Achinese

Teuma tawakai gata bak Tuhan Cukop bak Tuhan teumpat meunyerah

Afar

Kaadu Yallal kelitaay, isi caagiida inkih Yallal kelis, Yalli dacayrih koo duudahak

Afrikaans

En vertrou op Allah. Allah is as Beskermer voldoende

Albanian

Dhe mbeshtetu ne All-llahun. All-llahu te mjafton per mbeshtetje
Dhe mbështetu në All-llahun. All-llahu të mjafton për mbështetje
dhe mbeshtetu te Perendia, te mjafton ty mbeshtetja te Perendia
dhe mbështetu te Perëndia, të mjafton ty mbështetja te Perëndia
Mbeshtetu tek Allahu; Allahu te mjafton si mbrojtes
Mbështetu tek Allahu; Allahu të mjafton si mbrojtës
E, mbeshtetu ne All-llahun, se mjafton qe All-llahu te jete mbrojtes yti
E, mbështetu në All-llahun, se mjafton që All-llahu të jetë mbrojtës yti
E mbeshtetu ne All-llahun, se mjafton qe All-llahu te jete mbrojtes yti
E mbështetu në All-llahun, se mjafton që All-llahu të jetë mbrojtës yti

Amharic

be’alahimi layi temeka፡፡ memekiyami be’alahi bek’a፡፡
be’ālahimi layi temeka፡፡ memekīyami be’ālahi bek’a፡፡
በአላህም ላይ ተመካ፡፡ መመኪያም በአላህ በቃ፡፡

Arabic

«وتوكل على الله» في أمرك «وكفى بالله وكيلا» حافظا لك، وأمته تبع له في ذلك كله
waetmd ealaa rbk, wfawwid jmye amwrk 'ilyh, whsbk bih hafzana liman twkl ealayh wa'anab 'ilyh
واعتمد على ربك، وفَوِّضْ جميع أمورك إليه، وحسبك به حافظًا لمن توكل عليه وأناب إليه
Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
Wa tawakkal 'alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa
Watawakkal AAala Allahi wakafabillahi wakeela
Watawakkal AAala Allahi wakafa biAllahi wakeelan
watawakkal ʿala l-lahi wakafa bil-lahi wakilan
watawakkal ʿala l-lahi wakafa bil-lahi wakilan
watawakkal ʿalā l-lahi wakafā bil-lahi wakīlan
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلࣰا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى اَ۬للَّهِۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى اَ۬للَّهِۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلٗا
وَّتَوَكَّلۡ عَلَي اللّٰهِؕ وَكَفٰي بِاللّٰهِ وَكِيۡلًا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلࣰا
وَّتَوَكَّلۡ عَلَي اللّٰهِﵧ وَكَفٰي بِاللّٰهِ وَكِيۡلًا ٣
Wa Tawakkal `Ala Allahi Wa Kafa Billahi Wa Kilaan
Wa Tawakkal `Alá Allāhi Wa Kafá Billāhi Wa Kīlāan
وَتَوَكَّلْ عَلَي اَ۬للَّهِۖ وَكَفَيٰ بِاللَّهِ وَكِيلاࣰۖ‏
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى اَ۬للَّهِۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى اَ۬للَّهِۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلٗا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلࣰ ا
وتوكل على الله وكفى بالله وكيل ا
وَتَوَكَّلْ عَلَي اَ۬للَّهِۖ وَكَف۪يٰ بِاللَّهِ وَكِيلاࣰۖ
وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلٗا (وَكِيلًا: حَافِظًا)
وتوكل على الله وكفى بالله وكيلا (وكيلا: حافظا)

Assamese

Arau tumi kerala allahara oparate'i bharasa karaa. Karmabidhayaka hicape allahe'i yathesta
Ārau tumi kērala āllāhara ōparatē'i bharasā karaā. Karmabidhāẏaka hicāpē āllāhē'i yathēṣṭa
আৰু তুমি কেৱল আল্লাহৰ ওপৰতেই ভৰসা কৰা। কৰ্মবিধায়ক হিচাপে আল্লাহেই যথেষ্ট।

Azerbaijani

Allaha təvəkkul et! Allahın Qoruyan olması sənə bəsdir
Allaha təvəkkül et! Allahın Qoruyan olması sənə bəsdir
Allaha təvəkkul et! Alla­hın Qo­ru­yan olması sənə yetər
Allaha təvəkkül et! Alla­hın Qo­ru­yan olması sənə yetər
Allaha təvəkkul et. Allahın (butun islərdə sənə) vəkil olması kifayət edər
Allaha təvəkkül et. Allahın (bütün işlərdə sənə) vəkil olması kifayət edər

Bambara

ߌ ߦߴߌ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫، ߓߊ ߊߟߊ߫ ߥߛߊ߬ ߘߊ߫ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ߟߊ߲߫ ߘߌ߫
ߊ߬ ߣߴߌ ߦߴߌ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ، ߓߊ ߊߟߊ߫ ߥߛߊ߬ ߘߊ߫ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ߟߊ߲߫ ߘߌ߫
ߌ ߦߴߌ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ ߊߟߊ߫ ߟߊ߫ ߓߊ ߊߟߊ߫ ߥߛߊ߬ ߘߊ߫ ߛߍ߲߬ߓߍ߬ߟߊ߲߫ ߘߌ߫

Bengali

Ebam apani nirbhara karuna allah‌ra upara. Ara karma bidhayaka hisebe allah‌i yathesta
Ēbaṁ āpani nirbhara karuna āllāh‌ra upara. Āra karma bidhāẏaka hisēbē āllāh‌i yathēṣṭa
এবং আপনি নির্ভর করুন আল্লাহ্‌র উপর। আর কর্ম বিধায়ক হিসেবে আল্লাহ্‌ই যথেষ্ট।
Apani allahara upara bharasa karuna. Karyanirbahirupe allaha'i yathesta.
Āpani āllāhara upara bharasā karuna. Kāryanirbāhīrūpē āllāha'i yathēṣṭa.
আপনি আল্লাহর উপর ভরসা করুন। কার্যনির্বাহীরূপে আল্লাহই যথেষ্ট।
Ara allah‌ra upare nirbhara karo. Bastuta karnadhararupe allah‌i yathesta.
Āra āllāh‌ra uparē nirbhara karō. Bastuta karṇadhārarūpē āllāh‌i yathēṣṭa.
আর আল্লাহ্‌র উপরে নির্ভর করো। বস্তুত কর্ণধাররূপে আল্লাহ্‌ই যথেষ্ট।

Berber

Ppkel $ef Oebbi. Iqadd Oebbi d Awkil
Ppkel $ef Öebbi. Iqadd Öebbi d Awkil

Bosnian

i u Allaha se pouzdaj, Allah je zastitnik dovoljan
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zaštitnik dovoljan
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zastitinik dovoljan
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zaštitinik dovoljan
I na Allaha se osloni, a Allah je kao zastitinik dovoljan
I na Allaha se osloni, a Allah je kao zaštitinik dovoljan
I pouzdaj se u Allaha, a dovoljan je Allah Zastitnik
I pouzdaj se u Allaha, a dovoljan je Allah Zaštitnik
WE TEWEKKEL ‘ALA ELLAHI WE KEFA BILLAHI WE KILÆN
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zastitnik dovoljan
i u Allaha se pouzdaj, Allah je zaštitnik dovoljan

Bulgarian

I se upovavai na Allakh! Dostatuchen e Allakh za pokrovitel
I se upovavaĭ na Allakh! Dostatŭchen e Allakh za pokrovitel
И се уповавай на Аллах! Достатъчен е Аллах за покровител

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် သူတို့ထံမှ ကျောခိုင်းဆုတ်ခွာပြီး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်သာ ယုံကြည်စိတ်ချစွာ အားထားအားကိုးလော့။ အမှန်စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်သာလျှင် (အရေးကိစ္စဟူသမျှအတွက် လမ်းညွှန်ပေးတော်မူလျက်) ယုံကြည်အားထားရာ အရှင်အဖြစ် လုံလောက်တော်မူ၏။
၃။ ထို့အပြင်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား ယုံကြည်ကိုးစားလော့၊ အကြောင်းမူကား အရှင်မြတ်သည် ယုံကြည်ကိုးစားရ သူအဖြစ်ဖြင့် လုံလောက်တော်မူ၏။
ထိုမှတစ်ပါး အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌ ယုံပုံလွှဲအပ်ပါလေ။ စင်စစ်သော်ကား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်ပင်လျှင် ကိစ္စအဝဝကို ပြီးစီးအောင် ဆောင်ရွက်ပေးတော်မူသော အရှင်မြတ်အဖြစ် လုံလောက်တော်မူပေသတည်း။
ထို့ပြင် အသင်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် ယုံပုံလွှဲအပ်ထားပါ။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကိစ္စဟူသမျှကို ပြီးစီး‌အောင် ‌ဆောင်ရွက်‌ပေးမည့်သူအဖြစ် လုံ‌လောက်‌တော်မူသည်။

Catalan

Confia en Al·la! Al·la basta com protector
Confia en Al·là! Al·là basta com protector

Chichewa

Ndipo ukhale ndi chikhulupiriro mwa Mulungu chifukwa Iye ndi wokwana kukhala wokusamalira iwe
“Ndipo yadzamira kwa Allah; ndipo Allah akukwana kukhala Msungi ndi Mtetezi (wako)

Chinese(simplified)

Ni yingdang xintuo zhenzhu, zhenzhu zu wei jianhu zhe.
Nǐ yīngdāng xìntuō zhēnzhǔ, zhēnzhǔ zú wéi jiānhù zhě.
你应当信托真主,真主足为监护者。
Ni dang xinlai an la. An la zuyi zuo jianhu zhe.
Nǐ dāng xìnlài ān lā. Ān lā zúyǐ zuò jiānhù zhě.
你当信赖安拉。安拉足以做监护者。
Ni yingdang tuo kao an la, an la zu wei jianhu zhe
Nǐ yīngdāng tuō kào ān lā, ān lā zú wéi jiānhù zhě
你应当托靠安拉,安拉足为监护者。

Chinese(traditional)

Ni yingdang xintuo zhenzhu, zhenzhu zu wei jianhu zhe
Nǐ yīngdāng xìntuō zhēnzhǔ, zhēnzhǔ zú wéi jiānhù zhě
你应 当信托真主,真主足为监护者。
Ni yingdang xintuo zhenzhu, zhenzhu zu wei jianhu zhe.
Nǐ yīngdāng xìntuō zhēnzhǔ, zhēnzhǔ zú wéi jiānhù zhě.
你應當信托真主,真主足為監護者。

Croatian

I pouzdaj se u Allaha, a dovoljan je Allah Zastitnik
I pouzdaj se u Allaha, a dovoljan je Allah Zaštitnik

Czech

A spolehej na Boha: neb Buh postacitelnym jest ochrancem
A spoléhej na Boha: neb Bůh postačitelným jest ochráncem
Pripojit svuj sverit BUH! BUH POSTACIT ZASTANCE
Pripojit svuj sverit BUH! BUH POSTACIT ZASTÁNCE
Spolehni se na Boha, nebot Buh zajiste staci jako ochrance. Buh nevlozil zadnemu cloveku dve srdce do nitra jeho a z vasich zen, jez zapuzujete slovy "Jsi pro mne jak zada me matky", neucinil vase matky skutecne a neucinil z vasich adoptivnich deti vase syny skutecne. To jsou jen slova vase, vyrcena usty vasimi, avsak pouze Buh mluvi pravdu a vede po ceste spravne
Spolehni se na Boha, neboť Bůh zajisté stačí jako ochránce. Bůh nevložil žádnému člověku dvě srdce do nitra jeho a z vašich žen, jež zapuzujete slovy "Jsi pro mne jak záda mé matky", neučinil vaše matky skutečné a neučinil z vašich adoptivních dětí vaše syny skutečné. To jsou jen slova vaše, vyřčená ústy vašimi, avšak pouze Bůh mluví pravdu a vede po cestě správné

Dagbani

Yaha! Zaŋmi a yɛla dalim Naawuni, Naawuni mi saɣi bɛ ni dalindi so

Danish

Lægge Deres stole GUD! GUD suffices advocate
En stel uw vertrouwen in Allah, want Allah is als beschermer voldoende

Dari

و بر الله توکل کن. و الله به عنوان کارساز کافی است

Divehi

އަދި ކަލޭގެފާނު اللَّه އަށް وكيل ކުރައްވާށެވެ! وكيل އަކު ކަމުގައި اللَّه ފުދިވޮޑިގެންވެއެވެ

Dutch

En stel je vertrouwen op God. God is als voogd goed genoeg
Stelt uw vertrouwen in God; want God is een voldoende beschermer
En vertrouw op Allah, en Allah is voldoode als Beschermer
En stel uw vertrouwen in Allah, want Allah is als beschermer voldoende

English

Put your trust in God: God is enough to trust
And put your trust in Allah, and Allah is sufficient as a trustee
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs
And put thy trust in Allah and Allah sufficeth as a Trustee
Put your trust in Allah: Allah is sufficient as Guardian
Trust in God. God is sufficient as guardian
And put your trust in Allah. Allah suffices as a Guardian
And put thy trust in God; God suffices as a guardian
And put your trust in God, and enough is God as a manager of affairs
And put your trust in God, and God is enough as an advocate
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee
And put your trust in God. God suffices as One on Whom to rely (and to Whom to refer all affairs)
And put your trust in Allah, and enough is He to be your tutelary Guardian Who exercises protecting vigilance over you
And put your trust in Allah; and it became sufficient with Allah to be a Wakil
And put thy trust in God. And God sufficed as a Trustee
In Allah, place your trust. Allah is sufficient as a trustee
And rely upon God, for God is guardian enough
Put your trust in Allah: for Allah is your all-sufficient protector
And put thy trust in God; for God is a sufficient protector
And rely on (or trust in) Allah; and Allah is sufficient for a Protector
And put thou thy trust in God, for a sufficient guardian is God
And rely/depend on God, and enough/sufficient with God (as) a guardian/ally
Put your trust in Allah: Allah is sufficient as Guardian
And put your trust in Allah and Allah is sufficient as a Trustee
And put your trust in God and God is sufficient as a Trustee
And rely on Allah; and Allah is sufficient for a Protector
And have trust in Allah! And Allah is sufficient as dispenser of affairs
And put thy trust in Allah, for Allah is sufficient as Trustee
and place your trust in Allah. Allah is enough as a guardian
And place thy trust in God [alone]: for none is as worthy of trust as God
And put your full trust in Allah; and Allah suffices as an Ever-Trusted Trustee
Trust in God and be sure that He is a Sufficient Guardian
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs)
and place your trust in Allah. Allah is enough as a guardian
And put your trust in Allah, for Allah is sufficient as a Trustee of Affairs
And put your trust in God, for God is sufficient as a Trustee of Affairs
and put your trust in God. Sufficient is God as your guardian
Put your trust in Allah; sufficient is Allah as a Disposer of Affairs
and put your trust in God, for God is worthy of trust
And put your trust in Allah, and sufficient is Allah as a Trustee
And put your trust in Allah, for, Allah is Sufficient as Guardian
And put your trust in Allah, and Allah is enough to be a Disposer of affairs (Wakil)
And put your trust in God. God is enough as a trustee
And put your trust in God. God is enough as a trustee
Rely on God; God suffices as a Trustee
And put your trust in God. God suffices as an advocate
And put your trust in God. God suffices as an advocate
And trust in God; God suffices as a Guardian
And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs
Put your trust in God; God is sufficient as a Guardian
And put thy trust in God, and enough is God as a disposer of affairs

Esperanto

put your fid DI! DI suffices ADVOKAT

Filipino

At ibigay mo ang iyong pagtitiwala kay Allah, at Sapat na si Allah bilang wakil (Tagapamahala at Tagapagpatupad ng lahat ng mga pangyayari)
Manalig ka kay Allāh. Nakasapat si Allāh bilang Pinananaligan

Finnish

seka luota Jumalaan, Jumalan suojelus on taysin riittava
sekä luota Jumalaan, Jumalan suojelus on täysin riittävä

French

Confie-toi a Allah ! Qu’Allah (te) suffise comme protecteur
Confie-toi à Allah ! Qu’Allah (te) suffise comme protecteur
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur
Et place ta confiance en Allah. Allah te suffit comme protecteur
Place ta confiance en Allah qui est un protecteur amplement suffisant
Place ta confiance en Allah qui est un protecteur amplement suffisant
Place ta confiance en Dieu ! Dieu te suffit comme Protecteur
Place ta confiance en Dieu ! Dieu te suffit comme Protecteur

Fulah

Ganda

Era weekwate ku Katonda, Katonda amala okuba nga gweweekwatako

German

Und vertraue auf Allah; denn Allah genugt als Beschutzer
Und vertraue auf Allah; denn Allah genügt als Beschützer
Und vertrau auf Gott. Gott genugt als Sachwalter
Und vertrau auf Gott. Gott genügt als Sachwalter
Und ube Tawakkul ALLAH gegenuber! Und ALLAH genugt als Wakil
Und übe Tawakkul ALLAH gegenüber! Und ALLAH genügt als Wakil
Und verlasse dich auf Allah. Allah genugt als Sachwalter
Und verlasse dich auf Allah. Allah genügt als Sachwalter
Und verlasse dich auf Allah. Allah genugt als Sachwalter
Und verlasse dich auf Allah. Allah genügt als Sachwalter

Gujarati

tame allaha para ja bharoso karo, te vyavastha karava mate purato che
tamē allāha para ja bharōsō karō, tē vyavasthā karavā māṭē pūratō chē
તમે અલ્લાહ પર જ ભરોસો કરો, તે વ્યવસ્થા કરવા માટે પૂરતો છે

Hausa

Ka dogara ga Allah. Kuma Allah Ya isa Ya zama wakili
Ka dõgara ga Allah. Kuma Allah Ya isa Ya zama wakĩli
Ka dogara ga Allah. Kuma Allah Ya isa Ya zama wakili
Ka dõgara ga Allah. Kuma Allah Ya isa Ya zama wakĩli

Hebrew

וסמוך על אללה כי מספיק להישען על אללה
וסמוך על אלוהים כי מספיק להישען על אלוהים

Hindi

aur aap bharosa karen allaah par tatha allaah prayaapt hai, raksha karane vaala
और आप भरोसा करें अल्लाह पर तथा अल्लाह प्रयाप्त है, रक्षा करने वाला।
aur allaah par bharosa rakho. aur allaah bharose ke lie kaaphee hai
और अल्लाह पर भरोसा रखो। और अल्लाह भरोसे के लिए काफी है
aur khuda hee par bharosa rakho aur khuda hee kaarasaajee ke lie kaaphee hai
और खुदा ही पर भरोसा रखो और खुदा ही कारसाजी के लिए काफी है

Hungarian

Allah-ra hagyatkozz! Allah elegseges Tamogato
Allah-ra hagyatkozz! Allah elégséges Támogató

Indonesian

dan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pemelihara
(Dan bertawakallah kepada Allah) di dalam urusanmu. (Dan cukuplah Allah sebagai pemelihara) dirimu; sehubungan dengan hal ini, umat Nabi saw. mengikut kepadanya
dan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai Pemelihara
Serahkanlah segala urusanmu kepada Allah. Cukuplah Allah sebagai Penjaga dan Yang diserahi segala urusan
dan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai pemelihara
dan bertawakallah kepada Allah. Dan cukuplah Allah sebagai pemelihara

Iranun

Go Sarigingka so Allah, ka Makatatarotop so Allah a Somisiyap

Italian

Riponi fiducia in Allah: Allah e sufficiente patrono
Riponi fiducia in Allah: Allah è sufficiente patrono

Japanese

Arra ni subete o takushi nasai. Hontoni arra wa, kanrisha to shite banzende ara reru
Arrā ni subete o takushi nasai. Hontōni arrā wa, kanrisha to shite banzende ara reru
アッラーに凡てを托しなさい。本当にアッラーは,管理者として万全であられる。

Javanese

Sira pasraha ing Allah samu barang perkaranira, awit wis cukup Allah piyambak kang ngreksa ing sira
Sira pasraha ing Allah samu barang perkaranira, awit wis cukup Allah piyambak kang ngreksa ing sira

Kannada

allahanu yara edeyallu eradu hrdayagalannu ittilla. Nivu tayi endu karedu bitta nim'ma patniyarannu avanu nim'ma tayandiragi madilla. Mattu nivu putrarendu karedavarannu (dattu putrarannu) avanu nim'ma putraragi madilla. Ivella kevala nim'ma bayi matugalu. Allahanu satyavagiruvudanne heluttane mattu saridariyannu toruttane
allāhanu yāra edeyallū eraḍu hr̥dayagaḷannu iṭṭilla. Nīvu tāyi endu karedu biṭṭa nim'ma patniyarannu avanu nim'ma tāyandirāgi māḍilla. Mattu nīvu putrarendu karedavarannu (dattu putrarannu) avanu nim'ma putrarāgi māḍilla. Ivellā kēvala nim'ma bāyi mātugaḷu. Allāhanu satyavāgiruvudannē hēḷuttāne mattu saridāriyannu tōruttāne
ಅಲ್ಲಾಹನು ಯಾರ ಎದೆಯಲ್ಲೂ ಎರಡು ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟಿಲ್ಲ. ನೀವು ತಾಯಿ ಎಂದು ಕರೆದು ಬಿಟ್ಟ ನಿಮ್ಮ ಪತ್ನಿಯರನ್ನು ಅವನು ನಿಮ್ಮ ತಾಯಂದಿರಾಗಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಮತ್ತು ನೀವು ಪುತ್ರರೆಂದು ಕರೆದವರನ್ನು (ದತ್ತು ಪುತ್ರರನ್ನು) ಅವನು ನಿಮ್ಮ ಪುತ್ರರಾಗಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಇವೆಲ್ಲಾ ಕೇವಲ ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿ ಮಾತುಗಳು. ಅಲ್ಲಾಹನು ಸತ್ಯವಾಗಿರುವುದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸರಿದಾರಿಯನ್ನು ತೋರುತ್ತಾನೆ

Kazakh

Allaga tawekel et. Ol, wakillikte jetkilikti
Allağa täwekel et. Ol, wäkillikte jetkilikti
Аллаға тәуекел ет. Ол, уәкіллікте жеткілікті
Ari Allahqa juginip, isindi Ogan tapsır / tawekel et / . Allah - senim artılwsı, qorgawsı / Wakil / retinde jetkilikti
Äri Allahqa jüginip, isiñdi Oğan tapsır / täwekel et / . Allah - senim artılwşı, qorğawşı / Wakïl / retinde jetkilikti
Әрі Аллаһқа жүгініп, ісіңді Оған тапсыр / тәуекел ет / . Аллаһ - сенім артылушы, қорғаушы / Уакил / ретінде жеткілікті

Kendayan

Man bataqwalah ka’ Allah. Man cukuplah Allah sabage pamalihara

Khmer

haey chaur anak brakl kar touk chetd leu a l laoh . krobkrean haey a l laoh chea anak keapear
ហើយចូរអ្នកប្រគល់ការទុកចិត្ដលើអល់ឡោះ។ គ្រប់គ្រាន់ ហើយអល់ឡោះជាអ្នកគាំពារ។

Kinyarwanda

Uniringire Allah. Kandi Allah arahagije kuba Umurinzi
Uniringire Allah. Kandi Allah arahagije kuba Umurinzi

Kirghiz

Jana Allaһtın Ozuno tobokel kıl! Saktoo jaatınan Allaһtın Ozu jetistuu
Jana Allaһtın Özünö tobokel kıl! Saktoo jaatınan Allaһtın Özü jetiştüü
Жана Аллаһтын Өзүнө тобокел кыл! Сактоо жаатынан Аллаһтын Өзү жетиштүү

Korean

hananimkke uitaghala hananimman i bohojalosseo chungbunhanila
하나님께 의탁하라 하나님만 이 보호자로써 충분하니라
hananimkke uitaghala hananimman i bohojalosseo chungbunhanila
하나님께 의탁하라 하나님만 이 보호자로써 충분하니라

Kurdish

هه‌میشه‌و به‌رده‌وام پشت به‌خوا ببه‌سته‌، ته‌نها خوا به‌سه که پشتیوان و یاریده‌ده‌ر بێت
پشت ھەر بەخوا ببەستە وە خوا بەسە پارێزەر بێت

Kurmanji

Tu xwe bispere Xuda. Bi sipartine Xuda besi te ye
Tu xwe bispêre Xuda. Bi sipartinê Xuda besî te ye

Latin

put tuus trust DEUS! DEUS suffices advocate

Lingala

Mpe mipesa na Allah, Allah akoki тропа kobatela yo

Luyia

Macedonian

и на Аллах потпри се, Аллах е доволен заштитник
potpri se vrz Allah; Allah e Dovolen Poddrznik
potpri se vrz Allah; Allah e Dovolen Poddržnik
потпри се врз Аллах; Аллах е Доволен Поддржник

Malay

Dan berserahlah kepada Allah (dan janganlah menumpukan harapanmu kepada yang lain), kerana cukuplah Allah menjadi Pentadbir urusanmu

Malayalam

allahuve ni bharamelpikkukayum ceyyuka. kaikaryakarttavayi allahu tanne mati
allāhuve nī bharamēlpikkukayuṁ ceyyuka. kaikāryakarttāvāyi allāhu tanne mati
അല്ലാഹുവെ നീ ഭരമേല്‍പിക്കുകയും ചെയ്യുക. കൈകാര്യകര്‍ത്താവായി അല്ലാഹു തന്നെ മതി
allahuve ni bharamelpikkukayum ceyyuka. kaikaryakarttavayi allahu tanne mati
allāhuve nī bharamēlpikkukayuṁ ceyyuka. kaikāryakarttāvāyi allāhu tanne mati
അല്ലാഹുവെ നീ ഭരമേല്‍പിക്കുകയും ചെയ്യുക. കൈകാര്യകര്‍ത്താവായി അല്ലാഹു തന്നെ മതി
allahuvil bharamelpikkuka. kaikarya karttavayi allahu tanne mati
allāhuvil bharamēlpikkuka. kaikārya karttāvāyi allāhu tanne mati
അല്ലാഹുവില്‍ ഭരമേല്‍പിക്കുക. കൈകാര്യ കര്‍ത്താവായി അല്ലാഹു തന്നെ മതി

Maltese

Ħalli f'idejn Allat Alla bizzejjed biex jieħu ħsieb (il- qaddejja tiegħu)
Ħalli f'idejn Allat Alla biżżejjed biex jieħu ħsieb (il- qaddejja tiegħu)

Maranao

Go sariging ka so Allah, ka makatatarotop so Allah a somisiyap

Marathi

Ani tumhi allahavaraca bharavasa rakha, allaha kama banavinyakarita puresa ahe
Āṇi tumhī allāhavaraca bharavasā rākhā, allāha kāma banaviṇyākaritā purēsā āhē
३. आणि तुम्ही अल्लाहवरच भरवसा राखा, अल्लाह काम बनविण्याकरिता पुरेसा आहे

Nepali

Ra tapa'inle allahamathi nai bharosa garnus. U bharosako nimti paryapta cha
Ra tapā'īnlē allāhamāthi nai bharōsā garnus. Ū bharōsākō nimti paryāpta cha
र तपाईंले अल्लाहमाथि नै भरोसा गर्नुस् । ऊ भरोसाको निम्ति पर्याप्त छ ।

Norwegian

Forlat deg pa Gud! Gud strekker til for a ta seg av din sak
Forlat deg på Gud! Gud strekker til for å ta seg av din sak

Oromo

Allaah irratti hirkadhu; hirkoo ta’uufis Rabbumatu ga’a

Panjabi

Ate alaha te bharosa rakho ate uha alaha karaja karana la'i kafi hai
Atē alāha tē bharōsā rakhō atē uha alāha kāraja karana la'ī kāfī hai
ਅਤੇ ਅੱਲਾਹ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਲਾਹ ਕਾਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ।

Persian

و بر خدا توكل كن، زيرا خدا كارسازى را بسنده است
و بر خدا توكّل كن، و همين بس كه خدا نگهبان [تو] است
و بر خداوند توکل کن و خداوند کارسازی را بسنده است‌
و بر الله توکل کن، و الله (به عنوان) کارساز (و مدافع) بسنده است
و بر خدا توکل کن؛ و کافی است که خدا نگهبان و کارساز [همه امور بندگان] باشد
و بر الله توکل كن و همین بس كه الله کارسازِ [تو] باشد
و در کارها بر خدا توکّل کن، و تنها خدا برای مدد و نگهبانی کفایت است
و توکل کن بر خدا و بس است خداوند وکیل‌
و بر خدا اعتماد كن، همين بس كه خدا نگهبان [تو]ست
و بر خدا توکّل کن. همین بس که وکیل (همان) خداست
و بر خداوند توکل کن! و همین بس که خداوند کارساز و نگهبان [تو] است
و بر خدا توکّل کن (و کارهای خود را بدو بسپار). همین بس که خداحافظ (و مدافع انسان) باشد
و بر خدا توکّل کن، و همین بس که خداوند حافظ و مدافع (انسان) باشد
و بر خدا توكل كن، و خدا كارسازى بسنده است
و بر خدا توکل کن، و خداوند (به عنوان) کارساز(و مدافع) بسنده است

Polish

Zaufaj Bogu! Bog wystarczy jako poreczyciel
Zaufaj Bogu! Bóg wystarczy jako poręczyciel

Portuguese

E confia em Allah. E basta Allah por Patrono
E confia em Allah. E basta Allah por Patrono
Encomenda-te a Deus, porque basta Ele por Guardiao
Encomenda-te a Deus, porque basta Ele por Guardião

Pushto

او ته په الله توكل وكړه او الله ښه كافي دى كار جوړوونكى
او ته په الله توكل وكړه او الله ښه كافي دى كار جوړوونكى

Romanian

Incredinteaza-te lui Dumnezeu, caci Dumnezeu iti este de ajuns ca aparator
Încredinţează-te lui Dumnezeu, căci Dumnezeu îţi este de ajuns ca apărător
Pune vostri încredere DUMNEZEU! DUMNEZEU AJUNGE ADVOCARE
ªi increde-te in Allah, caci El este cel mai bun proteguitor
ªi încrede-te în Allah, cãci El este cel mai bun proteguitor

Rundi

Kandi wizere Imana yawe nayo niyo yihagije kuba ariyo ikingira ibintu vyose

Russian

Incredinteaza-te lui Dumnezeu, caci Dumnezeu iti este de ajuns ca aparator
И (полностью) полагайся на Аллаха; и Аллах достаточен как покровитель [Он хранит того, кто уповает на Него]
Upovay na Allakha, i dovol'no togo, chto Allakh yavlyayetsya Popechitelem i Khranitelem
Уповай на Аллаха, и довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем
Upovay na Boga: Bog yest' dostatochnyy zastupnik
Уповай на Бога: Бог есть достаточный заступник
I polagaysya na Allakha; Allakh - dostatochnyy pokrovitel'
И полагайся на Аллаха; Аллах - достаточный покровитель
Polagaysya na Allakha: tol'ko Allakh da budet tvoim pokrovitelem
Полагайся на Аллаха: только Аллах да будет твоим покровителем
Polagaysya na Allakha vo vsekh tvoikh delakh. Dovol'no Allakha kak Khranitelya i Pokrovitelya vo vsekh delakh
Полагайся на Аллаха во всех твоих делах. Довольно Аллаха как Хранителя и Покровителя во всех делах
I polagaysya tol'ko na Allakha, - Yego, kak pokrovitelya, dovol'no
И полагайся только на Аллаха, - Его, как покровителя, довольно

Serbian

И на Аллаха се ослони, а Аллах је довољан као заштитиник

Shona

Uye vimba naAllah, uye Allah ndivo vanokwanisa chete kuva Wakeel (Muvimbwa naye uye mufambisi wenyaya dzese)

Sindhi

۽ الله تي ڀروسو ڪر، ۽ الله سنڀاليندڙ بس آھي

Sinhala

(nabiye!) oba allahvama sampurnayen visvasa karanu. allahma obata pramanavat araksakayeki
(nabiyē!) oba allāhvama sampūrṇayen viśvāsa karanu. allāhma obaṭa pramāṇavat ārakṣakayeki
(නබියේ!) ඔබ අල්ලාහ්වම සම්පූර්ණයෙන් විශ්වාස කරනු. අල්ලාහ්ම ඔබට ප්‍රමාණවත් ආරක්ෂකයෙකි
tavada oba allah veta bhara karanu. tavada bharakaru vasayen allah pramanavatya
tavada oba allāh veta bhāra karanu. tavada bhārakaru vaśayen allāh pramāṇavatya
තවද ඔබ අල්ලාහ් වෙත භාර කරනු. තවද භාරකරු වශයෙන් අල්ලාහ් ප්‍රමාණවත්ය

Slovak

put tvoj trust GOD GOD suffices ZASTANCA

Somali

Oo isku hallee Allaah, oo Allaah ku Filan wakiil uu ahaado
Talana Saaro Eebe, Eebaana kufilan wakiile
Talana Saaro Eebe, Eebaana kufilan wakiile

Sotho

Beha ts’epo ea hau ho Allah, hobane Allah U lekane e le mots’epehi

Spanish

Encomiendate a Allah. Y sabe que Allah es suficiente como protector
Encomiéndate a Allah. Y sabe que Allah es suficiente como protector
Y deposita tu confianza en Al-lah. Y Al-lah te basta como protector
Y deposita tu confianza en Al-lah. Y Al-lah te basta como protector
Y deposita tu confianza en Al-lah. Y Al-lah te basta como protector
Y deposita tu confianza en Al-lah. Y Al-lah te basta como protector
¡Confia en Ala! ¡Ala basta como protector
¡Confía en Alá! ¡Alá basta como protector
Y pon tu confianza [solo] en Dios: pues nadie es tan digno de confianza como Dios
Y pon tu confianza [sólo] en Dios: pues nadie es tan digno de confianza como Dios
Encomiendate a Dios, porque Dios es suficiente como protector
Encomiéndate a Dios, porque Dios es suficiente como protector
Y confia en Dios. Dios es suficiente para proteger
Y confía en Dios. Dios es suficiente para proteger

Swahili

Na umtegemee Mola wako, na umuachie Yeye mambo yako, na Yeye Anatosha kuwa Mtunzi kwa anayemtegemea na kurudia Kwake
Na mtegemee Mwenyezi Mungu. Na Mwenyezi Mungu anatosha kuwa ni wa kutegemewa

Swedish

Och lita helt till Gud - den som litar till Gud har det stod han behover
Och lita helt till Gud - den som litar till Gud har det stöd han behöver

Tajik

Va ʙar Xudo tavakkal kun, zero Xudo korsoziro ʙasanda ast
Va ʙar Xudo tavakkal kun, zero Xudo korsoziro ʙasanda ast
Ва бар Худо таваккал кун, зеро Худо корсозиро басанда аст
Va ʙar Alloh tavakkal kun va hama umuri zindagiatro ʙa Alloh supor, zero Alloh hofizu ʙasanda ast ʙaroi saxse, ki ʙar U tavakkal karda va ʙa sujas ʙozgastaast
Va ʙar Alloh tavakkal kun va hama umuri zindagiatro ʙa Alloh supor, zero Alloh hofizu ʙasanda ast ʙaroi şaxse, ki ʙar Ū tavakkal karda va ʙa sūjaş ʙozgaştaast
Ва бар Аллоҳ таваккал кун ва ҳама умури зиндагиатро ба Аллоҳ супор, зеро Аллоҳ ҳофизу басанда аст барои шахсе, ки бар Ӯ таваккал карда ва ба сӯяш бозгаштааст
Va ʙar Alloh taolo tavakkal kun va hamin ʙasanda ast, ki Alloh taolo korsozi tu ʙosad
Va ʙar Alloh taolo tavakkal kun va hamin ʙasanda ast, ki Alloh taolo korsozi tu ʙoşad
Ва бар Аллоҳ таоло таваккал кун ва ҳамин басанда аст, ки Аллоҳ таоло корсози ту бошад

Tamil

(napiye!) Nir allahvitame poruppai oppataippiraka. Allahve (umakkup) porupperrukkolla potumanavan
(napiyē!) Nīr allāhviṭamē poṟuppai oppaṭaippīrāka. Allāhvē (umakkup) poṟuppēṟṟukkoḷḷa pōtumāṉavaṉ
(நபியே!) நீர் அல்லாஹ்விடமே பொறுப்பை ஒப்படைப்பீராக. அல்லாஹ்வே (உமக்குப்) பொறுப்பேற்றுக்கொள்ள போதுமானவன்
(napiye!) Allahvaiye nir murrilum nampuviraka allahve (umakkup) patukavalanaka irukkap potumanavan
(napiyē!) Allāhvaiyē nīr muṟṟilum nampuvīrāka allāhvē (umakkup) pātukāvalaṉāka irukkap pōtumāṉavaṉ
(நபியே!) அல்லாஹ்வையே நீர் முற்றிலும் நம்புவீராக அல்லாஹ்வே (உமக்குப்) பாதுகாவலனாக இருக்கப் போதுமானவன்

Tatar

Барча эштә Аллаһуга тәввәккәл ит, һәр эшеңдә сиңа вәкил булырга сиңа Аллаһ җитәр

Telugu

kavuna allah painane nam'makam uncuko mariyu karyasadhakuduga allah calu
kāvuna allāh painanē nam'makaṁ un̄cukō mariyu kāryasādhakuḍugā allāh cālu
కావున అల్లాహ్ పైననే నమ్మకం ఉంచుకో మరియు కార్యసాధకుడుగా అల్లాహ్ చాలు
నువ్వు అల్లాహ్‌ను మాత్రమే నమ్ముకో. కార్యసిద్ధికి అల్లాహ్‌ ఒక్కడే చాలు

Thai

læa cng mxb khwam wi wang cı dæ xallxhˌ læa phx pheiyng læw thi xallxhˌ pen phu khumkhrxng
læa cng mxb khwām wị̂ wāng cı dæ̀ xạllxḥˌ læa phx pheīyng læ̂w thī̀ xạllxḥˌ pĕn p̄hū̂ khûmkhrxng
และจงมอบความไว้วางใจแด่อัลลอฮฺและพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้คุ้มครอง
læa cng mxb khwam wi wang cı dæ xallxhˌ læa phx pheiyng læw thi xallxhˌ pen phu khumkhrxng
læa cng mxb khwām wị̂ wāng cı dæ̀ xạllxḥˌ læa phx pheīyng læ̂w thī̀ xạllxḥˌ pĕn p̄hū̂ khûmkhrxng
และจงมอบความไว้วางใจแด่อัลลอฮฺและพอเพียงแล้วที่อัลลอฮฺเป็นผู้คุ้มครอง

Turkish

Ve dayan Allah'a ve Allah yeter koruyucu olarak
Ve dayan Allah'a ve Allah yeter koruyucu olarak
Allah´a guven. Vekil olarak Allah yeter
Allah´a güven. Vekîl olarak Allah yeter
Allah'a tevekkul et; vekil olarak Allah yeter
Allah'a tevekkül et; vekil olarak Allah yeter
Allah’a tevekkul et, (isini O’nun vekaletine bırak). Sana (butun islerde) vekil, Allah yeter
Allah’a tevekkül et, (işini O’nun vekâletine bırak). Sana (bütün işlerde) vekil, Allah yeter
Allah´a guvenip dayan ; vekil olarak Allah yeter
Allah´a güvenip dayan ; vekîl olarak Allah yeter
Allah'a guven, Allah, vekil olarak yeter
Allah'a güven, Allah, vekil olarak yeter
Allah'a guven, vekil olarak Allah yeter
Allah'a güven, vekil olarak Allah yeter
Allah'a guven. Vekil olarak Allah yeter
Allah'a güven. Vekil olarak Allah yeter
ALLAH'a guven. Koruyucu olarak ALLAH yeter
ALLAH'a güven. Koruyucu olarak ALLAH yeter
Allah'a guven, vekil olarak Allah yeter
Allah'a güven, vekil olarak Allah yeter
Ve Allah´a tevekkul et ki, koruyucu olarak Allah yeter
Ve Allah´a tevekkül et ki, koruyucu olarak Allah yeter
Allah´a guven, vekil olarak Allah yeter
Allah´a güven, vekil olarak Allah yeter
Allah´a guven, dost ve dayanak olarak Allah yeter
Allah´a güven, dost ve dayanak olarak Allah yeter
Tanrı´ya tevekkul et; vekil olarak Tanrı yeter
Tanrı´ya tevekkül et; vekil olarak Tanrı yeter
Allaha guvenib dayan. Koruyucu olarak Allah yeter
Allaha güvenib dayan. Koruyucu olarak Allah yeter
Ve Allah´a tevekkul et. Vekil olarak Allah yeter
Ve Allah´a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter
Ve Allah´a tevekkul et. Ve Allah, vekil olarak yeter
Ve Allah´a tevekkül et. Ve Allah, vekil olarak yeter
Ve tevekkel alellah ve kefa billahi vekıla
Ve tevekkel alellah ve kefa billahi vekıla
Ve tevekkel alallah(alallahi) ve kefa billahi vekila(vekilen)
Ve tevekkel alâllâh(alâllâhi) ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen)
(Sadece) Allah´a guvenin, hic kimse Allah kadar guvene layık olamaz
(Sadece) Allah´a güvenin, hiç kimse Allah kadar güvene layık olamaz
vetevekkel `ale-llah. vekefa billahi vekila
vetevekkel `ale-llâh. vekefâ billâhi vekîlâ
Allah’a guven. Vekil olarak Allah yeter
Allah’a güven. Vekîl olarak Allah yeter
Allah’a dayan. Cunku, vekil olarak Allah yeter
Allah’a dayan. Çünkü, vekil olarak Allah yeter
Allah’a tevekkul et. Cunku, vekil olarak Allah yeter
Allah’a tevekkül et. Çünkü, vekil olarak Allah yeter
Yalnız Allah'a dayanıp guven! Koruyucu olarak Allah yeter
Yalnız Allah'a dayanıp güven! Koruyucu olarak Allah yeter
Allah'a dayan; vekil olarak Allah yeter
Allah'a dayan; vekil olarak Allah yeter
Allah´a tevekkul et; vekil olarak Allah yeter
Allah´a tevekkül et; vekil olarak Allah yeter
Allah’a tevekkul et. Vekil olarak Allah yeter
Allah’a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter
Allah'a dayanıp guven! Vekil olarak Allah yeter
Allah'a dayanıp güven! Vekil olarak Allah yeter
Allah´a dayanıp guven! Vekil olarak Allah yeter
Allah´a dayanıp güven! Vekil olarak Allah yeter
Allah´a dayanıp guven! Vekil olarak Allah yeter
Allah´a dayanıp güven! Vekil olarak Allah yeter

Twi

Na fa woho to Nyankopͻn so, na Nyankopͻn ne Okyitaafoͻ a Ɔsom bo

Uighur

(ھەممە ئىشىڭدا) اﷲ قا يۆلەنگىن، اﷲ (ساڭا) ھامىي بولۇشقا يېتەرلىكتۇر
(ھەممە ئىشىڭدا) ئاللاھقا يۆلەنگىن، ئاللاھ (ساڭا) ھامىي بولۇشقا يېتەرلىكتۇر

Ukrainian

І покладайся на Аллага! Достатньо Аллага як Опікуна
Ta postavlena vasha dovira u BOHU. BOH bude dostatniy tomu shcho prybichnyk
Та поставлена ваша довіра у БОГУ. БОГ буде достатній тому що прибічник
I pokladaysya na Allaha! Dostatnʹo Allaha yak Opikuna
І покладайся на Аллага! Достатньо Аллага як Опікуна
I pokladaysya na Allaha! Dostatnʹo Allaha yak Opikuna
І покладайся на Аллага! Достатньо Аллага як Опікуна

Urdu

Allah par tawakkul (bharosa) karo, Allah hi wakeel honay ke liye kafi hai
اللہ پر توکل کرو، اللہ ہی وکیل ہونے کے لیے کافی ہے
اور الله پر بھروسہ کر اور الله ہی کارساز کافی ہے
اور خدا پر بھروسہ رکھنا۔ اور خدا ہی کارساز کافی ہے
اور بھروسہ رکھ اللہ پر اور اللہ کافی ہے کام بنانے والا [۱]
اور آپ اپنے پروردگار پر توکل کریں بے شک اللہ تعالیٰ کارسازی کیلئے کافی ہے۔
Aap Allah hi per tawakkal rakhen woh kaar saazi kay liye kafi hai
آپ اللہ ہی پر توکل رکھیں، وه کار سازی کے لئے کافی ہے
aap Allah hee par tawakkal rakhe, wo kaar-saazi ke liye kaafi hai
اور (اے محبوب!) بھروسہ رکھیے اللہ پر اور کافی ہے اللہ تعالیٰ (آپکا ) کارساز
اور اللہ پر بھروسہ (جاری) رکھئے، اور اللہ ہی کارساز کافی ہے
اور اللہ پر بھروسہ رکھو اور کام بنانے کے لیے اللہ بالکل کافی ہے۔
اور اپنے خدا پر اعتماد کیجئے کہ وہ نگرانی کے لئے بہت کافی ہے

Uzbek

Ва фақат Аллоҳга таваккал қил. Вакилликка Аллоҳ кофийдир
Ёлғиз Аллоҳга таваккул қилинг! Аллоҳнинг Ўзи етарли вакил — сақлагувчидир
Ва фақат Аллоҳга таваккал қил. Вакилликка Аллоҳ кофийдир

Vietnamese

Va hay uy thac cho Allah boi vi Allah đu lam mot Đang Bao Ho
Và hãy ủy thác cho Allah bởi vì Allah đủ làm một Đấng Bảo Hộ
Va Nguoi hay pho thac cho Allah boi le mot minh Allah đa đu lam Đang Bao Ho (cho nhung ai pho thac cho Ngai)
Và Ngươi hãy phó thác cho Allah bởi lẽ một mình Allah đã đủ làm Đấng Bảo Hộ (cho những ai phó thác cho Ngài)

Xhosa

Ubeke ithemba lakho kuAllâh, kwaye uAllâh Wanele eYedwa ukuba Abe nguMkhuseli

Yau

Soni jegamilani kwa Allah, soni Allah akukwanila kuwa Nkun'jegama
Soni jegamilani kwa Allah, soni Allah akukwanila kuŵa Nkun'jegama

Yoruba

Ki o si gbarale Allahu. Allahu si to ni Oluso
Kí o sì gbáralé Allāhu. Allāhu sì tó ní Olùṣọ́

Zulu