکھو بے شک اللہ بڑا باریک بین (اور) بڑا باخبر ہے۔
Aur tumharay gharon mein Allah ki jo aayaten aur rasool ki jo aahdees parhi jati hain unn ka zikar kerti raho yaqeenan Allah Taalaa lutf kerney wala khabar daar hai
اور تمہارے گھروں میں اللہ کی جو آیتیں اور رسول کی احادیﺚ پڑھی جاتی ہیں ان کا ذکر کرتی رہو، یقیناً اللہ تعالیٰ لطف کرنے واﻻ خبردار ہے
aur tumhaare gharo mein Allah ki jo aayate aur rasool(sallallahu alaihi wasallam) ki jo ahaadees padhi jaati hai, un ka zikr karti raho, yaqinan Allah ta’ala luthf karne waala qabardaar hai
اور یاد رکھو اللہ تعالیٰ کی آیتوں اور حکمت کی باتوں کو جو پڑھی جاتی ہیں تمھارے گھروں میں ۔ بیشک اللہ تعالیٰ بڑا لطف فرمانے والا ، ہر بات سے باخبر ہے
اور تم اللہ کی آیتوں کو اور (رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) سنت و حکمت کو جن کی تمہارے گھروں میں تلاوت کی جاتی ہے یاد رکھا کرو، بیشک اللہ (اپنے اولیاء کے لئے) صاحبِ لُطف (اور ساری مخلوق کے لئے) خبردار ہے
اور تمہارے گھروں میں اللہ کی جو آیتیں اور حکمت کی جو باتیں سنائی جاتی ہیں ان کو یاد رکھو۔ یقین جانو اللہ بہت باریک بین اور ہر بات سے باخبر ہے۔
اور ازواج پیغمبر تمہارے گھروں میں جن آیات الٰہی اور حکمت کی باتوں کی تلاوت کی جاتی ہے انہیں یاد رکھنا کہ خدا بڑا باریک بین اور ہر شے کی خبر رکھنے والا ہے

Uzbek

Ва уйларингизда тиловат қилинаётган Аллоҳнинг оятларини ва ҳикматни эсланг. Албатта, Аллоҳ ўта латийф ва ўта хабардор бўлган Зотдир
Уйларингизда Аллоҳнинг оятлари ва ҳикмат (яъни, пайғамбар ҳадислари)дан иборат тиловат қилинадиган нарсаларни зикр-тиловат қилинглар! Албатта Аллоҳ меҳрибон ва огоҳ бўлган Зотдир
Ва уйларингизда тиловат қилинаётган Аллоҳнинг оятларини ва ҳикматни эсланг. Албатта, Аллоҳ ўта латиф ва ўта хабардор бўлган зотдир. (Аллоҳ таоло Пайғамбаримизнинг (с. а. в.) аёлларига улар яшаб турган уйлар оддий уй эмас, Аллоҳнинг оятлари нозил бўлиб, тиловат қилиниб турган манзил эканини эслатмоқда. Пайғамбаримизнинг (с. а. в.) суннатлари жорий этилиб, ҳадислари сўзланиб турган уйлар эканини эслатмоқда. Қуръон оятларини ва Пайғамбарнинг (с. а. в.) ҳикматли ҳадисларини унутмасликка, уларни эслаб, англаб, ўрганиб, сўнг амал қилишга буюрилмоқдалар

Vietnamese

Va cac nu hay ghi nho nhung đieu nam trong cac Loi Mac Khai đa đuoc đoc ra trong nha cua cac nu va đieu khon ngoan đung đan. Qua that, Allah Rat Muc Tinh Te, Rat Muc Am Tuong
Và các nữ hãy ghi nhớ những điều nằm trong các Lời Mặc Khải đã được đọc ra trong nhà của các nữ và điều khôn ngoan đúng đắn. Quả thật, Allah Rất Mực Tinh Tế, Rất Mực Am Tường
Cac nguoi (hoi cac ba vo cua Thien Su) hay ghi nho nhung đieu nam trong cac loi mac khai đa đuoc đoc ra trong nha cua cac nguoi cung nhu đieu khon ngoan (Sunnah cua Thien Su). Qua that, Allah la Đang Tinh Te, Thong Toan
Các ngươi (hỡi các bà vợ của Thiên Sứ) hãy ghi nhớ những điều nằm trong các lời mặc khải đã được đọc ra trong nhà của các ngươi cũng như điều khôn ngoan (Sunnah của Thiên Sứ). Quả thật, Allah là Đấng Tinh Tế, Thông Toàn

Xhosa

Nikhumbule kananjalo okucengcelezwa ezindlwini zenu okuziiVesi zika-Allâh nobulumko. Inene uAllâh Unononophelo nolwazi (lwezinto Zonke)

Yau

Soni kumbuchilani (chindimba cha Allah chachili pa jenumanja ligongo lya) yaikusoomedwa m’majumba mwenu ya ma Aya ga Allah ni yalunda lwakusokoka (Sunna sya Ntume ﷺ), chisimu Allah awele Jwakuimanyilila yakunyilila nnope, Jwaasimanya abali syosope
Soni kumbuchilani (chindimba cha Allah chachili pa jenumanja ligongo lya) yaikusoomedwa m’majumba mwenu ya ma Ȃya ga Allah ni yalunda lwakusokoka (Sunna sya Ntume ﷺ), chisimu Allah aŵele Jwakuimanyilila yakunyilila nnope, Jwaasimanya abali syosope

Yoruba

E ranti ohun ti won n ke ninu ile yin ninu awon ayah Allahu ati ijinle oye (iyen, sunnah Anabi). Dajudaju Allahu n je Alaaanu, Onimo-ikoko. ti Larubawa ba n d’oju oro ko okunrin tabi nnkan ako tabi o n soro nipa okunrin tabi nnkan ako ede Larubawa ti ni ihun ako fun ako. Bakan naa
Ẹ rántí ohun tí wọ́n ń ké nínú ilé yín nínú àwọn āyah Allāhu àti ìjìnlẹ̀ òye (ìyẹn, sunnah Ànábì). Dájúdájú Allāhu ń jẹ́ Aláàánú, Onímọ̀-ìkọ̀kọ̀. tí Lárúbáwá bá ń d’ojú ọ̀rọ̀ kọ ọkùnrin tàbí n̄ǹkan akọ tàbí ó ń sọ̀rọ̀ nípa ọkùnrin tàbí n̄ǹkan akọ èdè Lárúbáwá ti ní ìhun akọ fún akọ. Bákan náà

Zulu

Futhi khumbulani lokho okufundwa ezindlini zenu okungamavesi kaMvelinqangi nobuhlakani, ngempela uMvelinqangi ngasosonke isikhathi umnene uyazi