Achinese
Jeut keu peutunyok ngon jeut keu rahmat Keu soe nyang buet got hana tom salah
Afar
Amá kitaabih aayoota meqe maray taamá yessemeqqeh tirtóo kee nacrooru
Afrikaans
’n leiding en ’n genade vir die weldoeners
Albanian
Udherrefim e meshire per mireberesit
Udhërrëfim e mëshirë për mirëbërësit
(i cili) eshte udherrefyes dhe meshire per bamiresit
(i cili) është udhërrëfyes dhe mëshirë për bamirësit
udherrefyes dhe meshire per punemiret
udhërrëfyes dhe mëshirë për punëmirët
E qe jane udhezim e meshire per ata qe jane punemire
E që janë udhëzim e mëshirë për ata që janë punëmirë
E qe jane udhezim e meshire per ata qe jane punemire
E që janë udhëzim e mëshirë për ata që janë punëmirë
Amharic
lebego adiragiwochi merina izineti sitihoni፡፡
lebego ādiragīwochi merīna izineti sitiẖoni፡፡
ለበጎ አድራጊዎች መሪና እዝነት ስትኾን፡፡
Arabic
هو (هدى ورحمة) بالرفع (للمحسنين) وفي قراءة العامة بالنصب حالاً من الآيات العامل فيها ما في "تلك" من معنى الإشارة
hdhh alayat hudana warahmat liladhin 'ahsanuu aleamal bima 'anzal allah fi alqran, wama 'amrihim bih rasulih muhamad salaa allah ealayh wslm
هذه الآيات هدى ورحمة للذين أحسنوا العمل بما أنزل الله في القرآن، وما أمرهم به رسوله محمد صلى الله عليه وسلم
Hudan warahmatan lilmuhsineena
Hudanw wa rahmatal lilmuhsineen
Hudan warahmatan lilmuhsineen
Hudan warahmatan lilmuhsineena
hudan warahmatan lil'muh'sinina
hudan warahmatan lil'muh'sinina
hudan waraḥmatan lil'muḥ'sinīna
هُدࣰى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِینَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدًي وَّرَحۡمَةً لِّلۡمُحۡسِنِيۡنَۙ
هُدࣰى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِینَ
هُدًي وَّرَحۡمَةً لِّلۡمُحۡسِنِيۡنَ ٣ﶫ
Hudaan Wa Rahmatan Lilmuhsinina
Hudáan Wa Raĥmatan Lilmuĥsinīna
هُديࣰ وَرَحْمَةࣰ لِّلْمُحْسِنِينَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِنِينَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هُدࣰ ى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هد ى ورحمة للمحسنين
هُديࣰ وَرَحْمَةࣰ لِّلْمُحْسِنِينَ
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
هدى ورحمة للمحسنين
Assamese
satkarmasila sakalara babe hidayata arau rahamatasbaraupa
saṯkarmaśīla sakalara bābē hidāẏata ārau rahamatasbaraūpa
সৎকৰ্মশীল সকলৰ বাবে হিদায়ত আৰু ৰহমতস্বৰূপ
Azerbaijani
Xeyirxah əməl sahiblərinə dogru yol gostəricisi və rəhmətdir
Xeyirxah əməl sahiblərinə doğru yol göstəricisi və rəhmətdir
Xeyirxah əməl sahiblərinə dogru yol gostəricisi və rəhmətdir
Xeyirxah əməl sahiblərinə doğru yol göstəricisi və rəhmətdir
(O Qur’an) yaxsı əməllər edənlərə bir hidayət (dogru yolu gostərən rəhbər) və rəhmətdir
(O Qur’an) yaxşı əməllər edənlərə bir hidayət (doğru yolu göstərən rəhbər) və rəhmətdir
Bambara
ߞߊ߲ߘߦߊ ߣߌ߫ ߤߌߣߊ ߟߋ߬ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߞߊ߲ߘߦߊ ߣߌ߫ ߤߌߣߊ ߟߴߊ߬ ߘߌ߫ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߞߊ߲ߘߦߊ ߣߌ߫ ߤߌߣߊ ߟߋ߬ ߢߊ߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫
Bengali
patha-nirdesa o dayasbarupa muhasinadera jan'ya
patha-nirdēśa ō daẏāsbarūpa muhasinadēra jan'ya
পথ-নির্দেশ ও দয়াস্বরূপ মুহসিনদের জন্য [১]
Hedayeta o rahamata satkarmaparayanadera jan'ya.
Hēdāẏēta ō rahamata saṯkarmaparāẏaṇadēra jan'ya.
হেদায়েত ও রহমত সৎকর্মপরায়ণদের জন্য।
eka pathanirdesa o karuna satkarmasiladera jan'ya
ēka pathanirdēśa ō karuṇā saṯkarmaśīladēra jan'ya
এক পথনির্দেশ ও করুণা সৎকর্মশীলদের জন্য
Berber
d nnhaya u d aeunu i iaaoviyen
d nnhaya u d aêunu i iâaôviyen
Bosnian
upute i milosti onima koji budu dobro cinili
upute i milosti onima koji budu dobro činili
upute i milosti onima koji budu dobro cinili
upute i milosti onima koji budu dobro činili
upute i milosti onima koji dobro cine
upute i milosti onima koji dobro čine
Upute i milosti za dobrocinitelje
Upute i milosti za dobročinitelje
HUDEN WE REHMETEN LILMUHSININE
upute i milosti onima koji budu dobro cinili
upute i milosti onima koji budu dobro činili
Bulgarian
naput·stvie i milost za blagodetelnite
napŭt·stvie i milost za blagodetelnite
напътствие и милост за благодетелните
Burmese
(ထိုအာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များသည်) မုဟ်စန် (ခေါ် လုပ်ရပ်ဟူသမျှကို အရှင်မြတ်က အကြွင်းမဲ့ မြင်နေတော်မူကြောင်း သိနားလည်၍ အရာရာအား အရှင့်ကို သိစိတ်ဖြင့် အကောင်းဆုံးဖြစ်အောင် ပြမူကျင့်ကြံသူ) တို့အတွက် တရားလမ်းညွှန်တော်နှင့်ကရုဏာတော်ပင် ဖြစ်၏။
၃။ ဤကျမ်းတော်မြတ်သည် သူတော်ကောင်းတို့အဖို့အရာ အဆုံးအမတော်နှင့် ကောင်းကြီးမင်္ဂလာတော်ဖြစ်၏။
(ယင်း အာယတ်တော်များသည် အကြင်) သူမွန်သူမြတ်တို့အဖို့ တရားလမ်းညွှန်သည်လည်း ကောင်း၊ ကရုဏာတော်သည်လည်းကောင်း ဖြစ်ကြပေသည်။
(ထိုအာယသ်တော်များသည်) ကောင်းမြတ်သည့်သူများအတွက် လမ်းမှန်ညွှန်ကြားပြသချက်နှင့် ကရုဏာတော်ဖြစ်သည်။
Catalan
com guia i misericordia per a qui fan el be
com guia i misericòrdia per a qui fan el bé
Chichewa
Chilangizo ndi chifundo kwa anthu angwiro
“(Lomwe ndi) chiongoko ndi chifundo kwa ochita zabwino
Chinese(simplified)
shi xingshan zhe de de xiangdao he enhui.
shì xíngshàn zhě de de xiàngdǎo hé ēnhuì.
是行善者的的向导和恩惠。
shi dui xingshan zhe de yindao he ci min.
shì duì xíngshàn zhě de yǐndǎo hé cí mǐn.
是对行善者的引导和慈悯。
shi xingshan zhe de xiangdao he enhui
shì xíngshàn zhě de xiàngdǎo hé ēnhuì
是行善者的向导和恩惠。
Chinese(traditional)
shi xingshan zhe de xiangdao he enhui
shì xíngshàn zhě de xiàngdǎo hé ēnhuì
是行善者的向导和恩 惠。
shi xingshan zhe de xiangdao he enhui.
shì xíngshàn zhě de xiàngdǎo hé ēnhuì.
是行善者的向導和恩惠。
Croatian
Upute i milosti za dobrocinitelje
Upute i milosti za dobročinitelje
Czech
jez vedenim jest a milosrdenstvim pro dobre cinici
jež vedením jest a milosrdenstvím pro dobře činící
Svetelny Signal soucit pro a spravedlivy
Svetelný Signál soucit pro a spravedlivý
vedeni i milosrdenstvi pro ty, kdoz dobro konaji
vedení i milosrdenství pro ty, kdož dobro konají
Dagbani
Di nyɛla dolsigu mini nambɔzɔbo n-zaŋ ti tuunsuma nima
Danish
Sømærke barmhjertighed i de righteous
Een leiding en een genade voor de goeden
Dari
هدایت و رحمت است برای محسنان (نیکو کاران مخلص)
Divehi
(އެއީ) إحسان ތެރިންނަށްޓަކައި އޮތް ތެދުމަގާއި، رحمة އެވެ
Dutch
een leidraad en barmhartigheid voor hen die goed doen
Eene leiding en eene genade voor de rechtvaardigen
Als Leiding en Barmhartigheid voor de weldoeners
Een leiding en een genade voor de goeden
English
[with] guidance and mercy for those who do good
a guide and a Mercy for the righteous
A Guide and a Mercy to the Doers of Good
A guidance and a mercy for the well-doers
a guidance and mercy for the doers of good
And a guidance and grace for those who do good
guidance and mercy for the good-doers
for a guidance and a mercy to the good-doers
A guide and a mercy to the doers of good
a guide and a mercy for the good doers
a guidance and mercy for the virtuous
a guidance and mercy for the virtuous
A guidance and mercy for those devoted to doing good, aware that God is seeing them
The Book symbolizing the spirit of truth guiding into ail truth and to the best way of moral rightness which has had everlasting residence in the character of the Godhead and to the uprightness of decision. And it is a guide to the heart and the conduct and to the best way of life besides being a mercy to those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety
Hudah and Rahmah for those who do good in perfection
a guidance and a mercy to the ones who are doers of good
A guidance and mercy for the righteous
a guidance and a mercy to those who do well
a guide and a blessing for the righteous
a direction, and a mercy unto the righteous
A guidance and a mercy to those who do good
A guidance and a mercy to the righteous
Guidance and mercy to the good doers
a guidance and mercy for the doers of good
a guidance and a mercy for the doers of good
a guidance and a mercy for the doers of good
A guidance and a mercy for the doers of goodness
Guidance and Mercy for those who are good
A guidance and a mercy for the good
a guidance and mercy for those who are good in their deeds
providing guidance and grace unto the doers of good
A guidance and a mercy to the fair-doers
A guidance and mercy for the righteous
A guide and a mercy for the Muhsinun (good-doers)
a guidance and mercy for those who are good in their deeds
˹It is˺ a guide and mercy for the good-doers—
˹It is˺ a guide and mercy for the good-doers—
a guide and a blessing to the righteous
a guidance and mercy for those who do good
a guidance and mercy for those who do good
A guide and a mercy for the Muhsinin
Providing Guidance and Mercy to those who wish to live a balanced life and do good to humanity
A Guide and a Mercy to those who do good—
A guide and a mercy for the righteous
A guide and a mercy for the righteous
[offered] as guidance and mercy for those who act kindly
A guide and a mercy for the good doers
A guide and a mercy for the good doers
guidance and mercy for the virtuous
As guidance and mercy for the doers of good
a guide and a mercy for those who do good
A Guide and a Mercy to the Doers of Good
Esperanto
beacon mercy por des righteous
Filipino
Isang Patnubay at Habag sa Muhsinun (mga gumagawa ng kabutihan at katuwiran)
bilang patnubay at awa para sa mga tagagawa ng maganda
Finnish
johdatukseksi ja armoksi niille, jotka hyvaa tekevat
johdatukseksi ja armoksi niille, jotka hyvää tekevät
French
juste direction (huda) et misericorde pour les bienfaiteurs
juste direction (hudâ) et miséricorde pour les bienfaiteurs
c’est un guide et une misericorde pour les bienfaisants
c’est un guide et une miséricorde pour les bienfaisants
c'est un guide et une misericorde aux bienfaisants
c'est un guide et une miséricorde aux bienfaisants
sure direction et misericorde pour les hommes de bien
sûre direction et miséricorde pour les hommes de bien
un guide et une benediction pour les vertueux
un guide et une bénédiction pour les vertueux
Fulah
Ko nde peewal e yurmeende wonannde moƴƴinooɓe ɓen
Ganda
Nga bulungamu era kusaasira eri abalongoosa
German
eine Fuhrung und eine Barmherzigkeit fur jene, die Gutes tun
eine Führung und eine Barmherzigkeit für jene, die Gutes tun
Eine Rechtleitung und Barmherzigkeit fur die Rechtschaffenen
Eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Rechtschaffenen
Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade fur die Muhsin
Sie sind eine Rechtleitung und eine Gnade für die Muhsin
eine Rechtleitung und Barmherzigkeit fur die Gutes Tuenden
eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gutes Tuenden
eine Rechtleitung und Barmherzigkeit fur die Gutes Tuenden
eine Rechtleitung und Barmherzigkeit für die Gutes Tuenden
Gujarati
je sadacari loko mate margadarsaka ane rahamata che
jē sadācārī lōkō māṭē mārgadarśaka anē rahamata chē
જે સદાચારી લોકો માટે માર્ગદર્શક અને રહમત છે
Hausa
Shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa
Shiriya da rahama ne ga mãsu kyautatawa
Shiriya da rahama ne ga masu kyautatawa
Shiriya da rahama ne ga mãsu kyautatawa
Hebrew
שהוא מדריך ורחמים לעושי הטוב
שהוא מדריך ורחמים לעושי הטוב
Hindi
maargadarshan tatha daya hai sadaachaariyon ke lie
मार्गदर्शन तथा दया है सदाचारियों के लिए।
maargadarshan aur dayaaluta uttamakaaron ke lie
मार्गदर्शन और दयालुता उत्तमकारों के लिए
jo (azasarataapa) un logon ke lie hidaayat va rahamat hai
जो (अज़सरतापा) उन लोगों के लिए हिदायत व रहमत है
Hungarian
Utmutataskent es konyoruletkent a helyesen cselekvok szamara
Útmutatásként és könyörületként a helyesen cselekvők számára
Indonesian
sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan
Dia, yakni Alquran (menjadi petunjuk dan rahmat) lafal rahmatun dibaca rafa' (bagi orang-orang yang berbuat kebaikan) pada umumnya qiraat lafal rahmatun dibaca nashab sehingga bacaannya menjadi hudan wa rahmatan. Kedudukannya menjadi hal atau kata keterangan keadaan dari lafal aayatul kitaabi dan 'amilnya adalah makna isyarat yang terkandung dalam lafal tilka. Maksudnya, ayat-ayat Alquran ini sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan
menjadi petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan
Ayat-ayat ini adalah petunjuk dan rahmat yang sempurna bagi orang-orang yang berbuat kebajikan
sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan
sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan
Iranun
A Torowan go Limo ko Miphipiyapiya
Italian
guida e misericordia per coloro che compiono il bene
guida e misericordia per coloro che compiono il bene
Japanese
zenko ni isoshimu mono e no michibikideari, mata jihidearu
zenkō ni isoshimu mono e no michibikideari, mata jihidearu
善行に勤しむ者への導きであり,また慈悲である。
Javanese
Hiya iku pituduh minangka rahmating Allah marang wong kang padha ngelakoni panggawe becik
Hiya iku pituduh minangka rahmating Allah marang wong kang padha ngelakoni panggawe becik
Kannada
avaru namajhannu palisuvavaru, jhakatannu pavatisuvavaru mattu paralokada kuritu khacita nambike ullavaragiruttare
avaru namājhannu pālisuvavaru, jhakātannu pāvatisuvavaru mattu paralōkada kuritu khacita nambike uḷḷavarāgiruttāre
ಅವರು ನಮಾಝನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವರು, ಝಕಾತನ್ನು ಪಾವತಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಪರಲೋಕದ ಕುರಿತು ಖಚಿತ ನಂಬಿಕೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ
Kazakh
Twra jol; marxamet, jaqsılıq istewsiler usin
Twra jol; märxamet, jaqsılıq istewşiler üşin
Тура жол; мәрхамет, жақсылық істеушілер үшін
jaqsılıqtı ıqılaspen istewsiler usin jolbassı / twra joldı ustanwga bassılıc / ari meyirim
jaqsılıqtı ıqılaspen istewşiler üşin jolbasşı / twra joldı ustanwğa basşılıc / äri meyirim
жақсылықты ықыласпен істеушілер үшін жолбасшы / тура жолды ұстануға басшылыц / әрі мейірім
Kendayan
Sabage patunjuk man Rahmat ka’ urakng- urakng nang babuat kabaikatn
Khmer
chea kar changaoulobangheanh ning chea kdei me tda krounea champoh banda anak del sang ampeula
ជាការចង្អុលបង្ហាញ និងជាក្ដីមេត្ដាករុណាចំពោះបណ្ដាអ្នក ដែលសាងអំពើល្អ។
Kinyarwanda
Ni umuyoboro n’impuhwe ku bakora ibyiza
Ni umuyoboro n’impuhwe ku bakora ibyiza
Kirghiz
Jaksı amaldardı kılgandar ucun Irayım jana Tuura Jol
Jakşı amaldardı kılgandar üçün Irayım jana Tuura Jol
Жакшы амалдарды кылгандар үчүн Ырайым жана Туура Жол
Korean
seon-eul haenghaneun jadeul-eul wihan bog eum-imyeo jabila
선을 행하는 자들을 위한 복 음이며 자비라
seon-eul haenghaneun jadeul-eul wihan bog eum-imyeo jabila
선을 행하는 자들을 위한 복 음이며 자비라
Kurdish
ئهم قورئانه هیدایهت بهخش و ڕێنموویی بهخش و ڕهحمهت و میهرهبانیه بۆ چاکهکاران
(ھۆی) ڕێنمونی و بەزەیین بۆ چاکەکاران
Kurmanji
(Evan beratan) ji bona qencikaran beledi u dilovaniyeke (me hinartiye)
(Evan beratan) ji bona qencîkaran beledî û dilovanîyeke (me hinartîye)
Latin
beacon mercy pro the righteous
Lingala
Yango ezali bokambi mpe ngolu тропа babongisi (bato ya malamu)
Luyia
Obulunjifu nende tsimbabaasi, khubalia bakholanga amalayi
Macedonian
упатство и милост за тие што ќе прават добри дела
Patokaz i Milost za dobrocinitelite
Patokaz i Milost za dobročinitelite
Патоказ и Милост за доброчинителите
Malay
Menjadi hidayah petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang sedia mengerjakan amal-amal yang baik
Malayalam
sadvrttarkk margadarsanavum karunyavumatre at
sadvr̥ttarkk mārgadarśanavuṁ kāruṇyavumatre at
സദ്വൃത്തര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനവും കാരുണ്യവുമത്രെ അത്
sadvrttarkk margadarsanavum karunyavumatre at
sadvr̥ttarkk mārgadarśanavuṁ kāruṇyavumatre at
സദ്വൃത്തര്ക്ക് മാര്ഗദര്ശനവും കാരുണ്യവുമത്രെ അത്
saccaritarkkitearanugrahaman. valikattiyum
saccaritarkkiteāranugrahamāṇ. vaḻikāṭṭiyuṁ
സച്ചരിതര്ക്കിതൊരനുഗ്രഹമാണ്. വഴികാട്ടിയും
Maltese
tmexxija tajba u ħniena għal dawk li jagħmlu t-tajjeb
tmexxija tajba u ħniena għal dawk li jagħmlu t-tajjeb
Maranao
A toroan go limo ko miphipiyapiya
Marathi
Jo allahace bhaya rakhanaryankarita margadarsana ani (sarvatha) daya-krpa ahe
Jō allāhacē bhaya rākhaṇāṟyāṅkaritā mārgadarśana āṇi (sarvathā) dayā-kr̥pā āhē
३. जो अल्लाहचे भय राखणाऱ्यांकरिता मार्गदर्शन आणि (सर्वथा) दया-कृपा आहे
Nepali
Jo ramro kama garneharuko (upakariharuko) nimti margadarsana ra krpa ho
Jō rāmrō kāma garnēharūkō (upakārīharūkō) nimti mārgadarśana ra kr̥pā hō
जो राम्रो काम गर्नेहरूको (उपकारीहरूको) निम्ति मार्गदर्शन र कृपा हो ।
Norwegian
ledelse og nade for dem som gjør godt
ledelse og nåde for dem som gjør godt
Oromo
Isaan toltuu hojjataniif qajeelumaafi rahmata haala ta’een (buufame)
Panjabi
Nasihata ate rahimata neki karana vali'am de la'i
Nasīhata atē rahimata nēkī karana vāli'āṁ dē la'ī
ਨਸੀਹਤ ਅਤੇ ਰਹਿਮਤ ਨੇਕੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਲਈ।
Persian
نيكوكاران را هدايت و رحمتى است
[كه] هدايت و رحمتى براى نيكوكاران است
رهنمود و رحمتی برای نیکوکاران
هدایت و رحمت برای نیکوکاران است
که سراسر هدایت و رحمتی است برای نیکوکاران
[که] هدایت و رحمتی برای نیکوکاران است
که هدایت و رحمت است برای نیکوکاران عالم
راهنمائی و رحمتی برای نیکوکاران
[كه] براى نيكوكاران رهنمود و رحمتى است،
حال آنکه برای نیکوکاران رهنمودی (بزرگ) و رحمتی (سترگ) است
که [مایهى] هدایت و رحمت، براى نیکوکاران است
هدایت و رحمت برای نیکوکاران است
مایه هدایت و رحمت برای نیکوکاران است
رهنمونى و بخشايشى براى نيكوكاران
هدایت ورحمت برای نیکوکاران است
Polish
Przewodnictwo po drodze prostej i miłosierdzie dla czyniacych dobro
Przewodnictwo po drodze prostej i miłosierdzie dla czyniących dobro
Portuguese
Ele e orientacao e misericordia para os benfeitores
Ele é orientação e misericórdia para os benfeitores
Orientacao e misericordia para os benfeitores
Orientação e misericórdia para os benfeitores
Pushto
په داسې حال كې چې نېكي كوونكو لپاره هدایت او رحمت دى
په داسې حال كې چې نېكي كوونكو لپاره هدایت او رحمت دى
Romanian
calauzire si milostivenie faptuitorilor de bine
călăuzire şi milostivenie făptuitorilor de bine
Semnal mila for a cinstit
[In ele sunt] calauzire ºi indurare pentru cei care fac bine
[În ele sunt] cãlãuzire ºi îndurare pentru cei care fac bine
Rundi
Uburokoke hamwe n’imigisha niku bantu bagira ineza
Russian
calauzire si milostivenie faptuitorilor de bine
как руководство и милость для искренне добродеющих [которые с искренностью выполняют то, что повелел Аллах в Своей Книге и то, что повелел через Своего Посланника]
vernoye rukovodstvo i milost' dlya tvoryashchikh dobro
верное руководство и милость для творящих добро
Rukovodstvo i milost' delayushchim dobroye
Руководство и милость делающим доброе
kak rukovodstvo i milost' dlya tvoryashchikh dobro
как руководство и милость для творящих добро
i oni sut' putevodstva i milost' dlya tvoryashchikh dobro
и они суть путеводства и милость для творящих добро
Eti ayaty yavlyayutsya sovershennym rukovodstvom i velikoy milost'yu dlya tvoryashchikh dobro
Эти айаты являются совершенным руководством и великой милостью для творящих добро
Kak rukovodstvo i kak milost' Dlya vsekh, kto dobroye tvorit
Как руководство и как милость Для всех, кто доброе творит
Serbian
упуте и милости онима који раде добра дела
Shona
Nhungamiriri netsitsi kuvanhu vanoita mabasa akanaka
Sindhi
(جو) ھدايت ۽ ٻاجھ انھن ڀلارن لاءِ آھي
Sinhala
(meya) honda dæya karannanta ek rju margaya penvannanak vasayenda, ek varaprasadayak vasayenda ætteya
(meya) hon̆da dæya karannanṭa ek ṛju mārgaya penvannanak vaśayenda, ek varaprasādayak vaśayenda ættēya
(මෙය) හොඳ දැය කරන්නන්ට එක් ඍජු මාර්ගය පෙන්වන්නනක් වශයෙන්ද, එක් වරප්රසාදයක් වශයෙන්ද ඇත්තේය
eya dæhæmiyanta magapenvimak ha asirvadayaki
eya dæhæmiyanṭa magapenvīmak hā āśirvādayaki
එය දැහැමියන්ට මගපෙන්වීමක් හා ආශිර්වාදයකි
Slovak
beacon zlutovanie for the righteous
Somali
Hanuun iyo Naxariis u ah sama falayaasha
waana hanuunka iyo naxariista samalfalayaasha
waana hanuunka iyo naxariista samalfalayaasha
Sotho
Tataiso le Mohau ho ba etsang tse Ntle
Spanish
Guia y misericordia para quienes hacen el bien
Guía y misericordia para quienes hacen el bien
el cual es una guia y misericordia para quienes hacen el bien
el cual es una guía y misericordia para quienes hacen el bien
el cual es una guia y misericordia para quienes hacen el bien
el cual es una guía y misericordia para quienes hacen el bien
como direccion y misericordia para quienes hacen el bien
como dirección y misericordia para quienes hacen el bien
fuente de guia y misericordia para los que hacen el bien
fuente de guía y misericordia para los que hacen el bien
que es guia y misericordia para quienes hacen el bien
que es guía y misericordia para quienes hacen el bien
Guia y misericordia para quienes son buenos
Guía y misericordia para quienes son buenos
Swahili
Aya hizi ni uongofu na ni rehema kwa waliofanya vizuri kuyafiuata kivitendo yale yaliyoteremshwa katika Qur’ani na aliyowaamrisha kwayo Mtume wao Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie
Kuwa ni Uwongofu na Rehema kwa wafanyao wema
Swedish
vagledning och nad [flodar] over dem som gor det goda och det ratta
vägledning och nåd [flödar] över dem som gör det goda och det rätta
Tajik
Nekukoronro hidojatu rahmatest
Nekūkoronro hidojatu rahmatest
Некӯкоронро ҳидояту раҳматест
(In ojatho ʙaroi nekukorone, ki ʙo kitoʙi Qur'on va sunnati rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam amal mekunand,) hidojat va ʙaxsois ast
(In ojatho ʙaroi nekūkorone, ki ʙo kitoʙi Qur'on va sunnati rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam amal mekunand,) hidojat va ʙaxşoiş ast
(Ин оятҳо барои некӯкороне, ки бо китоби Қуръон ва суннати расули Аллоҳ саллаллоҳу алайҳи ва саллам амал мекунанд,) ҳидоят ва бахшоиш аст
[Ki] Hidojat va rahmate ʙaroi nakukoron ast
[Ki] Hidojat va rahmate ʙaroi nakukoron ast
[Ки] Ҳидоят ва раҳмате барои накукорон аст
Tamil
(itu) nanmai ceypavarkalukku oru nervali kattiyakavum, or arulakavum irukkiratu
(itu) naṉmai ceypavarkaḷukku oru nērvaḻi kāṭṭiyākavum, ōr aruḷākavum irukkiṟatu
(இது) நன்மை செய்பவர்களுக்கு ஒரு நேர்வழி காட்டியாகவும், ஓர் அருளாகவும் இருக்கிறது
(itu) nanmai ceyvorukku ner vali kattiyakavum rahmattakavum irukkiratu
(itu) naṉmai ceyvōrukku nēr vaḻi kāṭṭiyākavum rahmattākavum irukkiṟatu
(இது) நன்மை செய்வோருக்கு நேர் வழி காட்டியாகவும் ரஹ்மத்தாகவும் இருக்கிறது
Tatar
Ул Коръән аның белән гамәл кылучыларга туры юлдыр вә яхшы ният белән гамәлләрен күркәм кылучыларга рәхмәттер
Telugu
(indulo) sajjanulaku margadarsakatvamu mariyu karunyamu unnayi
(indulō) sajjanulaku mārgadarśakatvamū mariyu kāruṇyamū unnāyi
(ఇందులో) సజ్జనులకు మార్గదర్శకత్వమూ మరియు కారుణ్యమూ ఉన్నాయి
సద్వర్తనుల కొరకు మార్గదర్శకం, (నిలువెల్లా) కారుణ్యం
Thai
(pheux) pen næwthang thi thuk txng læa penkar metta kæ brrda phu kratha khwam di
(pheụ̄̀x) pĕn næwthāng thī̀ t̄hūk t̂xng læa pĕnkār mettā kæ̀ brrdā p̄hū̂ krathả khwām dī
(เพื่อ) เป็นแนวทางที่ถูกต้องและเป็นการเมตตาแก่บรรดาผู้กระทำความดี
(pheux) pen næwthang thi thuk txng læa penkar metta kæ brrda phu kratha khwam di
(pheụ̄̀x) pĕn næwthāng thī̀ t̄hūk t̂xng læa pĕnkār mettā kæ̀ brrdā p̄hū̂ krathả khwām dī
(เพื่อ) เป็นแนวทางที่ถูกต้องและเป็นการเมตตาแก่บรรดาผู้กระทำความดี
Turkish
O kitap, iyilik edenleri dogru yola sevkeden, onlara rahmet olan bir kitaptır
O kitap, iyilik edenleri doğru yola sevkeden, onlara rahmet olan bir kitaptır
Guzel davrananlar icin bir hidayet rehberi ve rahmet olmak uzere (indirilmistir)
Güzel davrananlar için bir hidayet rehberi ve rahmet olmak üzere (indirilmiştir)
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Guzel is yapanlara (tevhid ve ihlas ehline) bir hidayet ve bir rahmettir
Güzel iş yapanlara (tevhid ve ihlâs ehline) bir hidayet ve bir rahmettir
Iyilik ve guzellikte bulunmayı (faydalı is yapmayı) huy edinenlere dogru yol ve rahmettir
İyilik ve güzellikte bulunmayı (faydalı iş yapmayı) huy edinenlere doğru yol ve rahmettir
Bunlar, iyi davranan kimseler icin rahmet ve dogru yol rehberi olan hikmetli Kitap'ın ayetleridir
Bunlar, iyi davranan kimseler için rahmet ve doğru yol rehberi olan hikmetli Kitap'ın ayetleridir
O, guzellik ve iyilik yapanlar icin bir hidayet ve rahmettir
O, güzellik ve iyilik yapanlar için bir hidayet ve rahmettir
Guzel davrananlar icin bir hidayet rehberi ve rahmet olmak uzere (indirilmistir)
Güzel davrananlar için bir hidayet rehberi ve rahmet olmak üzere (indirilmiştir)
Guzel davrananlara bir yol gosterici ve bir rahmettir
Güzel davrananlara bir yol gösterici ve bir rahmettir
O, guzellik ve iyilik yapanlar icin bir hidayet ve rahmettir
O, güzellik ve iyilik yapanlar için bir hidayet ve rahmettir
dogru yolu gostermek ve rahmet olmak uzere o guzellik yapan kimselere
doğru yolu göstermek ve rahmet olmak üzere o güzellik yapan kimselere
O, guzellik ve iyilik yapanlar icin bir hidayet ve rahmettir
O, güzellik ve iyilik yapanlar için bir hidayet ve rahmettir
Bunlar guzel davrananlara yol gosterici ve rahmettir
Bunlar güzel davrananlara yol gösterici ve rahmettir
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Ki (her biri) ihsan erbabı icin bir hidayet ve bir rahmetdir
Ki (her biri) ihsan erbabı için bir hidâyet ve bir rahmetdir
Ki o; iyi davranan kimseler icin hidayet ve rahmettir
Ki o; iyi davranan kimseler için hidayet ve rahmettir
Muhsinler icin hidayet (e erdirici) ve rahmettir
Muhsinler için hidayet (e erdirici) ve rahmettir
Hudev ve rahmetel lil muhsinın
Hüdev ve rahmetel lil muhsinın
Huden ve rahmeten lil muhsinin(muhsinine)
Huden ve rahmeten lil muhsinîn(muhsinîne)
guzel isler yapanlar icin rahmet ve hidayet kaynagı (olan mesajlar)
güzel işler yapanlar için rahmet ve hidayet kaynağı (olan mesajlar)
hudev verahmetel lilmuhsinin
hüdev veraḥmetel lilmuḥsinîn
Guzel davrananlar icin bir hidayet rehberi ve rahmet olmak uzere (indirilmistir)
Güzel davrananlar için bir hidayet rehberi ve rahmet olmak üzere (indirilmiştir)
Iyiler icin yol gosterici ve rahmettir
İyiler için yol gösterici ve rahmettir
Iyiler icin yol hidayet ve rahmettir
İyiler için yol hidayet ve rahmettir
Iyi davrananlar icin hidayet rehberidir, rahmettir
İyi davrananlar için hidâyet rehberidir, rahmettir
Guzel davrananlara yol gosterici ve rahmet olarak (indirilmistir)
Güzel davrananlara yol gösterici ve rahmet olarak (indirilmiştir)
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Muhsin olanlara bir hidayet ve bir rahmettir
Ihsan sahiplerine bir hidayet ve bir rahmettir
İhsan sahiplerine bir hidayet ve bir rahmettir
Iyilik ve guzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
İyilik ve güzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
Iyilik ve guzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
İyilik ve güzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
Iyilik ve guzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
İyilik ve güzellik sergileyenlere bir rahmet ve bir kılavuz olarak
Twi
Ɛyε kwankyerε ne ahummͻborͻ dema apapafoͻ no
Uighur
(ئۇ) (تەئدىل ئەركان بىلەن) ناماز ئوقۇيدىغان، (اﷲ نىڭ رەزاسىنى تىلەش يۈزىسىدىن كۆڭۈل ئازادىلىكى بىلەن) زاكات بېرىدىغان ۋە ئاخىرەتكە جەزمەن ئىشىنىدىغان ياخشى ئىش قىلغۇچى كىشىلەرگە ھىدايەتتۇر ۋە رەھمەتتۇر
(ئۇ) (تەئدىل ئەركان بىلەن) ناماز ئوقۇيدىغان، (ئاللاھنىڭ رىزاسىنى تىلەش يۈزىسىدىن كۆڭۈل ئازادىلىكى بىلەن) زاكات بېرىدىغان ۋە ئاخىرەتكە جەزمەن ئىشىنىدىغان ياخشى ئىش قىلغۇچى كىشىلەرگە ھىدايەتتۇر ۋە رەھمەتتۇر[3ـ]
Ukrainian
прямий шлях і милість для праведників
beacon ta myloserdya dlya spravedlyve
beacon та милосердя для справедливе
pryamyy shlyakh i mylistʹ dlya pravednykiv
прямий шлях і милість для праведників
pryamyy shlyakh i mylistʹ dlya pravednykiv
прямий шлях і милість для праведників
Urdu
Hidayat aur rehmat neikukar logon ke liye
ہدایت اور رحمت نیکو کار لوگوں کے لیے
جو نیک بختوں کے لیے ہدایت اور رحمت ہے
نیکوکاروں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے
ہدایت ہے اور مہربانی نیکی کرنے والوں کے لئے [۱]
جو (سراپا) ہدایت اور رحمت ان نیکوکار لوگوں کیلئے ہے۔
Jo neko karon kay liye rehbar aur (sirasir) rehmat hai
جو نیکو کاروں کے لئے رہبر اور (سراسر) رحمت ہے
jo neko kaaro ke liye rehbar aur (saraasar) rehmath hai
سراپا ہدایت اور رحمت ہے نیکو کاروں کے لیے
جو نیکوکاروں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے
جو نیک لوگوں کے لیے ہدایت اور رحمت بن کر آئی ہے۔
جو ان نیک کردار لوگوں کے لئے ہدایت اور رحمت ہے
Uzbek
У муҳсинларга ҳидоят ва раҳматдир
У чиройли амал қилгувчи зотлар учун раҳбар-йўлбошчи ва раҳмат бўлган (Китоб)дир
У муҳсинларга ҳидоят ва раҳматдир
Vietnamese
Mot Chi Đao va mot Hong An ban cho nhung nguoi lam tot
Một Chỉ Đạo và một Hồng Ân ban cho những người làm tốt
La nguon Chi Đao va la mot Hong An danh cho nhung nguoi lam tot
Là nguồn Chỉ Đạo và là một Hồng Ân dành cho những người làm tốt
Xhosa
ZisisiKhokelo nenceba kubenzi bokulungileyo
Yau
Chongolo nambo soni chanasa kwa wakolosya
Chongolo nambo soni chanasa kwa ŵakolosya
Yoruba
(O je) imona ati ike fun awon oluse-rere
(Ó jẹ́) ìmọ̀nà àti ìkẹ́ fún àwọn olùṣe-rere
Zulu
Ukuholwa nomusa kwabenzi bokuhle