Achinese

Neupeujeut bandum peue nyang Neupeujeut Han ek tasipheut kuasa Allah Phon-phon bak tanoh Neupeujeut insan

Afar

Yallay ummaanim gineeh ginni heemik ginó yeymeeqe, kaadu seehadayti ginó kallak qimbise (Nabii Aadam kinnuk)

Afrikaans

wat alles wat hy geskape het, mooi gemaak het; en Hy het die skepping van die mens uit stof begin

Albanian

I cili krijon cdo send ne menyre te persosur dhe zuri fillin e krijimit te njeriut nga balta
I cili krijon çdo send në mënyrë të përsosur dhe zuri fillin e krijimit të njeriut nga balta
i cili e ka bere te mire cdo gje qe ka krijuar dhe ka filluar krijimin e njeriut prej balte
i cili e ka bërë të mirë çdo gjë që ka krijuar dhe ka filluar krijimin e njeriut prej balte
i Cili ka persosur cdo gje qe ka krijuar. Ai e ka filluar krijimin e njeriut prej baltes
i Cili ka përsosur çdo gjë që ka krijuar. Ai e ka filluar krijimin e njeriut prej baltës
Ai qe persosi krijimin e cdo sendi, e krijimin e njeriut e filloi nga balta
Ai që përsosi krijimin e çdo sendi, e krijimin e njeriut e filloi nga balta
Ai qe persosi krijimin e cdo sendi, e krijimin e njeriut e filloi nga balta
Ai që përsosi krijimin e çdo sendi, e krijimin e njeriut e filloi nga balta

Amharic

ya yefet’erewini negeri hulu yasamerewi yesewinimi fit’ireti kech’ik’a yejemerewi newi፡፡
ya yefet’erewini negeri hulu yasamerewi yesewinimi fit’ireti kech’ik’a yejemerewi newi፡፡
ያ የፈጠረውን ነገር ሁሉ ያሳመረው የሰውንም ፍጥረት ከጭቃ የጀመረው ነው፡፡

Arabic

«الذي أحسن كل شيءٍ خلقه» بفتح اللام فعلا ماضيا صفة، وبسكونها بدل اشتمال «وبدأ خلق الإنسان» آدم «من طين»
allh aldhy 'ahkam khalaq kula shy', wabada khalq al'insan, wahu adam ealayh alslam min tyn
الله الذي أحكم خلق كل شيء، وبدأ خَلْقَ الإنسان، وهو آدم عليه السلام من طين
Allathee ahsana kulla shayin khalaqahu wabadaa khalqa alinsani min teenin
Allazee ahsana kulla shai in khalaqa; wa bada a khalqal insaani min teen
Allathee ahsana kulla shay-inkhalaqahu wabadaa khalqa al-insani min teen
Allathee ahsana kulla shay-in khalaqahu wabadaa khalqa al-insani min teenin
alladhi ahsana kulla shayin khalaqahu wabada-a khalqa l-insani min tinin
alladhi ahsana kulla shayin khalaqahu wabada-a khalqa l-insani min tinin
alladhī aḥsana kulla shayin khalaqahu wabada-a khalqa l-insāni min ṭīnin
ٱلَّذِیۤ أَحۡسَنَ كُلَّ شَیۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَـٰنِ مِن طِینࣲ
ٱلَّذِي أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
اُ۬لَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ اَ۬لۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
اُ۬لَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ اَ۬لۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
الَّذِيۡ٘ اَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلۡقَ الۡاِنۡسَانِ مِنۡ طِيۡنٍۚ‏
ٱلَّذِیۤ أَحۡسَنَ كُلَّ شَیۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَـٰنِ مِن طِینࣲ
الَّذِيۡ٘ اَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلۡقَ الۡاِنۡسَانِ مِنۡ طِيۡنٍ ٧ﶔ
Al-Ladhi 'Ahsana Kulla Shay'in Khalaqahu Wa Bada'a Khalqa Al-'Insani Min Tinin
Al-Ladhī 'Aĥsana Kulla Shay'in Khalaqahu Wa Bada'a Khalqa Al-'Insāni Min Ţīnin
اُ۬لذِے أَحْسَنَ كُلَّ شَےْءٍ خَلَقَهُۥ وَبَدَأَ خَلْقَ اَ۬لْإِنسَٰنِ مِن طِينࣲۖ‏
ٱلَّذِي أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنْسَانِ مِنْ طِينٍ
اُ۬لَّذِي أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ اَ۬لۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
اُ۬لَّذِي أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ اَ۬لۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ‏
الذي احسن كل شيء خلقه وبدا خلق الانسن من طين
اُ۬لذِےٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَےْءٍ خَلَقَهُۥ وَبَدَأَ خَلْقَ اَ۬لِانسَٰنِ مِن طِينࣲۖ
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
الذي احسن كل شيء خلقه وبدا خلق الانسن من طين

Assamese

Yijane te'omra pratyekato srstika srjana karaiche uttamaraupe arau boka matira paraa manara srstira sucana karaiche
Yijanē tē'ōm̐ra pratyēkaṭō sr̥ṣṭika sr̥jana karaichē uttamaraūpē ārau bōkā māṭira paraā mānara sr̥ṣṭira sūcanā karaichē
যিজনে তেওঁৰ প্ৰত্যেকটো সৃষ্টিক সৃজন কৰিছে উত্তমৰূপে আৰু বোকা মাটিৰ পৰা মানৱ সৃষ্টিৰ সূচনা কৰিছে।

Azerbaijani

Hansı ki, yaratdıgı hər seyi gozəl bicimdə yaratmıs, insanı ilk olaraq palcıqdan xəlq etmis
Hansı ki, yaratdığı hər şeyi gözəl biçimdə yaratmış, insanı ilk olaraq palçıqdan xəlq etmiş
Hansı ki, yaratdıgı hər se­yi gozəl bicimdə yaratmıs, in­sanı ilk ola­raq pal­cıqdan xəlq etmis
Hansı ki, yaratdığı hər şe­yi gözəl biçimdə yaratmış, in­sanı ilk ola­raq pal­çıqdan xəlq etmiş
O, yaratdıgı hər seyi gozəl yaratdı, insanı (Adəmi) yaratmaga palcıqdan basladı
O, yaratdığı hər şeyi gözəl yaratdı, insanı (Adəmi) yaratmağa palçıqdan başladı

Bambara

ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߊߟߌ ߟߊߢߵߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߊ߬ ߡߐ߱ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߓߐ߱ ߘߐ߫
ߊ߬ߟߋ ߟߋ߫ ߞߵߊ߬ ߟߊ߫ ߝߋ߲߫ ߘߊ߲ߣߍ߲ ߓߍ߯ ߟߊߢߊ߬ ، ߊ߬ ߣߴߊ߬ ߞߊ߬ ߡߐ߱ ߘߊ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߓߐ߱ ߟߋ߬ ߘߐ߫
ߡߍ߲ ߞߊ߬ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߊߟߌ ߟߊߢߵߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߞߊ߬ ߡߐ߱ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߓߐ߱ ߘߐ߫

Bengali

Yini tamra pratyekati srstike srjana karechena uttamarupe [1] ebam kada hate manaba srstira sucana karechena
Yini tām̐ra pratyēkaṭi sr̥ṣṭikē sr̥jana karēchēna uttamarūpē [1] ēbaṁ kādā hatē mānaba sr̥ṣṭira sūcanā karēchēna
যিনি তাঁর প্রত্যেকটি সৃষ্টিকে সৃজন করেছেন উত্তমরূপে [১] এবং কাদা হতে মানব সৃষ্টির সূচনা করেছেন।
yini tamra pratyekati srstike sundara karechena ebam kadamati theke manaba srstira sucana karechena.
yini tām̐ra pratyēkaṭi sr̥ṣṭikē sundara karēchēna ēbaṁ kādāmāṭi thēkē mānaba sr̥ṣṭira sūcanā karēchēna.
যিনি তাঁর প্রত্যেকটি সৃষ্টিকে সুন্দর করেছেন এবং কাদামাটি থেকে মানব সৃষ্টির সূচনা করেছেন।
yini sundara karechena pratyekati jinisa ya tini srsti karechena, ara tini manusa srstira sucana karechena kada theke.
yini sundara karēchēna pratyēkaṭi jinisa yā tini sr̥ṣṭi karēchēna, āra tini mānuṣa sr̥ṣṭira sūcanā karēchēna kādā thēkē.
যিনি সুন্দর করেছেন প্রত্যেকটি জিনিস যা তিনি সৃষ্টি করেছেন, আর তিনি মানুষ সৃষ্টির সূচনা করেছেন কাদা থেকে।

Berber

I Iuuegmen akw ayen Ixleq. Inza d lxelq n umdan, si talaxt
I Iûûegmen akw ayen Ixleq. Inza d lxelq n umdan, si talaxt

Bosnian

koji sve savrseno stvara, koji je prvog covjeka stvorio od ilovace –
koji sve savršeno stvara, koji je prvog čovjeka stvorio od ilovače –
koji sve savrseno stvara, koji je prvog covjeka stvorio od ilovace
koji sve savršeno stvara, koji je prvog čovjeka stvorio od ilovače
Koji je sve sto je stvorio skladnim ucinio, a stvaranje covjeka od gline je zapoceo
Koji je sve što je stvorio skladnim učinio, a stvaranje čovjeka od gline je započeo
Koji je uljepsao svaku stvar, stvorio je i poceo stvaranje covjeka od ilovace
Koji je uljepšao svaku stvar, stvorio je i počeo stvaranje čovjeka od ilovače
EL-LEDHI ‘EHSENE KULLE SHEJ’IN HALEKAHU WE BEDE’E HALKAL-’INSANI MIN TININ
Koji sve savrseno stvara, Koji je prvog covjeka stvorio od ilovace…
Koji sve savršeno stvara, Koji je prvog čovjeka stvorio od ilovače…

Bulgarian

Koito sutvori sus suvurshenstvo vsyako neshto i nachena sutvoryavaneto na choveka ot glina
Koĭto sŭtvori sŭs sŭvŭrshenstvo vsyako neshto i nachena sŭtvoryavaneto na choveka ot glina
Който сътвори със съвършенство всяко нещо и начена сътворяването на човека от глина

Burmese

ထိုအရှင်မြတ်သည် အရာရာတိုင်းကို (အလှဆုံးနှင့်သဟဇာတအဖြစ်ဆုံး ပုံစံဖြင့်) အကောင်းဆုံး ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့၏။ ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် လူသား၏ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်မှုကို မြေစေးမှ စတင်ဖွဲ့စည်း ဖြစ်တည်စေတော်မူ၏။
၇။ အရှင်မြတ်သည် မိမိဖန်ဆင်းတော်မူသောအရာဝထ္ထုအလုံးစုံတို့ကို မင်္ဂလာဖြစ်စေတော်မူ၏၊ လူသားကို ရွှံ့စေးမှ စတင်ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။
အကြင် အရှင်မြတ်သည် မိမိဖန်ဆင်းတော်မူခဲ့သောအရာဝတ္ထုတိုင်းကို ကောင်းမွန်စွာ ပြုလုပ်ဖန်ဆင်း တော်မူခဲ့၏။ ၎င်းပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည် လူသားအား ဖန်ဆင်းခြင်းကိုရွှံ့ညွန်ဖြင့်အစပြုတော်မူခဲ့၏။
အရှင်မြတ်သည် အရှင်မြတ်ဖန်ဆင်း‌တော်မူ‌သောအရာတိုင်းအား အ‌ကောင်းဆုံးပြုလုပ်ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သည်။* ထို့ပြင် အရှင်မြတ်သည် လူသားဖန်ဆင်းခြင်းကို ရွှံ့ညွှန်နှင့် အစပြု‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Que ha fet be tot quant ha creat i ha comencat la creacio de l'home d'argila
Que ha fet bé tot quant ha creat i ha començat la creació de l'home d'argila

Chichewa

Amene adalenga chilichonse m’maonekedwe abwino. Ndipo adalenga munthu kuchokera ku dothi
“Yemwe adakonza bwino chilichonse (chomwe) adalenga. Ndipo adayambitsa chilengedwe cha munthu (Adam) kuchokera ku dongo

Chinese(simplified)

Ta jingzhi tasuo chuangzao de wanwu, ta zuichu yong nitu chuangzao ren.
Tā jīngzhì tāsuǒ chuàngzào de wànwù, tā zuìchū yòng nítǔ chuàngzào rén.
他精制他所创造的万物,他最初用泥土创造人。
Ta wanshan tasuo chuangzao de wanwu, ta zuichu yong nitu chuangzaole ren.
Tā wánshàn tāsuǒ chuàngzào de wànwù, tā zuìchū yòng nítǔ chuàngzàole rén.
他完善他所创造的万物,他最初用泥土创造了人。
Ta jingzhi tasuo chuangzao de wanwu, ta zuichu yong nitu chuangzao ren
Tā jīngzhì tāsuǒ chuàngzào de wànwù, tā zuìchū yòng nítǔ chuàngzào rén
他精制他所创造的万物,他最初用泥土创造人。

Chinese(traditional)

Ta jingzhi tasuo chuangzao de wanwu, ta zuichu yong nitu chuangzao ren
Tā jīngzhì tāsuǒ chuàngzào de wànwù, tā zuìchū yòng nítǔ chuàngzào rén
他精制他所创 造的万物,他最初用泥土创造人。
Ta jingzhi tasuo chuangzao de wanwu, ta zuichu yong nitu chuangzao ren.
Tā jīngzhì tāsuǒ chuàngzào de wànwù, tā zuìchū yòng nítǔ chuàngzào rén.
他精制他所創造的萬物,他最初用泥土創造人。

Croatian

Koji je uljepsao svaku stvar koju je stvorio i poceo stvaranje covjeka od ilovace
Koji je uljepšao svaku stvar koju je stvorio i počeo stvaranje čovjeka od ilovače

Czech

jenz co nejlepsi dal kazde veci tvar a zprvu utvoril cloveka z hliny
jenž co nejlepší dal každé věci tvar a zprvu utvořil člověka z hlíny
On byl Jednotka naprosty vsechno On tvorit vyjet stvoreni lidsky podle jil
On byl Jednotka naprostý všechno On tvorit vyjet stvorení lidský podle jíl
ten, jenz udelal prekrasne kazdou vec jim stvorenou a cloveka nejdrive z hliny stvoril
ten, jenž udělal překrásně každou věc jím stvořenou a člověka nejdříve z hlíny stvořil

Dagbani

Ŋuna n-nyɛ Ŋun viεlgi O ni nam shɛli kam, ka pili ninsala (Annabi Adam) nambu ni yεɣiri

Danish

Han er En perfektionerede alt Han oprettede startede anlæggelsen mennesket fra ler
Die de schepping van alles voltooide. En Hij begon de schepping van de mens uit klei

Dari

ذاتی که هر چیزی را آفریده و آن را حسن و زیبایی بخشیده است. و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد

Divehi

އެކަލާނގެއީ، ހުރިހާ އެއްޗެއް ފުރިހަމަ ސިފައިގައި ހެއްދެވި ރަސްކަލާނގެއެވެ. އަދި އެކަލާނގެ އިންސާނާ ހެއްދެވުން ފެއްޓެވީ މަށިންނެވެ

Dutch

die alles wat Hij geschapen heeft goed gemaakt heeft en die de schepping van de mens uit klei aangevangen heeft
Hij is het, die ieder ding dat hij schiep, buitengewoon goed gemaakt en den mensch het eerst van klei gevormd heeft
Degene Die alles wat Hij schiep op de beste manier heeft geschapen. En Hij begon de schepping van de mens uit klei
Die de schepping van alles voltooide. En Hij begon de schepping van de mens uit klei

English

who gave everything its perfect form. He first created man from clay
It is He Who has made everything good that He has created. He began the creation of human from clay
He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay
Who hath made everything exceeding good which He hath created. And He originated the creation of man from clay
He Who excelled in the creation of all that He created. He originated the creation of man from clay
Who made all things He created excellent; and first fashioned man from clay
He who has created all things in the best possible way. He commenced the creation of man from clay
who has created all things well. And He originated the creation of man out of clay
He Who has improved everything that He has created. And He began the creation of humanity with nothing more than mud
The One who created everything well, and He began the creation of the human being from clay
who perfected everything that He created and commenced man’s creation from clay
who perfected everything that He created, and commenced man’s creation from clay
He Who makes excellent everything that He creates; and He originated the creation of humankind from clay
Who just perfected everything He created and brought into being and He started the material part of man from clay
Who has made perfect everything He has created. And He initiated the creation of man from clay
Who did everything that He created well. And He began the creation of the human being from clay
It is He Who perfected thoroughly and excellently everything He brought into existence. The creation of man began with clay
who has made the best of the creation of everything, and produced the creation of man from clay
It is He Who has given the best form to everything that He has created. He originated the creation of man from clay
It is He who hath made every thing which He hath created exceeding good; and first created man of clay
Who made good everything that He has created, and He began the creation of man from dust
Who hath made everything which he hath created most good; and began the creation of man with clay
Who bettered every thing He created it, and He started/began the human`s/mankind`s creation from mud/clay
He Who excelled in the creation of all that He created. He originated the creation of man from clay
Who made good everything which He created, and He began the creation of man from clay
Who made good everything which He created, and He began the creation of man from clay
Who made good everything that He has created, and He began the creation of man from dust
Who perfected everything He created, and He created the first man from dust
Who made all things good which He created, and He began the creation of man from clay
who made well whatever He created, and started the creation of man from clay
who makes most excellent everything that He creates. Thus, He begins the creation of man out of clay
Who perfected in the fairest (shape) everything He created; and He began the creation of man of clay
It is He Who created everything in the best manner and began the creation of the human being from clay
Who made everything He has created good, and He began the creation of man from clay
who made well whatever He created, and started the creation of man from clay
Who has perfected everything He created. And He originated the creation of humankind from clay
Who has perfected everything He created. And He originated the creation of humankind from clay
who excelled in everything he created. He first created man from clay
Who perfected everything He created, and initiated the creation of man from clay
He perfected everything which He created, and began the creation of the human being from clay
Who made everything He has created good and He began the creation of man from clay
Who created everything in perfect balance. Thus He initiated the creation of man (kind) from hydrated inorganic matter
He Who has made everything in which He has created most Good: And He began the creation of man with clay
He who perfected everything He created, and originated the creation of man from clay
He who perfected everything He created, and originated the creation of man from clay
Who makes everything He creates so fine! He started out by creating man from clay
The One who perfected everything He created and He began the creation of the human from mud
The One who perfected everything He created and He began the creation of man from clay
Who made beautiful all that He created, and Who began the creation of man from clay
Who perfected everything which He created and began the creation of man from clay
who gave everything its perfect form. He originated the creation of man from clay
He Who has made everything which He has created most good: He began the creation of man with (nothing more than) clay

Esperanto

Li est Unu perfekt cxio Li kre started creation human el clay

Filipino

Siya na lumikha ng lahat ng bagay sa pinakamainam na paraan at sinimulan Niya ang paglikha sa tao mula sa putik
na nagpaganda sa bawat bagay na nilikha Niya. Nagsimula Siya ng paglikha ng tao mula sa putik

Finnish

Kaiken Han on tehnyt parhaimmalla tavalla ja aloittanut luomalla ihmisen kosteasta savesta
Kaiken Hän on tehnyt parhaimmalla tavalla ja aloittanut luomalla ihmisen kosteasta savesta

French

Qui a parfaitement modele tout ce qu’Il a cree, et Qui a initie la creation de l’homme a partir de l’argile
Qui a parfaitement modelé tout ce qu’Il a créé, et Qui a initié la création de l’homme à partir de l’argile
qui a bien fait tout ce qu’Il a cree. Et Il a commence la creation de l’homme a partir de l’argile
qui a bien fait tout ce qu’Il a créé. Et Il a commencé la création de l’homme à partir de l’argile
qui a bien fait tout ce qu'Il a cree. Et Il a commence la creation de l'homme a partir de l'argile
qui a bien fait tout ce qu'Il a créé. Et Il a commencé la création de l'homme à partir de l'argile
Celui qui a cree toute chose a la perfection et qui a cree le premier homme a partir d’argile
Celui qui a créé toute chose à la perfection et qui a créé le premier homme à partir d’argile
qui porte toute chose qu’Il cree, a la perfection, et qui a commence la creation de l’Homme a partir de l’argile
qui porte toute chose qu’Il créé, à la perfection, et qui a commencé la création de l’Homme à partir de l’argile

Fulah

On labinɗo kala huunde nde O tagi. O fuɗɗi tagude neɗɗanke ndin e loopal

Ganda

Oyo eyalungiya buli kintu kye yatonda, nga era yatandika okutonda omuntu nga amuggya mu ttaka

German

Der alles gut gemacht hat, was Er erschuf. Und Er begann die Schopfung des Menschen aus Ton
Der alles gut gemacht hat, was Er erschuf. Und Er begann die Schöpfung des Menschen aus Ton
Der alles, was Er erschaffen hat, gut gemacht hat. Zuerst erschuf Er den Menschen aus Ton
Der alles, was Er erschaffen hat, gut gemacht hat. Zuerst erschuf Er den Menschen aus Ton
ER ist Derjenige, Der alles gut machte, das ER erschuf, und Der die Erschaffung des Menschen mit Lehm begann
ER ist Derjenige, Der alles gut machte, das ER erschuf, und Der die Erschaffung des Menschen mit Lehm begann
Der alles gut macht, was Er erschafft. Und Er machte die Schopfung des Menschen am Anfang aus Lehm
Der alles gut macht, was Er erschafft. Und Er machte die Schöpfung des Menschen am Anfang aus Lehm
Der alles gut macht, was Er erschafft. Und Er machte die Schopfung des Menschen am Anfang aus Lehm
Der alles gut macht, was Er erschafft. Und Er machte die Schöpfung des Menschen am Anfang aus Lehm

Gujarati

jene dareka vastu khuba sari rite banavi ane manavini banavata mati vade saru kari
jēṇē darēka vastu khūba sārī rītē banāvī anē mānavīnī banāvaṭa māṭī vaḍē śarū karī
જેણે દરેક વસ્તુ ખૂબ સારી રીતે બનાવી અને માનવીની બનાવટ માટી વડે શરૂ કરી

Hausa

Wanda Ya kyautata kome, Wanda Ya halitta shi. Shi ne kuma Ya fara halittar mutum daga laka
Wanda Ya kyautata kõme, Wanda Ya halitta shi. Shi ne kuma Ya fãra halittar mutum daga lãka
Wanda Ya kyautata kome, Wanda Ya halitta shi. Shi ne kuma Ya fara halittar mutum daga laka
Wanda Ya kyautata kõme, Wanda Ya halitta shi. Shi ne kuma Ya fãra halittar mutum daga lãka

Hebrew

הוא אשר נתן צורה מושלמת לכל דבר אשר ברא. הוא החל את בריאת האדם מטין
הוא אשר נתן צורה מושלמת לכל דבר אשר ברא. הוא החל את בריאת האדם מטין

Hindi

jinane sundar banaee pratyek cheez, jo utpann kee aur aarambh kee manushy kee utpatti mittee se
जिनने सुन्दर बनाई प्रत्येक चीज़, जो उत्पन्न की और आरंभ की मनुष्य की उत्पत्ति मिट्टी से।
jisane harek cheez, jo banaee khoob hee banaee aur usane manushy kee sanrachana ka aarambh gaare se kiya
जिसने हरेक चीज़, जो बनाई ख़ूब ही बनाई और उसने मनुष्य की संरचना का आरम्भ गारे से किया
vah (qaadir) jisane jo cheez banaee (nikh sukh se) khoob (durust) banaee aur insaan kee ibatedaee khilaqat mittee se kee
वह (क़ादिर) जिसने जो चीज़ बनाई (निख सुख से) ख़ूब (दुरुस्त) बनाई और इन्सान की इबतेदाई ख़िलक़त मिट्टी से की

Hungarian

Aki tokeletesen csinalta azt, amit megteremtett. Az ember teremteset! agyagbol kezdte el
Aki tökéletesen csinálta azt, amit megteremtett. Az ember teremtését! agyagból kezdte el

Indonesian

Yang memperindah segala sesuatu yang Dia ciptakan dan yang memulai penciptaan manusia dari tanah
(Yang membuat segala sesuatu yang Dia ciptakan sebaik-baiknya) kalau dibaca khalaqahu berarti fi'il madhi yang berkedudukan sebagai sifat. Apabila dibaca khalqahu berarti sebagai badal isytimal (dan yang memulai penciptaan manusia) yakni Nabi Adam (dari tanah)
Yang membuat segala sesuatu yang Dia ciptakan sebaik-baiknya dan Yang memulai penciptaan manusia dari tanah
Yang menciptakan segala sesuatu dengan sebaik-baiknya, sesuai dengan hikmah-Nya, memulai penciptaan manusia pertama dari tanah
yang memperindah segala sesuatu yang Dia ciptakan dan yang memulai penciptaan manusia dari tanah
Yang memperindah segala sesuatu yang Dia ciptakan dan yang memulai penciptaan manusia dari tanah

Iranun

So miphiyapiya ko langowan taman a [nadun Niyan: Go piyakapo-on Niyan a Kiya-aduna Niyan ko Manosiya ko lipao]

Italian

e Colui Che ha perfezionato ogni cosa creata e dall'argilla ha dato inizio alla creazione dell'uomo
è Colui Che ha perfezionato ogni cosa creata e dall'argilla ha dato inizio alla creazione dell'uomo

Japanese

sozo sa reta issai o, mottomo zenbina mono ni nasa re, doro kara ningen no sozo o hajime rareru
sōzō sa reta issai o, mottomo zenbina mono ni nasa re, doro kara ningen no sōzō o hajime rareru
創造された一切を,最も善美なものになされ,泥から人間の創造を始められる。

Javanese

Allah kang becikake wangune samu barang dedamelane sarta murwani gawe manungsa saka lemah (Adam)
Allah kang becikake wangune samu barang dedamelane sarta murwani gawe manungsa saka lemah (Adam)

Kannada

A balika avanu atana (manavana) santatiyannu tucchavada nirininda srstisidanu
Ā baḷika avanu ātana (mānavana) santatiyannu tucchavāda nīrininda sr̥ṣṭisidanu
ಆ ಬಳಿಕ ಅವನು ಆತನ (ಮಾನವನ) ಸಂತತಿಯನ್ನು ತುಚ್ಛವಾದ ನೀರಿನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು

Kazakh

Ol sonday Alla, ar narsenin jaratılısın korkemdestirdi. Adam balasın jaratwdı balsıqtan bastaydı
Ol sonday Alla, är närseniñ jaratılısın körkemdestirdi. Adam balasın jaratwdı balşıqtan bastaydı
Ол сондай Алла, әр нәрсенің жаратылысын көркемдестірді. Адам баласын жаратуды балшықтан бастайды
Ol arbir narseni ote jaqsı / kemel de kemsiliksiz / etip jarattı. Ari Ol adamnın / Adam atanın / jaratılısın laydan bastadı
Ol ärbir närseni öte jaqsı / kemel de kemşiliksiz / etip jarattı. Äri Ol adamnıñ / Adam atanıñ / jaratılısın laydan bastadı
Ол әрбір нәрсені өте жақсы / кемел де кемшіліксіз / етіп жаратты. Әрі Ол адамның / Адам атаның / жаратылысын лайдан бастады

Kendayan

Nang ngedo’i’ sagala sasuatu nang Ia ciptaatn man nang mulai’ mamuat Talino dari tanah

Khmer

kuchea anak del ban thveu aoy real avei del trong ban bangkeut vea mk laitakhchaoh . haey trong ban chabphdaem bangkeut mnoussa lok pi deiidth
គឺជាអ្នកដែលបានធ្វើឱ្យរាល់អ្វីៗដែលទ្រង់បានបង្កើតវាមក ល្អឥតខ្ចោះ។ ហើយទ្រង់បានចាប់ផ្ដើមបង្កើតមនុស្សលោកពីដីឥដ្ឋ។

Kinyarwanda

We watunganyije buri kintu yaremye, akanarema umuntu mu ibumba utari uriho
We watunganyije buri kintu yaremye, akanatangira iremwa ry’umuntu utari uriho, amuremye mu ibumba

Kirghiz

Alar bir nerseni eŋ mıktı jaratkan jana insandın algackı jaralısın ılaydan jasagan
Alar bir nerseni eŋ mıktı jaratkan jana insandın algaçkı jaralışın ılaydan jasagan
Алар бир нерсени эң мыкты жараткан жана инсандын алгачкы жаралышын ылайдан жасаган

Korean

hananim-eun geubun-i changjohasin modeun geos-eul gajang johwaissge dusyeoss-eumyeo ingan-eul heulg-eseo changjohagi sijagha syeossnola
하나님은 그분이 창조하신 모든 것을 가장 조화있게 두셨으며 인간을 흙에서 창조하기 시작하 셨노라
hananim-eun geubun-i changjohasin modeun geos-eul gajang johwaissge dusyeoss-eumyeo ingan-eul heulg-eseo changjohagi sijagha syeossnola
하나님은 그분이 창조하신 모든 것을 가장 조화있게 두셨으며 인간을 흙에서 창조하기 시작하 셨노라

Kurdish

ئه‌و خوایه زاتێکه هه‌موو شتێکی به‌چاکی و ڕێکوپێکی به‌دیهێناوه‌، له‌سه‌ره‌تاوه ئاده‌میزادی له قوڕ دروست کردووه‌
زاتێکە ھەموو شتێکی بەجوانترین شێوە دروستکردووە جا مرۆڤی لە سەرەتاوە لە قوڕ دروستکرد

Kurmanji

Ewe ku her tiþte aferandiye rind cekiriye u aferandina mirov ji ji heriye dest pe kiriye
Ewê ku her tiþtê aferandiye rind çêkiriye û aferandina mirov jî ji heriyê dest pê kiriye

Latin

He est Unus perfected everything He created started creation human ex clay

Lingala

Ye nde abongisa bokelami ya biloko binso, mpe abandaki kokela moto na mabele ya potopoto

Luyia

Macedonian

Кој сè совршено создава, Кој првиот човек започнал да го создава од глина
Koj ja sozdade sekoja stvar vo najdobar oblik, i Koj, sozdavanjeto na covekot, go zapocna od glina
Koj ja sozdade sekoja stvar vo najdobar oblik, i Koj, sozdavanjeto na čovekot, go započna od glina
Кој ја создаде секоја ствар во најдобар облик, и Кој, создавањето на човекот, го започна од глина

Malay

Yang menciptakan tiap-tiap sesuatu dengan sebaik-baiknya, dan dimulakanNya kejadian manusia berasal dari tanah

Malayalam

tan srsticca ella vastukkaleyum visistamakkiyavanatre avan. manusyanre srsti kalimannil ninn avan arambhiccu
tān sr̥ṣṭicca ellā vastukkaḷeyuṁ viśiṣṭamākkiyavanatre avan. manuṣyanṟe sr̥ṣṭi kaḷimaṇṇil ninn avan ārambhiccu
താന്‍ സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും വിശിഷ്ടമാക്കിയവനത്രെ അവന്‍. മനുഷ്യന്‍റെ സൃഷ്ടി കളിമണ്ണില്‍ നിന്ന് അവന്‍ ആരംഭിച്ചു
tan srsticca ella vastukkaleyum visistamakkiyavanatre avan. manusyanre srsti kalimannil ninn avan arambhiccu
tān sr̥ṣṭicca ellā vastukkaḷeyuṁ viśiṣṭamākkiyavanatre avan. manuṣyanṟe sr̥ṣṭi kaḷimaṇṇil ninn avan ārambhiccu
താന്‍ സൃഷ്ടിച്ച എല്ലാ വസ്തുക്കളെയും വിശിഷ്ടമാക്കിയവനത്രെ അവന്‍. മനുഷ്യന്‍റെ സൃഷ്ടി കളിമണ്ണില്‍ നിന്ന് അവന്‍ ആരംഭിച്ചു
tan srsticca etum ere nannakki kramikariccavananavan. avan manusyasrsti arambhiccat kalimannilninnan
tān sr̥ṣṭicca ētuṁ ēṟe nannākki kramīkariccavanāṇavan. avan manuṣyasr̥ṣṭi ārambhiccat kaḷimaṇṇilninnāṇ
താന്‍ സൃഷ്ടിച്ച ഏതും ഏറെ നന്നാക്കി ക്രമീകരിച്ചവനാണവന്‍. അവന്‍ മനുഷ്യസൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചത് കളിമണ്ണില്‍നിന്നാണ്

Maltese

li għamel tajjeb kulma ħalaq, u beda ħolqien il-bniedem minn tajn
li għamel tajjeb kulma ħalaq, u beda ħolqien il-bniedem minn tajn

Maranao

So miphiyapiya ko langowan taman a inadn Iyan: Go piyakapoon Iyan a kiyaadna Niyan ko manosiya ko lipaw

Marathi

Tyane ji vastu dekhila banavili khupa sundara banavili ani manavaci nirmiti matipasuna suru keli
Tyānē jī vastu dēkhīla banavilī khūpa sundara banavilī āṇi mānavācī nirmitī mātīpāsūna surū kēlī
७. त्याने जी वस्तु देखील बनविली खूप सुंदर बनविली आणि मानवाची निर्मिती मातीपासून सुरू केली

Nepali

Jasale srsti gareko pratyeka kurola'i ramro banayo ra usale manisako racana matobata suru garyo
Jasalē sr̥ṣṭi garēkō pratyēka kurōlā'ī rāmrō banāyō ra usalē mānisakō racanā māṭōbāṭa śurū garyō
जसले सृष्टि गरेको प्रत्येक कुरोलाई राम्रो बनायो र उसले मानिसको रचना माटोबाट शुरू गर्यो ।

Norwegian

som har gjort vel alt Han har skapt. I begynnelsen skapte Han mennesket av leire
som har gjort vel alt Han har skapt. I begynnelsen skapte Han mennesket av leire

Oromo

(Inni) isa waan uume hunda miidhagseefi uumama namaa dhoqqee irraa jalqabeedha

Panjabi

Usa ne jihari ciza vi bana'i cagi taram bana'i. Ate usa ne manukha di sirajana miti tom arabha kiti
Usa nē jihaṛī cīza vī baṇā'ī cagī tarāṁ baṇā'ī. Atē usa nē manukha dī sirajaṇā miṭī tōṁ ārabha kītī
ਉਸ ਨੇ ਜਿਹੜੀ ਚੀਜ਼ ਵੀ ਬਣਾਈ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਬਣਾਈ। ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਸਿਰਜਣਾ ਮਿੱਟੀ ਤੋਂ ਆਰੰਭ ਕੀਤੀ।

Persian

آن كه هر چه را آفريد به نيكوترين وجه آفريد و خلقت انسان را از گل آغاز كرد
همان كسى كه همه چيز را نيكو آفريد، و آفرينش انسان را از گل آغاز كرد
و [همان‌] کسی که هرچیز را که آفرید نیکو آفرید، و آفرینش انسان [/آدم‌] را از گل آغاز کرد
(همان) کسی‌که هر چه را آفرید به نیکو‌ترین (وجه) آفرید، و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد
همان کسی که آنچه را آفرید نیکو ساخت، و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد،
[همان] ذاتی ‌که هر چه آفرید، به نیکو‌ترین [شکل] آفرید و آفرینش [نخستین] انسان را از گِل آغاز کرد
آن خدایی که هر چیز را به نیکوترین وجه خلقت کرد و آدمی را نخست از خاک (پست بدین حسن و کمال) بیافرید
آنکو نکو کرد هر چیزی آفرینش آن را و آغاز کرد آفرینش انسان را از گل‌
همان كسى كه هر چيزى را كه آفريده است نيكو آفريده، و آفرينش انسان را از گِل آغاز كرد؛
کسی که همه چیز را نیکو آفرید و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد‌؛
کسى که هر چه را آفرید، نیکو آفرید و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد
آن کسی است که هر چه را آفرید، نیکو آفرید، و آفرینش انسان (اوّل) را از گل آغازید
او همان کسی است که هر چه را آفرید نیکو آفرید؛ و آفرینش انسان را از گِل آغاز کرد؛
آن كه هر چه آفريد به نيكوترين شيوه ساخت و آفرينش آدمى را از گِل آغاز كرد
(همان) کسی که هر چه را آفرید به نیکوترین (وجه) آفرید، و آفرینش انسان را از گل آغاز کرد

Polish

On jest Tym, ktory doskonale stworzył kazda rzecz, On zaczał stworzenie człowieka z gliny
On jest Tym, który doskonale stworzył każdą rzecz, On zaczął stworzenie człowieka z gliny

Portuguese

Que fez perfeita cada cousa que criou, e iniciou de barro a criacao do ser humano
Que fez perfeita cada cousa que criou, e iniciou de barro a criação do ser humano
Que aperfeicoou tudo o que criou e iniciou a criacao do primeiro homem, de barro
Que aperfeiçoou tudo o que criou e iniciou a criação do primeiro homem, de barro

Pushto

هغه (الله) چې ښايسته كړى يې دى هر شى چې ده هغه پیدا كړى دى، او د انسان تخلیق يې له خټې نه شروع كړى دى
هغه (الله) چې ښايسته كړى يې دى هر شى چې ده هغه پیدا كړى دى، او د انسان تخلیق يې له خټې نه شروع كړى دى

Romanian

care a facut frumos ceea ce a creat si care a inceput crearea omului din lut
care a făcut frumos ceea ce a creat şi care a început crearea omului din lut
El exista Una perfectiona everything El crea tresari creatie uman de argila
Care a facut desavarºit tot ceea ce a creat. Aºadar, [El] a creat omul din lut , la inceput
Care a fãcut desãvârºit tot ceea ce a creat. Aºadar, [El] a creat omul din lut , la început

Rundi

Ikaba ariyo yakoze ishusho ry’ibintu vyose nugutanguza irindi shusho ry’umuntu akoresheje ivyondo

Russian

care a facut frumos ceea ce a creat si care a inceput crearea omului din lut
Который прекрасно [мудро и великолепно] сделал каждую вещь, которую Он сотворил, и начал творение человека [Адама] из глины
Kotoryy prevoskhodno sozdal vse, chto sotvoril, i nachal sozdavat' cheloveka iz gliny
Который превосходно создал все, что сотворил, и начал создавать человека из глины
Kotoryy vse sotvoril prekrasno, i potom pristupil k sotvoreniyu cheloveka iz gliny
Который все сотворил прекрасно, и потом приступил к сотворению человека из глины
kotoryy prekrasno sdelal vsyakuyu veshch', kotoruyu sotvoril, i nachal tvoreniye cheloveka iz gliny
который прекрасно сделал всякую вещь, которую сотворил, и начал творение человека из глины
kotoryy sdelal prekrasnym vse sushcheye, chto sotvoril, i sotvoril v pervyy raz cheloveka iz gliny
который сделал прекрасным все сущее, что сотворил, и сотворил в первый раз человека из глины
kotoryy po Svoyey mudrosti sotvoril vso v prekrasneyshem vide i nachal tvoreniye cheloveka iz gliny
который по Своей мудрости сотворил всё в прекраснейшем виде и начал творение человека из глины
Kto sovershennyy vid pridal vsemu, chto sozdal, Iz gliny nachal sotvoren'ye cheloveka
Кто совершенный вид придал всему, что создал, Из глины начал сотворенье человека

Serbian

Који све савршено ствара, Који је првог човека створио од иловаче

Shona

Ndivo vakasika zvinhu zvose mune zvakanaka uye vakasika munhu kubva muvhu

Sindhi

جنھي جيڪا شيء پيدا ڪئي سا سڀڪا چڱيءَ طرح بڻائي ۽ ماڻھوءَ جي پيدائش کي مٽيءَ مان نئون شروع ڪيائين

Sinhala

ohu utpadanaya kala sæma vastuvakma (ehi hædayada) itamat alamkaravat lesa nirmanaya kale ohuya. ohuma arambhayedi minisa kirimætiyenma utpadanaya kaleya
ohu utpādanaya kaḷa sǣma vastuvakma (ehi hæḍayada) itāmat alaṁkāravat lesa nirmāṇaya kaḷē ohuya. ohuma ārambhayēdī minisā kirimæṭiyenma utpādanaya kaḷēya
ඔහු උත්පාදනය කළ සෑම වස්තුවක්ම (එහි හැඩයද) ඉතාමත් අලංකාරවත් ලෙස නිර්මාණය කළේ ඔහුය. ඔහුම ආරම්භයේදී මිනිසා කිරිමැටියෙන්ම උත්පාදනය කළේය
ohu utpadanaya kala siyalu dæ alamkara lesa mævveya. tavada minisage mævima pasin arambha kaleya
ohu utpādanaya kaḷa siyalu dǣ alaṁkāra lesa mævvēya. tavada minisāgē mævīma pasin ārambha kaḷēya
ඔහු උත්පාදනය කළ සියලු දෑ අලංකාර ලෙස මැව්වේය. තවද මිනිසාගේ මැවීම පසින් ආරම්භ කළේය

Slovak

He je Jeden zdokonalit everything He created zaciatok creation human z il

Somali

Kan u dhammeystiray wanaag wax kasta uu abuuray, oo ka billaabay abuurista aadmiga dhoobo
Eebaa wanaajiyey abuuridda wax kasta, wuxuuna ka billaabay abuuridda Dadka Dhoobo, (Nabigii Aadam ahaa)
Eebaa wanaajiyey abuuridda wax kasta, wuxuuna ka billaabay abuuridda Dadka Dhoobo, (Nabigii Aadam ahaa)

Sotho

Eena Ea entseng lintho tsohle ka tseo A li hlotseng ka botle, A simolla tlholeho ea motho ka letsopa

Spanish

Quien perfecciono todo lo que ha creado, y comenzo la creacion del hombre [Adan [Adam]] a partir de barro
Quien perfeccionó todo lo que ha creado, y comenzó la creación del hombre [Adán [Adam]] a partir de barro
El es Quien ha perfeccionado todo lo que ha creado, y origino la creacion del hombre a partir del barro
Él es Quien ha perfeccionado todo lo que ha creado, y originó la creación del hombre a partir del barro
El es Quien ha perfeccionado todo lo que ha creado, y origino la creacion del hombre a partir del barro
Él es Quien ha perfeccionado todo lo que ha creado, y originó la creación del hombre a partir del barro
Que ha hecho bien todo cuanto ha creado y ha comenzado la creacion del hombre de arcilla
Que ha hecho bien todo cuanto ha creado y ha comenzado la creación del hombre de arcilla
que hace perfecto todo lo que crea.Y asi, inicia la creacion del hombre de la arcilla
que hace perfecto todo lo que crea.Y así, inicia la creación del hombre de la arcilla
quien perfecciono todo lo que ha creado, y comenzo la creacion del ser humano del barro
quien perfeccionó todo lo que ha creado, y comenzó la creación del ser humano del barro
Quien ha hecho perfecto todo lo que ha creado y Quien creo inicialmente a los seres humanos de barro
Quien ha hecho perfecto todo lo que ha creado y Quien creó inicialmente a los seres humanos de barro

Swahili

Mwenyezi Mungu Ndiye Ambaye Ametengeneza uumbaji wa kila kitu, na Alianza kumuumba binadamu, naye ni Ādam, kwa udongo
Ambaye ametengeneza vizuri umbo la kila kitu; na akaanzisha kumuumba mtu kwa udongo

Swedish

som at allt vad Han skapar ger en fullandad [form]. Forst skapar Han manniskan av lera
som åt allt vad Han skapar ger en fulländad [form]. Först skapar Han människan av lera

Tajik

On ki har ciro ofarid, ʙa nekutarin vach ofarid va xilqati ofaridani insonro az gil oƣoz kard
On kī har ciro ofarid, ʙa nekūtarin vaçh ofarid va xilqati ofaridani insonro az gil oƣoz kard
Он кӣ ҳар чиро офарид, ба некӯтарин ваҷҳ офарид ва хилқати офаридани инсонро аз гил оғоз кард
On Zote, ki har ciro ofarid ʙa nekutarin surat ofarid va ofarinisi odamro az gil oƣoz kard. (Hamono on, Odam alajhissalom ast)
On Zote, ki har ciro ofarid ʙa nekūtarin surat ofarid va ofarinişi odamro az gil oƣoz kard. (Hamono on, Odam alajhissalom ast)
Он Зоте, ки ҳар чиро офарид ба некӯтарин сурат офарид ва офариниши одамро аз гил оғоз кард. (Ҳамоно он, Одам алайҳиссалом аст)
[Hamon] Kase, ki har ci ofarid, ʙa nakutarin [sakl] ofarid va ofarinisi [naxustini] insonro az gil oƣoz kard
[Hamon] Kase, ki har ci ofarid, ʙa nakutarin [şakl] ofarid va ofarinişi [naxustini] insonro az gil oƣoz kard
[Ҳамон] Касе, ки ҳар чи офарид, ба накутарин [шакл] офарид ва офариниши [нахустини] инсонро аз гил оғоз кард

Tamil

avane ella porulkalaiyum (pataittu) avarrin kolattaiyum mikka alakaka amaittan. Arampattil manitanai kalimannaik konte pataittan
avaṉē ellā poruḷkaḷaiyum (paṭaittu) avaṟṟiṉ kōlattaiyum mikka aḻakāka amaittāṉ. Ārampattil maṉitaṉai kaḷimaṇṇaik koṇṭē paṭaittāṉ
அவனே எல்லா பொருள்களையும் (படைத்து) அவற்றின் கோலத்தையும் மிக்க அழகாக அமைத்தான். ஆரம்பத்தில் மனிதனை களிமண்ணைக் கொண்டே படைத்தான்
avane tan pataittulla ovvoru porulaiyum alakakkinan; innum, avan manitanin pataippaik kali manniliruntu arampittan
avaṉē tāṉ paṭaittuḷḷa ovvoru poruḷaiyum aḻakākkiṉāṉ; iṉṉum, avaṉ maṉitaṉiṉ paṭaippaik kaḷi maṇṇiliruntu ārampittāṉ
அவனே தான் படைத்துள்ள ஒவ்வொரு பொருளையும் அழகாக்கினான்; இன்னும், அவன் மனிதனின் படைப்பைக் களி மண்ணிலிருந்து ஆரம்பித்தான்

Tatar

Ул – Аллаһ һәрнәрсәне күркәм итеп халык кылды, вә Адәм г-мне балчыктан халык кыла башлады

Telugu

ayana tanu srstincina prati danini uttamaritilo cesadu. Mariyu manava srstini mattito prarambhincadu
āyana tānu sr̥ṣṭin̄cina prati dānini uttamarītilō cēśāḍu. Mariyu mānava sr̥ṣṭini maṭṭitō prārambhin̄cāḍu
ఆయన తాను సృష్టించిన ప్రతి దానిని ఉత్తమరీతిలో చేశాడు. మరియు మానవ సృష్టిని మట్టితో ప్రారంభించాడు
ఆయన ఏ వస్తువును చేసినా చాలా చక్కగా చేశాడు. మానవ సృష్టిని మట్టితో మొదలుపెట్టాడు

Thai

phuthrng thahı thuk sing thi phraxngkh thrng srang man hı di ngam læa phraxngkh thrng reim kar srang mnusʹy cak din
p̄hū̂thrng thảh̄ı̂ thuk s̄ìng thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄r̂āng mạn h̄ı̂ dī ngām læa phraxngkh̒ thrng reìm kār s̄r̂āng mnus̄ʹy̒ cāk din
ผู้ทรงทำให้ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมันให้ดีงาม และพระองค์ทรงเริ่มการสร้างมนุษย์จากดิน
phuthrng thahı thuk sing thi phraxngkh thrng srang man hı di ngam læa phraxngkh thrng reim kar srang mnusʹy cak din
p̄hū̂thrng thảh̄ı̂ thuk s̄ìng thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄r̂āng mạn h̄ı̂ dī ngām læa phraxngkh̒ thrng reìm kār s̄r̂āng mnus̄ʹy̒ cāk din
ผู้ทรงทำให้ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างมันให้ดีงาม และพระองค์ทรงเริ่มการสร้างมนุษย์จากดิน

Turkish

Oylesine mabut ki her seyin yaratılısını guzel ve tam yerinde yapmıstır da insanı da balcıktan yaratmaya koyulmustur
Öylesine mabut ki her şeyin yaratılışını güzel ve tam yerinde yapmıştır da insanı da balçıktan yaratmaya koyulmuştur
O (Allah) ki, yarattıgı her seyi guzel yapmıs ve ilk basta insanı camurdan yaratmıstır
O (Allah) ki, yarattığı her şeyi güzel yapmış ve ilk başta insanı çamurdan yaratmıştır
Ki O, yarattıgı herseyi en guzel yapan ve insanı yaratmaya bir camurdan baslayandır
Ki O, yarattığı herşeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır
O’dur ki, yarattıgı her seyi guzel yarattı ve insanı yaratmaga bir camurdan basladı
O’dur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı ve insanı yaratmağa bir çamurdan başladı
O ki yarattıgı her seyi guzel yarattı ve insanı yaratmaya camurdan basladı
O ki yarattığı her şeyi güzel yarattı ve insanı yaratmaya çamurdan başladı
Yarattıgı her seyi guzel yaratan, insanı baslangıcta camurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayagı bir suyun ozunden yapan, sonra onu sekillendirip ruhundan ona ufleyen Allah'tır. Size kulaklar, gozler, kalbler verilmistir. Oyleyken, pek az sukrediyorsunuz
Yarattığı her şeyi güzel yaratan, insanı başlangıçta çamurdan yaratan, sonra onun soyunu, bayağı bir suyun özünden yapan, sonra onu şekillendirip ruhundan ona üfleyen Allah'tır. Size kulaklar, gözler, kalbler verilmiştir. Öyleyken, pek az şükrediyorsunuz
Yarattigi her seyi guzel yaratan ve insani yaratmaya bir camurdan baslayan O'dur
Yarattigi her seyi güzel yaratan ve insani yaratmaya bir çamurdan baslayan O'dur
O (Allah) ki, yarattıgı her seyi guzel yapmıs ve ilk basta insanı camurdan yaratmıstır
O (Allah) ki, yarattığı her şeyi güzel yapmış ve ilk başta insanı çamurdan yaratmıştır
O yarattıgı her seyi mukemmel hale soktu. Insanın yaratılısına balcıktan basladı
O yarattığı her şeyi mükemmel hale soktu. İnsanın yaratılışına balçıktan başladı
Yarattıgı her seyi guzel yaratan ve insanı yaratmaya bir camurdan baslayan O'dur
Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayan O'dur
O ki, yarattıgı herseyi guzel yarattı ve insanı yaratmaya da bir camurdan basladı
O ki, yarattığı herşeyi güzel yarattı ve insanı yaratmaya da bir çamurdan başladı
Yarattıgı her seyi guzel yaratan ve insanı yaratmaya bir camurdan baslayan O´dur
Yarattığı her şeyi güzel yaratan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayan O´dur
O Allah ki, her seyin yaratılısını guzel yaptı ve insanı yaratmaya camurdan basladı
O Allah ki, her şeyin yaratılışını güzel yaptı ve insanı yaratmaya çamurdan başladı
Ki O, yarattıgı her seyi en guzel yapan ve insanı yaratmaya bir camurdan baslayandır
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya bir çamurdan başlayandır
Ki O, yaratdıgı her sey´i guzel yapan, insanı yaratmıya da camurdan baslıyandır
Ki O, yaratdığı her şey´i güzel yapan, insanı yaratmıya da çamurdan başlıyandır
Ki, yarattıgı her seyi guzel yaratan O´dur. Insanı yaratmaya da camurdan baslamıstır
Ki, yarattığı her şeyi güzel yaratan O´dur. İnsanı yaratmaya da çamurdan başlamıştır
Ki O, herseyin yaratılısını en guzel yapan ve insanı yaratmaya, ilk defa tinden (nemli topraktan) baslayandır
Ki O, herşeyin yaratılışını en güzel yapan ve insanı yaratmaya, ilk defa tînden (nemli topraktan) başlayandır
Ellezı ahsene kulle sey´in halekahu ve bedee halkal insani min tıyn
Ellezı ahsene külle şey´in halekahu ve bedee halkal insani min tıyn
Ellezi ahsene kulle sey’in halakahu ve bedee halkal insani min tin(tinin)
Ellezî ahsene kulle şey’in halakahu ve bedee halkal insâni min tîn(tînin)
O, yarattıgı her seyi en mukemmel sekilde yapandır. Nitekim Allah, insanın yaratılısını balcıktan baslatır
O, yarattığı her şeyi en mükemmel şekilde yapandır. Nitekim Allah, insanın yaratılışını balçıktan başlatır
llezi ahsene kulle sey'in halekahu vebedee halka-l'insani min tin
lleẕî aḥsene külle şey'in ḫaleḳahû vebedee ḫalḳa-l'insâni min ṭîn
O (Allah) ki, yarattıgı her seyi guzel yapman ve insanı yaratısına camurdan baslayandır
O (Allah) ki, yarattığı her şeyi güzel yapman ve insanı yaratışına çamurdan başlayandır
Yarattıgı her seyi guzel yaratandır. Insanı da yaratmaya camurdan basladı
Yarattığı her şeyi güzel yaratandır. İnsanı da yaratmaya çamurdan başladı
O (Allah) ki, yarattıgı her seyi guzel yapmıs ve ilk basta insanı camurdan yaratmıstır
O (Allah) ki, yarattığı her şeyi güzel yapmış ve ilk başta insanı çamurdan yaratmıştır
Yarattıgı her seyi guzel ve muhkem yapıp insanı ilkin camurdan yarattı
Yarattığı her şeyi güzel ve muhkem yapıp insanı ilkin çamurdan yarattı
O'dur ki, yarattıgı herseyi guzel yaptı ve insanı yaratmaga camurdan basladı
O'dur ki, yarattığı herşeyi güzel yaptı ve insanı yaratmağa çamurdan başladı
Ki O, yarattıgı her seyi en guzel yapan ve insanı yaratmaya da bir camurdan baslayandır
Ki O, yarattığı her şeyi en güzel yapan ve insanı yaratmaya da bir çamurdan başlayandır
O ki yarattıgı her seyi guzel yapmıstır. Insanı yaratmaya da camurdan baslamıstır
O ki yarattığı her şeyi güzel yapmıştır. İnsanı yaratmaya da çamurdan başlamıştır
O, odur ki, yarattıgı her seyi guzel yarattı. Ve insanın yaratılısına camurdan basladı
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı
O, odur ki, yarattıgı her seyi guzel yarattı. Ve insanın yaratılısına camurdan basladı
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı
O, odur ki, yarattıgı her seyi guzel yarattı. Ve insanın yaratılısına camurdan basladı
O, odur ki, yarattığı her şeyi güzel yarattı. Ve insanın yaratılışına çamurdan başladı

Twi

(Otumfoᴐ) no a Ɔbͻͻ biribiara yie; na Ɔde nεteε na εhyεε onipa mmͻeε aseε

Uighur

ئۇ ھەممە نەرسىنى چىرايلىق (يەنى ھېكمىتىگە مۇۋاپىق، جايىدا) ياراتتى. دەسلەپتە ئىنساننى (يەنى ئىنسانلارنىڭ ئاتىسى ئادەم ئەلەيھىسسالامنى) لايدىن ياراتتى
ئۇ ھەممە نەرسىنى چىرايلىق (يەنى ھېكمىتىگە مۇۋاپىق، جايىدا) ياراتتى. دەسلەپتە ئىنساننى (يەنى ئىنسانلارنىڭ ئاتىسى ئادەم ئەلەيھىسسالامنى) لايدىن ياراتتى

Ukrainian

Який створив кожну річ якнайкраще й почав творити людину з глини
Vin yavlyaye soboyu odyn khto perfected vse Vin stvoryuvav, ta pochav stvorennya lyudsʹke z hlyny
Він являє собою один хто perfected все Він створював, та почав створення людське з глини
Yakyy stvoryv kozhnu rich yaknaykrashche y pochav tvoryty lyudynu z hlyny
Який створив кожну річ якнайкраще й почав творити людину з глини
Yakyy stvoryv kozhnu rich yaknaykrashche y pochav tvoryty lyudynu z hlyny
Який створив кожну річ якнайкраще й почав творити людину з глини

Urdu

Jo cheez bhi usney banayi khoob hi (acchi tarah) banayi. Usne Insaan ki takhleeq ki ibtida gaarey (mitti /clay) se ki
جو چیز بھی اس نے بنائی خوب ہی بنائی اُ س نے انسان کی تخلیق کی ابتدا گارے سے کی
جس نے جو چیز بنائی خوب بنائی اور انسان کی پیدائش مٹی سے شروع کی
جس نے ہر چیز کو بہت اچھی طرح بنایا (یعنی) اس کو پیدا کیا۔ اور انسان کی پیدائش کو مٹی سے شروع کیا
جس نے خوب بنائی جو چیز بنائی اور شروع کی انسان کی پیدائش ایک گارے سے
جس نے جو چیز بنائی بہترین بنائی اور انسان (آدم (ع)) کی خلقت کی ابتدائ گیلی مٹی سے کی۔
Jiss ney khoob banaee jo cheez bhi banaee aur insan ki banawat mitti say shuroo ki
جس نے نہایت خوب بنائی جو چیز بھی بنائی اور انسان کی بناوٹ مٹی سے شروع کی
jis ne nihaayath qoob banaayi jo cheez bhi banaayi aur insaan ki banaawat mitthi se shuro ki
وہ جس نے خوب بنایا جس چیز کو بھی بنایا اور ابتدا فرمائی انسان کی تخلیق کی گارے سے
وہی ہے جس نے خوبی و حسن بخشا ہر اس چیز کو جسے اس نے پیدا فرمایا اور اس نے انسانی تخلیق کی ابتداء مٹی (یعنی غیر نامی مادّہ) سے کی
اس نے جو چیز بھی پیدا کی، اسے خوب بنایا، اور انسان کی تخلیق کی ابتدا گارے سے کی۔
اس نے ہر چیز کو حسوُ کے ساتھ بنایا ہے اور انسان کی خلقت کا آغاز مٹی سے کیا ہے

Uzbek

У Ўзи яратган ҳар бир нарсани гўзал этган ва инсонни яратишни лойдан бошлаган Зотдир
У барча нарсани чиройли қилиб яратган Зотдир. У инсонни (яъни, Одамни) даставвал лойдан яратди
У Ўзи яратган ҳар бир нарсани гўзал этган ва инсонни яратишни лойдан бошлаган зотдир

Vietnamese

Đang hoan thien moi vat ma Ngai đa tao; va khoi su viec tao hoa con nguoi tu đat set
Đấng hoàn thiện mọi vật mà Ngài đã tạo; và khởi sự việc tạo hóa con người từ đất sét
Ngai hoan thien tot đep moi thu ma Ngai đa tao, va Ngai đa khoi tao con nguoi (Adam) tu đat (mot su tao hoa chua tung co truoc đo)
Ngài hoàn thiện tốt đẹp mọi thứ mà Ngài đã tạo, và Ngài đã khởi tạo con người (Adam) từ đất (một sự tạo hóa chưa từng có trước đó)

Xhosa

Yena Wafezekisa zonke izinto Awazidalayo Waza Wayila indalo yomntu ngodongwe

Yau

Ajula juwachikolosyisye chindu chilichose kagumbidwe kakwe, ni jwakutandite gumbidwa kwa mundu kuumila mwilongo
Ajula juŵachikolosyisye chindu chilichose kagumbidwe kakwe, ni jwakutandite gumbidwa kwa mundu kuumila mwilongo

Yoruba

Eni t’o se gbogbo nnkan ti O da ni daadaa. O si bere iseda eniyan lati inu erupe amo
Ẹni t’ó ṣe gbogbo n̄ǹkan tí Ó dá ní dáadáa. Ó sì bẹ̀rẹ̀ ìṣẹ̀dá ènìyàn láti inú erùpẹ̀ amọ̀

Zulu