Achinese

Mukmin ngon pasek peue ek dih saban Hana roe saban beuna ngon salah

Afar

Addunyal Yallaa kee kay farmoyta nummayseh suge num, Yallal koroositeeh farmoytit kee ellecaboh ayró dirabboyse numih inna maay kinni? usun Yallih xaqul ma- missoowan

Afrikaans

Is die gelowige dan soos ’n oortreder? Hulle is sekerlik tog nie gelyk nie

Albanian

Valle, a te jene njelloj besimtari e mekatari? Jo! Nuk jane te barabart
Vallë, a të jenë njëlloj besimtari e mëkatari? Jo! Nuk janë të barabart
Valle! A eshte njesoj si besimtari si mekatari? Jo, ata nuk jane te barabarte
Vallë! A është njësoj si besimtari si mëkatari? Jo, ata nuk janë të barabartë
Valle! A eshte besimtari njesoj si keqberesi? Jo, ata nuk jane te barabarte
Vallë! A është besimtari njësoj si keqbërësi? Jo, ata nuk janë të barabartë
A mos eshte ai qe ishte besimtare, sikurse ai qe ishte jasht rruges? Jo! Keta nuk jane te barabarte
A mos është ai që ishte besimtarë, sikurse ai që ishte jasht rrugës? Jo! Këta nuk janë të barabartë
A mos eshte ai qe ishte besimtar, sikurse ai qe ishte jashte rruges? Jo! Keta nuk jane te barabarte
A mos është ai që ishte besimtar, sikurse ai që ishte jashtë rrugës? Jo! Këta nuk janë të barabartë

Amharic

amanyi yehone sewi amets’enya inide hone sewi newini? ayisitekakelumi፡፡
āmanyi yehone sewi āmets’enya inide hone sewi newini? āyisitekakelumi፡፡
አማኝ የሆነ ሰው አመጸኛ እንደ ሆነ ሰው ነውን? አይስተካከሉም፡፡

Arabic

«أَفمن كان مؤمنا كمن كان فاسقا لا يستوون» أي المؤمنون والفاسقون
afmn kan mtyeana lilah warasulih msdqana bwedh wweydh, mithl man kafar biallah warusulih wakadhab bialyawm alakhr? la yastawun eind allh
أفمن كان مطيعًا لله ورسوله مصدقًا بوعده ووعيده، مثل من كفر بالله ورسله وكذب باليوم الآخر؟ لا يستوون عند الله
Afaman kana muminan kaman kana fasiqan la yastawoona
Afaman kaana mu'minan kaman kaana faasiqaa; laa yasta woon
Afaman kana mu/minan kaman kanafasiqan la yastawoon
Afaman kana mu/minan kaman kana fasiqan la yastawoona
afaman kana mu'minan kaman kana fasiqan la yastawuna
afaman kana mu'minan kaman kana fasiqan la yastawuna
afaman kāna mu'minan kaman kāna fāsiqan lā yastawūna
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا یَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
اَفَمَنۡ كَانَ مُؤۡمِنًا كَمَنۡ كَانَ فَاسِقًاؕؔ لَا يَسۡتَوٗنَ࣡‏
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا یَسۡتَوُۥنَ
اَفَمَنۡ كَانَ مُؤۡمِنًا كَمَنۡ كَانَ فَاسِقًاﵫ لَا يَسۡتَوٗنَ ١٨ﶻ
Afaman Kana Mu'uminaan Kaman Kana Fasiqaan La Yastawuna
Afaman Kāna Mu'umināan Kaman Kāna Fāsiqāan Lā Yastawūna
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِناࣰ كَمَن كَانَ فَاسِقاࣰۖ لَّا يَسْتَوُۥنَۖ‏
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا ۚ لَا يَسْتَوُونَ
أَفَمَن كَانَ مُومِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُومِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰ ا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰ اۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
افمن كان مومن ا كمن كان فاسق ا لا يستون
أَفَمَن كَانَ مُومِناࣰ كَمَن كَانَ فَاسِقاࣰۖ لَّا يَسْتَوُۥنَۖ
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
افمن كان مومنا كمن كان فاسقا لا يستون

Assamese

eteke yijana byakti mumina te'om phachikara darae ha’ba paraene? Te'omloka ketiya'o samana nahaya
ētēkē yijana byakti mumina tē'ōm̐ phāchikara daraē ha’ba pāraēnē? Tē'ōm̐lōka kētiẏā'ō samāna nahaẏa
এতেকে যিজন ব্যক্তি মুমিন তেওঁ ফাছিকৰ দৰে হ’ব পাৰেনে? তেওঁলোক কেতিয়াও সমান নহয়।

Azerbaijani

Məgər mominlə fasiq eynidirmi? Onlar eyni ola bilməzlər
Məgər möminlə fasiq eynidirmi? Onlar eyni ola bilməzlər
Məgər mominlə fasiq ey­nidirmi? Onlar eyni ola bil­məz­lər
Məgər möminlə fasiq ey­nidirmi? Onlar eyni ola bil­məz­lər
Məgər mo’min kimsə ilə (Allahın itaətindən cıxmıs) fasiq eynidirmi?! Əlbəttə, onlar eyni ola bilməzlər
Məgər mö’min kimsə ilə (Allahın itaətindən çıxmış) fasiq eynidirmi?! Əlbəttə, onlar eyni ola bilməzlər

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߍ߲ ߞߍߣߍ߲߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߘߌ߫ ߸ ߏ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߓߊ߬ ߦߏ߫ ߡߍ߲ ߞߍߣߍ߲߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߮ ߘߌ߫؟ ߏ߬ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߢߊ߫ ߝߋߎ߫
(ߊ߬ ߝߐ߫ ) ߦߊ߯ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߘߍ߲߬ߞߣߍ߬ߦߊ߬ߓߊ߮ ߘߌ߫ ߸ ߏ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߓߊ߬ ߦߏ߫ ߡߍ߲ ߦߋ߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߯ߕߐ ߘߌ߫؟ ߍ߲߬ߍ߲߫ ߝߋߎ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߢߊ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߍ߲ ߞߍߣߍ߲߫ ߟߊߒߠߦߊߓߊ߮ ߘߌ߫ ߸ ߏ߬ ߘߌ߫ ߞߍ߫ ߓߊ߬ ߦߏ߫ ߡߍ߲ ߞߍߣߍ߲߫ ߔߊߟߊ߲ߞߊߓߊ߮ ߘߌ߫؟ ߏ߬ ߟߎ߬ ߕߍ߫ ߞߢߊ߫ ߝߋߎ߫

Bengali

sutaram ye byakti mumina, se ki tara n'yaya ye phaseka [1]? Tara samana naya
sutarāṁ yē byakti mumina, sē ki tāra n'yāẏa yē phāsēka [1]? Tārā samāna naẏa
সুতরাং যে ব্যক্তি মুমিন, সে কি তার ন্যায় যে ফাসেক [১]? তারা সমান নয়।
Imanadara byakti ki abadhyera anurupa? Tara samana naya.
Īmānadāra byakti ki abādhyēra anurūpa? Tārā samāna naẏa.
ঈমানদার ব্যক্তি কি অবাধ্যের অনুরূপ? তারা সমান নয়।
Tahale ki ye mumina se tara mato ye satyatyagi? Tara samatulya naya.
Tāhalē ki yē mumina sē tāra matō yē satyatyāgī? Tārā samatulya naẏa.
তাহলে কি যে মুমিন সে তার মতো যে সত্যত্যাগী? তারা সমতুল্য নয়।

Berber

Win illan d lmumen, day am win illan d amed$ul? Ur aadilen
Win illan d lmumen, day am win illan d amed$ul? Ur aâdilen

Bosnian

Zar da vjerniku bude isto kao grjesniku? Ne, njima nece biti isto
Zar da vjerniku bude isto kao grješniku? Ne, njima neće biti isto
Zar da vjerniku bude isto kao grjesniku? Ne, njima nece biti isto
Zar da vjerniku bude isto kao grješniku? Ne, njima neće biti isto
Zar da isti budu vjernik i onaj ko je buntovan?! Ne, oni nisu jednaki
Zar da isti budu vjernik i onaj ko je buntovan?! Ne, oni nisu jednaki
Pa zar je ko je vjernik, kao onaj ko je grjesnik? Nisu isti
Pa zar je ko je vjernik, kao onaj ko je grješnik? Nisu isti
‘EFEMEN KANE MU’UMINÆN KEMEN KANE FASIKÆN LA JESTEWUNE
Zar da vjerniku bude isto kao grijesniku? Ne, njima nece biti isto…
Zar da vjerniku bude isto kao griješniku? Ne, njima neće biti isto…

Bulgarian

Nima onzi, koito vyarva, e kato onzi, koito e nechestivets? Ne sa ravni te
Nima onzi, koĭto vyarva, e kato onzi, koĭto e nechestivets? Ne sa ravni te
Нима онзи, който вярва, е като онзи, който е нечестивец? Не са равни те

Burmese

သို့ဖြစ်ပေရာ သက်ဝင်ယုံကြည်သူသည် (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ကျူးလွန်ချိုးဖောက်၍) အာခံလျက် ယုတ်မာကောက်ကျစ်သောသူကဲ့သို့ (ဖီဆန်သူကဲ့သို့) ဖြစ်သလော။ (အလျှင်းမဟုတ်ပေ။) သူတို့သည် အလျှင်း မတူညီကြပေ။
၁၈။ ယုံကြည်သူ၊ သူတော်ကောင်းနှင့် မယုံကြည်သူသူယုတ်မာတို့သည် ထပ်တူထပ်မျှပင် ဖြစ်သလော၊ မဖြစ်ချေ။
သို့ဖြစ်ပေရာ မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူသည် အမိန့်တော်ကို ဖီဆန်သောသူကဲ့သို့ ဖြစ်ပါ သလော။(အလျှင်းမဟုတ်)၊ ၎င်းတို့သည် မတူညီကြပေ။
သို့ဖြစ်ရာ အီမာန်ယုံကြည်သူသည် အမိန့်ဖီဆန်သည့်သူနှင့် တူသ‌လော။ သူတို့သည် မတူကြ‌ပေ။

Catalan

Es que el creient es com el pervers? No son iguals
És que el creient és com el pervers? No són iguals

Chichewa

Kodi munthu wokhulupirira angafanane ndi munthu woswa malamulo ndi woipa? Iyayi, sangafanane
“Kodi yemwe ali okhulupirira angafanane ndi wotuluka m’chilamulo cha Allah? Sangafanane

Chinese(simplified)

Xindao zhe yu beini zhe yiyang ma? Tamen shi bu xiangdeng de.
Xìndào zhě yǔ bèinì zhě yīyàng ma? Tāmen shì bù xiāngděng de.
信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的。
Nandao xinshi yu beini zhe [weikang an la de bu xinyang zhe deng] shi yiyang de ma? Tamen jue bushi yiyang de.
Nándào xìnshì yǔ bèinì zhě [wéikàng ān lā de bù xìnyǎng zhě děng] shì yīyàng de ma? Tāmen jué bùshì yīyàng de.
难道信士与悖逆者[违抗安拉的不信仰者等]是一样的吗?他们绝不是一样的。
Xindao zhe yu beini zhe yiyang ma? Tamen shi bu xiangdeng de
Xìndào zhě yǔ bèinì zhě yīyàng ma? Tāmen shì bù xiāngděng de
信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的。

Chinese(traditional)

Xindao zhe yu beini zhe yiyang ma? Tamen shi bu xiangdeng de
Xìndào zhě yǔ bèinì zhě yīyàng ma? Tāmen shì bù xiāngděng de
信道者与悖逆者一样吗?他们是不相等的。
Xindao zhe yu beini zhe yiyang ma? Tamen shi bu xiangdeng de.
Xìndào zhě yǔ bèinì zhě yīyàng ma? Tāmen shì bù xiāngděng de.
信道者與悖逆者一樣嗎?他們是不相等的。

Croatian

Pa zar je ko je vjernik, kao onaj ko je grjesnik? Nisu isti
Pa zar je ko je vjernik, kao onaj ko je grješnik? Nisu isti

Czech

Zdaz ten, kdo uveril, mel by byti roven pohorslivci? Nebudou si rovni
Zdaž ten, kdo uvěřil, měl by býti roveň pohoršlivci? Nebudou si rovni
Jednotka byl verici spolu ackoliv jednotka byl jsem prostopasny? Oni byl rovny
Jednotka byl verící spolu ackoliv jednotka byl jsem prostopášný? Oni byl rovný
Cozpak je verici roven tomu, kdo je hanebnik? Ne, ti rovni si nebudou
Cožpak je věřící roven tomu, kdo je hanebník? Ne, ti rovni si nebudou

Dagbani

Di ni bɔŋɔ, ŋun ti Naawuni yεlimaŋli mini ŋun kpee yi ni ŋmani taba? Bɛ kum niŋ yim

Danish

En er troende samme idet en er er wicked? De ikke er equal
Zou dan de gelovige gelijk zijn aan hem die ongehoorzaam is? Zij zijn (stellig) niet gelijk

Dari

آیا کسی که مؤمن است، مانند کسی است که فاسق است؟ هرگز برابر نیستند

Divehi

ފަހެ، مؤمن އަކު ކަމުގައިވާ މީހާއާއި (އުރެދޭ) فاسق އަކު ކަމުގައިވާ މީހާ އެއްފަދަހެއްޔެވެ؟ އެ ދެބައިމީހުން އެއްވަރެއް ނުވާނެތެވެ

Dutch

Is dan iemand die gelovig is als iemand die verdorven is? Zij zijn niet gelijk
Zal dus hij, die een waar geloovige is, als degeen wezen, die een goddelooze zondaar is. Zij zullen niet gelijk staan
Is wie gelovig is, gelijk aan een zwaar zondige? Zij zijn niet gelijk
Zou dan de gelovige gelijk zijn aan hem die ongehoorzaam is? Zij zijn (stellig) niet gelijk

English

So, is someone who believes equal to someone who defies God? No, they are not equal
Can the one who is a believer be like the one who is a sinner? They are not equal
Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they
Shall he, therefore, who is a believer, be like unto him who is a transgressor? They are not equal
Would a true believer be like him who was an evil-doer? Surely they are not equal
Is one who is a believer like one who is a transgressor? No, they are not alike
Is someone who has iman like someone who is a deviator? They are not the same
What? Is he who has been a believer like unto him who has been ungodly? They are not equal
Is then the person who believes no better than the person who is rebellious? No, they are not equal
Is someone who is a believer the same as someone who is disobedient? They are not equal
Is someone who is faithful like someone who is a transgressor? They are not equal
Is someone who is faithful like someone who is a transgressor? They are not equal
Is, then, he who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal
Would he whose heart reflects the image of religious and spiritual virtues be equaled to the one in whose heart reign vice and impiety
Is then he who became a Believer like one who turned a Fasiq (disobedient and a deceiver)? They are not equal
Is he who had been one who believes like he who had been one who disobeys? They are not on the same level
Can the believers be like the evil doers? They are not equal
Is he who is a believer like him who is a sinner? they shall not be held equal
Can he who is a believer be like the one who is a transgressor? Of course, they are not alike
Shall he therefore, who is a true believer, be as he who is an impious transgressor? They shall not be held equal
Is he then who is a believer like him who is an evil-liver (transgressor)? They are not alike (equal)
Shall he then who is a believer be as he who sinneth grossly? they shall not be held alike
Is who was believing as who was debauching ? They do not become equal/alike
Would a true believer be like him who was an evil-doer? Surely they are not equal
Then, is he who is a believer, like him who is a transgressor? They are not equal
Then, is he who is a believer, like him who is a transgressor? They are not equal
Is he then who is a believer like him who is a transgressor? They are not equal
Can he then who is a believer be like him who has been a transgressor/profligate!? They cannot be equal
Is he who is a believer like unto him who is an evil-liver? They are not alike
So, can one who is a believer become like one who is a sinner? They cannot become equal
Is, then, he who [in his earthly life] was a believer to be compared with one who was iniquitous? [Nay,] these two are not equal
So, is he who has been a believer like him who has been immoral? They are not equal
Is a believer equal to an evil-doer? They are not equal at all
Is then he who is a believer like him who is Fasiq (disbeliever and disobedient to Allah)? Not equal are they
So, can one who is a believer become like one who is a sinner? They cannot become equal
Is the one who is a believer equal ˹before Allah˺ to the one who is rebellious? They are not equal
Is the one who is a believer equal ˹before God˺ to the one who is rebellious? They are not equal
Can he, then, who is a true believer, be compared to him who is an ungodly? Surely they are not equal
Is one who is a believer like one who is an evildoer? They are not equal
Is a believer the same as one who was defiantly disobedient? [No], they are not equal
Is then he who is a believer like him who is rebellious Not equal are they
Is then, he who was a believer like the one who drifted away from the Divine Values? Nay, these two are not alike
Is then the man who believes like the man who rebels (and is wicked)? They are not equal
Is someone who is faithful like someone who is a sinner? They are not equal
Is someone who is faithful like someone who is a sinner? They are not equal
Is someone who is a believer like someone who has been acting immorally"? They are not on the same footing
Is one who was a believer the same as one who was wicked They are not the same
Is one who is a believer the same as one who is wicked? They are not the same
Is one who believes like one who is iniquitous? They are not equal
Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are not equal
So, is someone who believes equal to someone who defies God? No, they are not equal
Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they

Esperanto

Unu est believer sam as unu est est wicked? Ili est egal

Filipino

Siya kaya na isang nananampalataya ay katulad niya na isang Fasiq (walang pananampalataya at palasuway kay Allah)? Sila ay hindi magkatulad
Kaya ba ang sinumang naging isang mananampalataya ay gaya ng sinumang naging isang suwail? Hindi sila nagkakapantay

Finnish

Onko uskovainen sellaisen kaltainen, joka on tottelematon? He eivat voi olla samanvertaisia
Onko uskovainen sellaisen kaltainen, joka on tottelematon? He eivät voi olla samanvertaisia

French

Le croyant peut-il etre assimile au pervers ? Non, ils ne sont point egaux
Le croyant peut-il être assimilé au pervers ? Non, ils ne sont point égaux
Celui qui est croyant est-il comparable au pervers ? (Non), ils ne sont point egaux
Celui qui est croyant est-il comparable au pervers ? (Non), ils ne sont point égaux
Celui qui est croyant est-il comparable au pervers? (Non), ils ne sont point egaux
Celui qui est croyant est-il comparable au pervers? (Non), ils ne sont point égaux
Le croyant est-il comparable au mecreant ? Non, ils ne sauraient etre a egalite
Le croyant est-il comparable au mécréant ? Non, ils ne sauraient être à égalité
Celui qui est croyant, est-il comparable a celui qui est pervers ? Ils ne sont certes pas egaux
Celui qui est croyant, est-il comparable à celui qui est pervers ? Ils ne sont certes pas égaux

Fulah

E on laatiiɗo gomɗinɗo wa'ay wa on faasiqe? (aa'aa), ɓe fotataa

Ganda

Abaffe oyo abeera nga mukkiriza ayinza okuba nga oyo omwonoonyi! (e kituufu kiri nti) tebenkana

German

Ist wohl jener, der glaubig ist, dem gleich, der frevelt? Sie sind nicht gleich
Ist wohl jener, der gläubig ist, dem gleich, der frevelt? Sie sind nicht gleich
Ist denn derjenige, der glaubig ist, wie der, der ein Frevler ist? Sie sind eben nicht gleich
Ist denn derjenige, der gläubig ist, wie der, der ein Frevler ist? Sie sind eben nicht gleich
Ist etwa derjenige, der iman-erfullt war, gleich demjenigen, der Fasiq war?! Sie werden bestimmt nicht gleich sein
Ist etwa derjenige, der iman-erfüllt war, gleich demjenigen, der Fasiq war?! Sie werden bestimmt nicht gleich sein
Ist denn jemand, der glaubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen)
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen)
Ist denn jemand, der glaubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen)
Ist denn jemand, der gläubig ist, wie jemand, der ein Frevler ist? Sie sind nicht gleich(zustellen)

Gujarati

sum te loko, je'o imana lavya, vidrohi'o jeva ho'i sake che? A sarakha nathi
śuṁ tē lōkō, jē'ō īmāna lāvyā, vidrōhī'ō jēvā hō'i śakē chē? Ā sarakhā nathī
શું તે લોકો, જેઓ ઈમાન લાવ્યા, વિદ્રોહીઓ જેવા હોઇ શકે છે ? આ સરખા નથી

Hausa

Shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? Ba za su yi daidai ba
Shin, wanda ya zama mũmini yanã kamar wanda ya zama fãsiƙi? Bã zã su yi daidai ba
Shin, wanda ya zama mumini yana kamar wanda ya zama fasiƙi? Ba za su yi daidai ba
Shin, wanda ya zama mũmini yanã kamar wanda ya zama fãsiƙi? Bã zã su yi daidai ba

Hebrew

האם שווה המאמין לכופר? לא! אין הם שווים
האם שווה המאמין לכופר? לא! אין הם שווים

Hindi

phir kya, jo eemaan vaala ho, usake samaan hai, jo avagyaakaaree ho? ve sab samaan nahin ho sakenge
फिर क्या, जो ईमान वाला हो, उसके समान है, जो अवज्ञाकारी हो? वे सब समान नहीं हो सकेंगे।
bhala jo vyakti eemaanavaala ho vah us vyakti jaisa ho sakata hai jo avagyaakaaree ho? ve baraabar nahin ho sakate
भला जो व्यक्ति ईमानवाला हो वह उस व्यक्ति जैसा हो सकता है जो अवज्ञाकारी हो? वे बराबर नहीं हो सकते
to kya jo shakhsh eemaanadaar hai us shakhsh ke baraabar ho jaega jo badakaar hai (haragiz nahin) ye donon baraabar nahee ho sakate
तो क्या जो शख़्श ईमानदार है उस शख़्श के बराबर हो जाएगा जो बदकार है (हरगिज़ नहीं) ये दोनों बराबर नही हो सकते

Hungarian

Vajon az, aki hivo olyan-e, mint az, aki bunos"? Nem! Nem egyenloek ok
Vajon az, aki hívő olyan-e, mint az, aki bűnös"? Nem! Nem egyenlőek ők

Indonesian

Maka apakah orang yang beriman seperti orang yang fasik (kafir)? Mereka tidak sama
(Maka apakah orang-orang yang beriman sama seperti orang yang fasik? Mereka tidak sama) maksudnya orang-orang mukmin dan orang-orang fasik atau kafir itu tidak sama
Maka apakah orang beriman seperti orang yang fasik (kafir)? Mereka tidak sama
Apakah balasan manusia itu sama, sedangkan perbuatan mereka berbeda-beda, sehingga orang yang beriman seperti orang yang kafir dan durhaka kepada-Nya? Mereka tidak akan sama
Maka apakah orang yang beriman seperti orang yang fasik (kafir)? Mereka tidak sama
Maka apakah orang yang beriman seperti orang yang fasik (kafir)? Mereka tidak sama

Iranun

Ino so tao a aya butad iyan na Mapaparatiyaya ba lagid o tao a aya butad iyan na songklid? kuna a ba siran magishan

Italian

Forse il credente e come l'empio? Non sono affatto uguali
Forse il credente è come l'empio? Non sono affatto uguali

Japanese

Shinko shite iru mono ga,-nushi no okite ni somuku mono to onajidearou ka. Kare-ra wa kesshite onajide wanai
Shinkō shite iru mono ga,-nushi no okite ni somuku mono to onajidearou ka. Kare-ra wa kesshite onajide wanai
信仰している者が,主の掟に背く者と同じであろうか。かれらは決して同じではない。

Javanese

Wong kang percaya lan ngestokake ing Allah, apa padha bae karo wong kang duraka? mesthi ora
Wong kang percaya lan ngestokake ing Allah, apa padha bae karo wong kang duraka? mesthi ora

Kannada

visvasigalagiddu satkarmagalannu maduttiddavarigagi, avaru maduttidda karmagalige pratiphalavagi, sasvatavada bhavyatotagalalliruva nivasagalive
viśvāsigaḷāgiddu satkarmagaḷannu māḍuttiddavarigāgi, avaru māḍuttidda karmagaḷige pratiphalavāgi, śāśvatavāda bhavyatōṭagaḷalliruva nivāsagaḷive
ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಾಗಿದ್ದು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದವರಿಗಾಗಿ, ಅವರು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಕರ್ಮಗಳಿಗೆ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ, ಶಾಶ್ವತವಾದ ಭವ್ಯತೋಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ನಿವಾಸಗಳಿವೆ

Kazakh

Mumin bolgan kisi, buzıq bolgan kisi siyaqtı bola ma? Arine ten bolmaydı
Mümin bolğan kisi, buzıq bolğan kisi sïyaqtı bola ma? Ärïne teñ bolmaydı
Мүмін болған кісі, бұзық болған кісі сияқты бола ма? Әрине тең болмайды
Imandı jan / mumin / - buldirwsi / boysunbawsı / birew sekildi me?! Olar ten emes
Ïmandı jan / mümin / - büldirwşi / boysunbawşı / birew sekildi me?! Olar teñ emes
Иманды жан / мүмін / - бүлдіруші / бойсұнбаушы / біреу секілді ме?! Олар тең емес

Kendayan

Maka ahe ke’ urakng nang ba iman sama man urakng nang fâsiq (kapir)? iaka’koa nana’ sama

Khmer

dau che neah tae anak del mean chomnue dauch anak del lmeusa nung bt banhchea robsa a l laoh der ryy? puokke min dauchaknea laey
ដូចេ្នះ តើអ្នកដែលមានជំនឿដូចអ្នកដែលល្មើសនឹងបទ បញ្ជារបស់អល់ឡោះដែរឬ? ពួកគេមិនដូចគ្នាឡើយ។

Kinyarwanda

Ese uwemera (Allah) ni kimwe n’inkozi y’ibibi? Ntibashobora kureshya (imbere ya Allah)
Ese uwemera (Allah) ni kimwe n’inkozi y’ibibi? Ntibashobora kureshya (imbere ya Allah)

Kirghiz

Momun (pakiza) adamdar buzuk (kunookor) adamga oksoybu? Jok, teŋ bolboyt
Momun (pakiza) adamdar buzuk (künöökör) adamga okşoybu? Jok, teŋ bolboyt
Момун (пакиза) адамдар бузук (күнөөкөр) адамга окшойбу? Жок, тең болбойт

Korean

mid-eum-eul gajinjaga saaghan ja wa gat-eul su issneunyo geu dul-eun gyeolko gat-eul su eobsnani
믿음을 가진자가 사악한 자 와 같을 수 있느뇨 그 둘은 결코 같을 수 없나니
mid-eum-eul gajinjaga saaghan ja wa gat-eul su issneunyo geu dul-eun gyeolko gat-eul su eobsnani
믿음을 가진자가 사악한 자 와 같을 수 있느뇨 그 둘은 결코 같을 수 없나니

Kurdish

ئایا ئه‌و که‌سه‌ی ئیماندار بوو بێت وه‌ك ئه‌و که‌سه‌یه که تاوانبار بوو بێت؟ وه‌ك یه‌ك نین
دەی ئایا کەسێك ئیماندار بووبێت وەك کەسێکە دەرچووبێت لە ئیمان (وفاسق بووبێت) ھەرگیز چونیەك نین

Kurmanji

Veca ma e bawermend be weki e jirederketi ye? Ew ne wek hev in
Vêca ma ê bawermend be wekî ê jirêderketî ye? Ew ne wek hev in

Latin

Unus est believer same prout unus est est wicked? They est aequalis

Lingala

Boye mondimi na mobebisi bazali ndenge moko? Te. Bakokani te

Luyia

Macedonian

Зарем на верникот да му биде исто како на непослушниот? Не, тие не се еднакви
Ednakov li e vernikot so rasipnikot? Ne mozat da se izednacat
Ednakov li e vernikot so rasipnikot? Ne možat da se izednačat
Еднаков ли е верникот со расипникот? Не можат да се изедначат

Malay

(Jika demikian halnya) maka adakah orang yang beriman sama seperti orang yang fasik? Mereka tidaklah sama (dalam menerima balasan)

Malayalam

appeal visvasiyayikkalinnavan dhikkariyayikkalinnavaneppealeyanea? avar tulyarakukayilla
appēāḷ viśvāsiyāyikkaḻiññavan dhikkāriyāyikkaḻiññavaneppēāleyāṇēā? avar tulyarākukayilla
അപ്പോള്‍ വിശ്വാസിയായിക്കഴിഞ്ഞവന്‍ ധിക്കാരിയായിക്കഴിഞ്ഞവനെപ്പോലെയാണോ? അവര്‍ തുല്യരാകുകയില്ല
appeal visvasiyayikkalinnavan dhikkariyayikkalinnavaneppealeyanea? avar tulyarakukayilla
appēāḷ viśvāsiyāyikkaḻiññavan dhikkāriyāyikkaḻiññavaneppēāleyāṇēā? avar tulyarākukayilla
അപ്പോള്‍ വിശ്വാസിയായിക്കഴിഞ്ഞവന്‍ ധിക്കാരിയായിക്കഴിഞ്ഞവനെപ്പോലെയാണോ? അവര്‍ തുല്യരാകുകയില്ല
alla; satyavisvasiyaya oral tem'matiyeppealeyanennea? avar orupealeyavukayilla
alla; satyaviśvāsiyāya orāḷ tem'māṭiyeppēāleyāṇennēā? avar orupēāleyāvukayilla
അല്ല; സത്യവിശ്വാസിയായ ഒരാള്‍ തെമ്മാടിയെപ്പോലെയാണെന്നോ? അവര്‍ ഒരുപോലെയാവുകയില്ല

Maltese

Jaqaw min jemmen huwa bħall-qarrieqz' Ma humiex indaqsi
Jaqaw min jemmen huwa bħall-qarrieqż' Ma humiex indaqsi

Maranao

Ino so taw a aya btad iyan na mapaparatiyaya, ba lagid o taw a aya btad iyan na songklid? Kna a ba siran magizan

Marathi

Kaya to, jo imana rakhanara asela, tya manasasarakha ahe, jo duracari asela? Donhi kadapi samana tharu sakata nahi
Kāya tō, jō īmāna rākhaṇārā asēla, tyā māṇasāsārakhā āhē, jō durācārī asēla? Dōnhī kadāpi samāna ṭharū śakata nāhī
१८. काय तो, जो ईमान राखणारा असेल, त्या माणसासारखा आहे, जो दुराचारी असेल? दोन्ही कदापि समान ठरू शकत नाही

Nepali

Ke jo momina cha, u tyasa vyakti saraha huna sakcha jo avajnakari cha? Duvai samana huna sakdainan
Kē jō mōmina cha, ū tyasa vyakti saraha huna sakcha jō avajñākārī cha? Duvai samāna huna sakdainan
के जो मोमिन छ, ऊ त्यस व्यक्ति सरह हुन सक्छ जो अवज्ञाकारी छ ? दुवै समान हुन सक्दैनन् ।

Norwegian

Er vel en troende lik en ugudelig? De er ikke like
Er vel en troende lik en ugudelig? De er ikke like

Oromo

Sila namni mu’umina ta’e akka nama fincilaatii? Wal hin qixxaa’an

Panjabi

Ta ki jihara momina hai, uha usa bade varaga hovega, jihara agi'akari nahim' hai. Dovem barabara nahim ho sakade
Tā kī jihaṛā mōmina hai, uha usa badē varagā hōvēgā, jihaṛā āgi'ākārī nahīṁ' hai. Dōvēṁ barābara nahīṁ hō sakadē
ਤਾ ਕੀ ਜਿਹੜਾ ਮੋਮਿਨ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਬੰਦੇ ਵਰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਨਹੀਂ' ਹੈ। ਦੋਵੇਂ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।

Persian

آيا آن كس كه ايمان آورده همانند كسى است كه عصيان مى‌ورزد؟ نه، برابر نيستند
پس آيا كسى كه مؤمن است مانند كسى است كه نافرمان است؟ برابر نيستند
آیا کسی که مؤمن است همانند کسی است که فاسق است؟ [هرگز] برابر نیستند
آیا کسی‌که مؤمن است همچون کسی است که فاسق است؟! (نه) هرگز برابر نیستند
با این حال آیا کسانی که مؤمن اند مانند کسانی هستند که فاسق اند؟ [نه هرگز این دو گروه] مساوی و یکسان نیستند
آیا [پاداش] کسی که مؤمن است همچون کسی است که نافرمان است؟ هرگز برابر نیستند
آیا آن کس که ایمان آورده (حالش در قیامت) مانند کسی است که کافر بوده؟ هرگز یکسان نخواهند بود
پس آیا آنکه مؤمن است مانند آنی است که نابفرمان است نیستند یکسان‌
آيا كسى كه مؤمن است، چون كسى است كه نافرمان است؟ يكسان نيستند
آیا پس کسی که مؤمن بوده، چون کسی است که نافرمان بوده‌؟ (نه! اینان) یکسان نیستند
پس آیا کسى که مؤمن است، مانند کسى است که فاسق است؟ [هرگز! این دو گروه] برابر نیستند
آیا کسی که مؤمن بوده است، همچون کسی است که فاسق بوده است؟! (نه، هرگز! این دو) برابر نیستند
آیا کسی که باایمان باشد همچون کسی است که فاسق است؟! نه، هرگز این دو برابر نیستند
آيا كسى كه مؤمن است همچون كسى است كه از فرمان [خداى‌] بيرون رفته؟ هرگز برابر نيستند
آیا کسی که مؤمن است همچون کسی است که فاسق است؟! (نه) هرگز برابر نیستند

Polish

Czy ten, kto jest wierzacym, jest podobny do bezboznego? Oni obydwaj nie sa sobie rowni
Czy ten, kto jest wierzącym, jest podobny do bezbożnego? Oni obydwaj nie są sobie równi

Portuguese

Entao, quem e crente e como quem e perverso? Nao, nao se igualam
Então, quem é crente é como quem é perverso? Não, não se igualam
Podera, acaso, aquiparar-se ao fiel o impio? Jamais se equipararao
Poderá, acaso, aquiparar-se ao fiel o ímpio? Jamais se equipararão

Pushto

ایا هغه څوك چې مومن وي، د هغه چا په شان دى چې فاسق وي؟ دوى سره نه برابرېږي
ایا هغه څوك چې مومن وي، د هغه چا په شان دى چې فاسق وي؟ دوى سره نه برابرېږي

Romanian

Credinciosul este deopotriva cu cel stricat?! Nu, ei nu sunt deopotriva
Credinciosul este deopotrivă cu cel stricat?! Nu, ei nu sunt deopotrivă
Una fi credincios aceeasi as una fi exista hain? Ei nu exista equal
Dar oare cel care crede este asemenea cu cel nelegiuit? Nu, ei nu sunt deopotriva
Dar oare cel care crede este asemenea cu cel nelegiuit? Nu, ei nu sunt deopotrivã

Rundi

Mbega umu Isilamu w’ijunja yoba angana n’umwononyi, oya! ntibashobora kungana

Russian

Credinciosul este deopotriva cu cel stricat?! Nu, ei nu sunt deopotriva
Неужели тот, кто является верующим (и покорным Аллаху), подобен тому, кто является непокорным (и неверующим)? – не равны они (перед Аллахом)
Neuzheli veruyushchiy podoben nechestivtsu? Ne ravny oni
Неужели верующий подобен нечестивцу? Не равны они
Kto byl veruyushchim, budet li takov zhe, kakov tot, kto byl bezzakonnikom? Oni neravny
Кто был верующим, будет ли таков же, каков тот, кто был беззаконником? Они неравны
Neuzheli tot, kto veruyet, podoben tomu, kto rasputen? - ne ravny oni
Неужели тот, кто верует, подобен тому, кто распутен? - не равны они
Neuzheli uverovavshiy raven greshniku? Ne ravny oni
Неужели уверовавший равен грешнику? Не равны они
Neuzheli vse lyudi ravny v vozdayanii, yesli oni razlichny v svoikh deyaniyakh? Razve uverovavshiy raven nevernomu greshniku, ne povinuyushchemusya Allakhu? Net, oni ne ravny
Неужели все люди равны в воздаянии, если они различны в своих деяниях? Разве уверовавший равен неверному грешнику, не повинующемуся Аллаху? Нет, они не равны
Tak neuzheli tot, kto (vsey dushoy) uveroval (v Allakha), Sravni tomu, kto predalsYA grekhu? Net, ne ravny oni niskol'ko
Так неужели тот, кто (всей душой) уверовал (в Аллаха), Сравни тому, кто предалсЯ греху? Нет, не равны они нисколько

Serbian

Зар да вернику буде исто као грешнику? Не, њима неће бити исто

Shona

Vanofanana here uyo anotenda neuyo asingatendi (asingateereri Allah)? Aiwa havana kufanana

Sindhi

جيڪو مؤمن آھي سو بدڪار جي برابر آھي ڇا؟ (اُھي ٻئي ڪڏھن) برابر نه ٿيندا

Sinhala

visvasaya tæbu aya (deviyanta) venaskam karanneku men vannehida? dedenama sama novannaha
viśvāsaya tæbū aya (deviyanṭa) venaskam karanneku men vannehida? dedenāma sama novannāha
විශ්වාසය තැබූ අය (දෙවියන්ට) වෙනස්කම් කරන්නෙකු මෙන් වන්නෙහිද? දෙදෙනාම සම නොවන්නාහ
kavareku visvasavantayeku vuye da ohu papatarayaku vu aya men viya hæki da? ovuhu samana noveti
kavareku viśvāsavantayeku vūyē da ohu pāpatarayaku vū aya men viya hæki da? ovuhu samāna noveti
කවරෙකු විශ්වාසවන්තයෙකු වූයේ ද ඔහු පාපතරයකු වූ අය මෙන් විය හැකි ද? ඔවුහු සමාන නොවෙති

Slovak

Jeden je believer same mat rad jeden je bol zlomyselny? They je equal

Somali

Ee haddaba ma mid mu'min ah baa la mid ah mid isagu caasi ah? Ma ay sinna
ruux Mu'min ah mala midbaa mid faasiq ah, ma eka
ruux Mu'min ah mala midbaa mid faasiq ah, ma eka

Sotho

Na motho ea kholoang a ka ts’oana le’a phelang ka bobe? Ha ba ts’oane

Spanish

¿Acaso el creyente es igual que el pecador? Indudablemente no pueden equipararse
¿Acaso el creyente es igual que el pecador? Indudablemente no pueden equipararse
¿Acaso pueden compararse los creyentes con los rebeldes (que se han negado a obedecer a Al-lah)? No, no pueden compararse
¿Acaso pueden compararse los creyentes con los rebeldes (que se han negado a obedecer a Al-lah)? No, no pueden compararse
¿Acaso pueden compararse los creyentes con los rebeldes (que se han negado a obedecer a Al-lah)? No, no pueden compararse
¿Acaso pueden compararse los creyentes con los rebeldes (que se han negado a obedecer a Al-lah)? No, no pueden compararse
¿Es que el creyente es como el perverso? No son iguales
¿Es que el creyente es como el perverso? No son iguales
¿Es, acaso, quien fue creyente [en su vida terrenal] como quien fue un perverso? [¡Que va,] no son iguales
¿Es, acaso, quien fue creyente [en su vida terrenal] como quien fue un perverso? [¡Qué va,] no son iguales
¿Acaso el creyente y el pecador son iguales? No lo son
¿Acaso el creyente y el pecador son iguales? No lo son
¿Acaso quien es creyente es igual a quien es transgresor? ¡No son iguales
¿Acaso quien es creyente es igual a quien es transgresor? ¡No son iguales

Swahili

Je, Yule Aliyekuwa mtiifu kwa Mwenyezi Mungu na Mtume Wake, mwenye kuamini agizo lake la kuwalipa mema wema wenye kufanya mema na kuwalipa ubaya wenye kufanya mabaya, ni kama yule aliyemkanusha Mwenyezi Mungu na Mitume Yake na akaikanusha Siku ya Kiyama? Hawalingani mbele ya Mwenyezi Mungu
Ati aliye Muumini atakuwa sawa na aliye mpotovu? Hawawi sawa

Swedish

Kan en troende jamforas med syndaren som trotsar [Gud]? De ar inte lika [och kommer inte att behandlas lika]
Kan en troende jämföras med syndaren som trotsar [Gud]? De är inte lika [och kommer inte att behandlas lika]

Tajik

Ojo on kas, ki imon ovarda, mopandi kasset, ki fisq mevarzad? Na, ʙaroʙar nestand
Ojo on kas, ki imon ovarda, mopandi kasset, ki fisq mevarzad? Na, ʙaroʙar nestand
Оё он кас, ки имон оварда, мопанди кассет, ки фисқ меварзад? На, баробар нестанд
Ojo kase, ki mu'min ast, monandi kasest, ki fosiq ast? Na, hargiz dar nazdi Alloh ʙaroʙar nestand
Ojo kase, ki mū'min ast, monandi kasest, ki fosiq ast? Na, hargiz dar nazdi Alloh ʙaroʙar nestand
Оё касе, ки мӯъмин аст, монанди касест, ки фосиқ аст? На, ҳаргиз дар назди Аллоҳ баробар нестанд
Ojo [podosi] kase, ki mu'min ast, hamcun kasest, ki nofarmon ast? Hargiz ʙaroʙar nestand
Ojo [podoşi] kase, ki mu'min ast, hamcun kasest, ki nofarmon ast? Hargiz ʙaroʙar nestand
Оё [подоши] касе, ки муъмин аст, ҳамчун касест, ки нофармон аст? Ҳаргиз баробар нестанд

Tamil

nampikkai konta oru manitan (iraivanukku) maru ceypavanaip polavana? Iruvarum camamaka mattarkal
nampikkai koṇṭa oru maṉitaṉ (iṟaivaṉukku) māṟu ceypavaṉaip pōlāvāṉā? Iruvarum camamāka māṭṭārkaḷ
நம்பிக்கை கொண்ட ஒரு மனிதன் (இறைவனுக்கு) மாறு செய்பவனைப் போலாவானா? இருவரும் சமமாக மாட்டார்கள்
enave, (attakaiya) muhminanavar (varampu miriya) paviyaip pol avara? (Iruvarum) camamaka mattarkal
eṉavē, (attakaiya) muḥmiṉāṉavar (varampu mīṟiya) pāviyaip pōl āvārā? (Iruvarum) camamāka māṭṭārkaḷ
எனவே, (அத்தகைய) முஃமினானவர் (வரம்பு மீறிய) பாவியைப் போல் ஆவாரா? (இருவரும்) சமமாக மாட்டார்கள்

Tatar

Аллаһуга итагать итүче иманлы кеше имансыз кеше белән тигез булырмы? Юк, һич тә тигез булмаслар

Telugu

emi? Visvasi ayinavadu (daivabhiti leni) avidheyunito samanuda? (Kadu!) Varu sarisamanulu kaleru
ēmī? Viśvāsi ayinavāḍu (daivabhīti lēni) avidhēyunitō samānuḍā? (Kādu!) Vāru sarisamānulu kālēru
ఏమీ? విశ్వాసి అయినవాడు (దైవభీతి లేని) అవిధేయునితో సమానుడా? (కాదు!) వారు సరిసమానులు కాలేరు
ఏమిటి? విశ్వసించిన వ్యక్తిని అవిధేయునితో సరిపోల్చటం తగునా? వారిద్దరు ఎన్నటికీ సమానులు కాజాలరు

Thai

Dangnan phu sraththa ca hemuxnkab khn chawcha kranan hrux? Phwk khea yxm mi theatheiym kan næ «
Dạngnận p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā ca h̄emụ̄xnkạb khn chạ̀wcĥā kranận h̄rụ̄x? Phwk k̄heā ỳxm mị̀ thèātheīym kạn næ̀ «
ดังนั้น ผู้ศรัทธาจะเหมือนกับคนชั่วช้ากระนั้นหรือ? พวกเขาย่อมไม่เท่าเทียมกันแน่ ๆ
dangnan phu sraththa ca hemuxnkab khn chawcha kranan hrux? Phwk khea yxm mi theatheiym kan næ «
dạngnận p̄hū̂ ṣ̄rạthṭhā ca h̄emụ̄xnkạb khn chạ̀wcĥā kranận h̄rụ̄x? Phwk k̄heā ỳxm mị̀ thèātheīym kạn næ̀ «
ดังนั้น ผู้ศรัทธาจะเหมือนกับคนชั่วช้ากระนั้นหรือ? พวกเขาย่อมไม่เท่าเทียมกันแน่ ๆ

Turkish

Inanan kisi, inanctan cıkan kisiye benzer mi hic? Esit olmaz bunlar
İnanan kişi, inançtan çıkan kişiye benzer mi hiç? Eşit olmaz bunlar
Oyle ya, mumin olan, yoldan cıkmıs kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Oyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar esit olmazlar
Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar
Oyle ya! Mumin olan, hic fasık (kafir) olan gibi olur mu? Onlar, musavi olmazlar
Öyle ya! Mümin olan, hiç fâsık (kâfir) olan gibi olur mu? Onlar, müsavi olmazlar
Mu´min olan kimse, fasık (yozmus ahlaksız) gibi midir? Bunlar esit olamazlar
Mü´min olan kimse, fâsık (yozmuş ahlâksız) gibi midir? Bunlar eşit olamazlar
Inanan kimse yoldan cıkmıs kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar
İnanan kimse yoldan çıkmış kimseye benzer mi? Bunlar bir olamazlar
Oyle ya iman eden kimse, fasik olan gibi olur mu? Onlar esit olamazlar
Öyle ya iman eden kimse, fâsik olan gibi olur mu? Onlar esit olamazlar
Oyle ya, mumin olan, yoldan cıkmıs kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Inanan biri yoldan cıkmıs biri gibi midir? Elbette esit olamazlar
İnanan biri yoldan çıkmış biri gibi midir? Elbette eşit olamazlar
Oyle ya iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Onlar esit olamazlar
Öyle ya iman eden kimse, fâsık olan gibi olur mu? Onlar eşit olamazlar
Oyle ya inanan kimse fasık olan gibi olur mu? Onlar esit olamazlar
Öyle ya inanan kimse fasık olan gibi olur mu? Onlar eşit olamazlar
Oyle ya iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Onlar esit olamazlar
Öyle ya iman eden kimse, fâsık olan gibi olur mu? Onlar eşit olamazlar
Hic inanan kimse yoldan cıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz
Hiç inanan kimse yoldan çıkan kimse gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmaz
Oyleyse, inanclı olan kimse fasık olan gibi olur mu? Bunlar esit olmazlar
Öyleyse, inançlı olan kimse fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar
Oyle ya, mu´min olan kimse, imandan haaric kisi gibi midir? Onlar (hicbir zaman) musavi olmazlar
Öyle ya, mü´min olan kimse, îmandan haaric kişi gibi midir? Onlar (hiçbir zaman) müsâvî olmazlar
Mu´min olan kimse yoldan cıkmıs kimse gibi midir? Bunlar hic bir olmazlar
Mü´min olan kimse yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar hiç bir olmazlar
Oyleyse mu´min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Onlar musavi (esit) olmazlar
Öyleyse mü´min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Onlar müsavi (eşit) olmazlar
E femen kane mu´minen ke men kane fasika la yestevun
E femen kane mü´minen ke men kane fasika la yestevun
E fe men kane mu’minen kemen kane fasika(fasikan), la yestevun(yestevune)
E fe men kâne mu’minen kemen kâne fâsikâ(fâsikan), lâ yestevun(yestevune)
Zaten, (bu dunyada) iman etmis olan kimse, yoldan cıkmıs biriyle hic mukayese edilebilir mi? Bunlar (elbette) bir olamazlar
Zaten, (bu dünyada) iman etmiş olan kimse, yoldan çıkmış biriyle hiç mukayese edilebilir mi? Bunlar (elbette) bir olamazlar
efemen kane mu'minen kemen kane fasika. la yestevun
efemen kâne mü'minen kemen kâne fâsiḳâ. lâ yestevûn
Oyle ya, mumin olan, yoldan cıkmıs kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Öyle ya, mümin olan, yoldan çıkmış kimse gibi midir? Bunlar elbette bir olamazlar
Hic mu’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla esit degillerdir
Hiç mü’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla eşit değillerdir
Hic, mu’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla esit degillerdir
Hiç, mü’min olan kimse, fasık olan kimse gibi midir? Asla eşit değillerdir
Oyle ya, mumin olan, hic fasık gibi olur mu? Bunlar asla bir olamazlar
Öyle ya, mümin olan, hiç fâsık gibi olur mu? Bunlar asla bir olamazlar
Hic inanan kimse, (yoldan cıkan) fasık gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmazlar
Hiç inanan kimse, (yoldan çıkan) fasık gibi olur mu? Elbette bunlar bir olmazlar
Oyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar esit olmazlar
Öyleyse, iman eden kimse, fasık olan gibi olur mu? Bunlar eşit olmazlar
Hic Mu’min, fasık gibi olur mu? Bunlar asla bir olmazlar
Hiç Mü’min, fasık gibi olur mu? Bunlar asla bir olmazlar
Hic, bir mumin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, esit olmazlar
Hiç, bir mümin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, eşit olmazlar
Hic, bir mumin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, esit olmazlar
Hiç, bir mümin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, eşit olmazlar
Hic, bir mumin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, esit olmazlar
Hiç, bir mümin, bir sapık gibi olur mu? Hayır, eşit olmazlar

Twi

Enti obi a ͻyε gyidieni ne obi a ͻyε kohwini (anaa ͻbͻneεni no) yε pε? (Daabi) wͻ’nnyε pε

Uighur

مۆمىن ئادەم پاسىق ئادەمگە ئوخشامدۇ؟ ئۇلار (ئاخىرەتلىك ساۋابتا) باراۋەر ئەمەس
مۆمىن ئادەم پاسىق ئادەمگە ئوخشامدۇ؟ ئۇلار (ئاخىرەتلىك ساۋابتا) باراۋەر ئەمەس

Ukrainian

Невже віруючий такий самий, як і нечестивець? Ні, не рівні вони між собою
odyn khto viruyuchyy toy zhe tomu shcho odyn khto ye bezputnyy? Vony ye ne rivni
один хто віруючий той же тому що один хто є безпутний? Вони є не рівні
Nevzhe viruyuchyy takyy samyy, yak i nechestyvetsʹ? Ni, ne rivni vony mizh soboyu
Невже віруючий такий самий, як і нечестивець? Ні, не рівні вони між собою
Nevzhe viruyuchyy takyy samyy, yak i nechestyvetsʹ? Ni, ne rivni vony mizh soboyu
Невже віруючий такий самий, як і нечестивець? Ні, не рівні вони між собою

Urdu

Bhala kahin yeh ho sakta hai ke jo shaks momin ho woh us shaks ki tarah ho jaye jo faasiq (nafarman/evil doer) ho? Yeh dono barabar nahin ho saktey
بھلا کہیں یہ ہو سکتا ہے کہ جو شخص مومن ہو وہ اُس شخص کی طرح ہو جائے جو فاسق ہو؟ یہ دونوں برابر نہیں ہو سکتے
کیا مومن اس کے برابر ہے جو نا فرمان ہو برابر نہیں ہو سکتے
بھلا جو مومن ہو وہ اس شخص کی طرح ہوسکتا ہے جو نافرمان ہو؟ دونوں برابر نہیں ہو سکتے
بھلا ایک جو ہے ایمان پر برابر ہے اسکے جو نافرمان ہے نہیں برابر ہوتے [۲۱]
تو کیا جو مؤمن ہے وہ فاسق کی مانند ہو سکتا ہے؟ یہ برابر نہیں ہو سکتے۔
Kiya woh jo momin ho misil uss kay hai jo fasiq ho? Yeh barbar nahi ho saktay
کیا وه جو مومن ہو مثل اس کے ہے جو فاسق ہو؟ یہ برابر نہیں ہو سکتے
kya wo jo momin ho, misl us ke hai, jo faasiq ho? ye baraabar nahi ho sakte
تو کیا جو شخص ایمان دار ہو وہ اس کی مانند ہو سکتا ہے جو فاسق ہو ؟ (نہیں) یہ یکساں نہیں
بھلا وہ شخص جو صاحبِ ایمان ہو اس کی مثل ہو سکتا ہے جو نافرمان ہو، (نہیں) یہ (دونوں) برابر نہیں ہو سکتے
بھلا بتاؤ کہ جو شخص مومن ہو، کیا وہ اس شخص کے برابر ہوجائے جو فاسق ہے ؟ (ظاہر ہے کہ) وہ برابر نہیں ہوسکتے۔
کیا وہ شخص جو صاحبِ ایمان ہے اس کے مثل ہوجائے گا جو فاسق ہے ہرگز نہیں دونوں برابر نہیں ہوسکتے

Uzbek

Ахир, мўмин бўлган одам фосиқ бўлган одамдек бўлурми?! Тенг бўлмаслар
Ахир мўмин бўлган киши билан фосиқ-итоатсиз бўлган кимса тенг бўлурми? (Йўқ), баробар бўлмаслар
Ахир, мўмин бўлган одам фосиқ бўлган одамдек бўладими?! Тенг бўлмаслар

Vietnamese

The, mot nguoi tin tuong co giong voi mot ke bat tuan hay khong? (Chac chan) ho khong giong nhau
Thế, một người tin tưởng có giống với một kẻ bất tuân hay không? (Chắc chắn) họ không giống nhau
Le nao nguoi co đuc tin lai giong voi ke bat tuan?! Ho chac chan khong ngang bang nhau
Lẽ nào người có đức tin lại giống với kẻ bất tuân?! Họ chắc chắn không ngang bằng nhau

Xhosa

Ingaba lowo ulikholwa uyafana na nalowo ungumenzi wobubi? (Nakanye) Abafani

Yau

Ana jwali jwakulupilila mpaka awe mpela jwakunyosya? Nganawa alandene
Ana jwali jwakulupilila mpaka aŵe mpela jwakunyosya? Nganaŵa alandene

Yoruba

Nje eni t’o je onigbagbo ododo da bi eni t’o je obileje bi? Won ko dogba
Ǹjẹ́ ẹni t’ó jẹ́ onígbàgbọ́ òdodo dà bí ẹni t’ó jẹ́ òbìlẹ̀jẹ́ bí? Wọn kò dọ́gba

Zulu