Achinese
Dilee nibak nyan leupah that susah Yoh gohlom ujeun leupah meularat
Afar
Nummah rob keenih radak naharat kaak yobboode marah suganway wallitaanah (yafriceenih)
Afrikaans
ofskoon hulle voorheen, voordat dit oor hulle afgestuur is, wan- hopig was
Albanian
Kurse para se te binte te ata kane qene shpresehumbur
Kurse para se të binte te ata kanë qenë shpresëhumbur
edhe pse, me te vertete, para se t’u vie shiu, kane qene te deshperuar
edhe pse, me të vërtetë, para se t’u vie shiu, kanë qenë të dëshpëruar
edhe pse, me te vertete, para se t’u vinte shiu, ishin te deshperuar
edhe pse, me të vërtetë, para se t’u vinte shiu, ishin të dëshpëruar
Edhe para se t’u binte (shiu) atyre, ata me para tij ishin te deshpruar
Edhe para se t’u binte (shiu) atyre, ata më para tij ishin të dëshpruar
Edhe pse para se t´u binte (shiu) atyre, ata para tij ishin te deshperuar
Edhe pse para se t´u binte (shiu) atyre, ata para tij ishin të dëshpëruar
Amharic
be’inerisumi layi kemeweredu befiti ke’irisu befiti be’irigit’i tesifa k’orach’ochi neberu፡፡
be’inerisumi layi kemeweredu befīti ke’irisu befīti be’irigit’i tesifa k’orach’ochi neberu፡፡
በእነርሱም ላይ ከመወረዱ በፊት ከእርሱ በፊት በእርግጥ ተስፋ ቆራጮች ነበሩ፡፡
Arabic
«وإن» وقد «كانوا من قبل أن يُنزَّل عليهم من قبله» تأكيد «لمبلسين» آيسين من إنزاله
w'in kanuu min qabl nuzul almatar lafi yas wqnwt; bsbb ahtbash enhm
وإنْ كانوا من قبل نزول المطر لفي يأس وقنوط؛ بسبب احتباسه عنهم
Wain kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena
Wa in kaanoo min qabli any yunazzala 'alaihim min qablihee lamubliseen
Wa-in kanoo min qabli an yunazzalaAAalayhim min qablihi lamubliseen
Wa-in kanoo min qabli an yunazzala AAalayhim min qablihi lamubliseena
wa-in kanu min qabli an yunazzala ʿalayhim min qablihi lamub'lisina
wa-in kanu min qabli an yunazzala ʿalayhim min qablihi lamub'lisina
wa-in kānū min qabli an yunazzala ʿalayhim min qablihi lamub'lisīna
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبۡلِ أَن یُنَزَّلَ عَلَیۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِینَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِمُۥ مِن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَاِنۡ كَانُوۡا مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ يُّنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ مِّنۡ قَبۡلِهٖ لَمُبۡلِسِيۡنَ
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبۡلِ أَن یُنَزَّلَ عَلَیۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِینَ
وَاِنۡ كَانُوۡا مِنۡ قَبۡلِ اَنۡ يُّنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ مِّنۡ قَبۡلِهٖ لَمُبۡلِسِيۡنَ ٤٩
Wa 'In Kanu Min Qabli 'An Yunazzala `Alayhim Min Qablihi Lamublisina
Wa 'In Kānū Min Qabli 'An Yunazzala `Alayhim Min Qablihi Lamublisīna
وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلِ أَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَۖ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِمُۥ مِن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِنْ كَانُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ يُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلِهِ لَمُبْلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنزَلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
وان كانوا من قبل ان ينزل عليهم من قبله لمبلسين
وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلِ أَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَۖ
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ (لَمُبْلِسِينَ: يَائِسِينَ مِنْ نُزُولِهِ)
وان كانوا من قبل ان ينزل عليهم من قبله لمبلسين (لمبلسين: يايسين من نزوله)
Assamese
yadi'o itipurbe sihamtara prati barasuna ahara agata sihamta achila ekanta niraasa
yadi'ō itipūrbē siham̐tara prati baraṣuṇa ahāra āgata siham̐ta āchila ēkānta niraāśa
যদিও ইতিপূৰ্বে সিহঁতৰ প্ৰতি বৰষুণ অহাৰ আগত সিহঁত আছিল একান্ত নিৰাশ।
Azerbaijani
Halbuki o yagıs onların uzərinə yagdırılmazdan əvvəl umidsiz idilər
Halbuki o yağış onların üzərinə yağdırılmazdan əvvəl ümidsiz idilər
Halbuki o yagıs onların uzərinə yagdırılmazdan əvvəl umidsiz idilər
Halbuki o yağış onların üzərinə yağdırılmazdan əvvəl ümidsiz idilər
Hərcənd ki ustlərinə (yagıs) endirilməzdən (yagıs yagmamısdan) əvvəl (ondan) umidlərini uzmusdulər
Hərçənd ki üstlərinə (yağış) endirilməzdən (yağış yağmamışdan) əvvəl (ondan) ümidlərini üzmüşdülər
Bambara
ߤߊߟߌ߬ ߊ߬ ߓߊ߯ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߞߏ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߌ߰ߕߍ߰ߓߊ߰ߕߐ ߟߋ߫ ߕߘߍ߬ ߛߊ߲ߖߌ ߣߊ߭ ߢߍ߫ߤߊߟߌ߬ ߊ߬ ߓߊ߯ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߞߏ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߌ߰ߕߍ߰ߓߊ߰ߕߐ ߟߋ߫ ߕߘߍ߬ ߛߊ߲ߖߌ ߣߊ߭ ߢߍ߫
ߤߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߓߊ߯ ߞߍ߫ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߸ ߞߏ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߌ߰ߕߍ߰ߣߍ߲߫ ߠߋ߫ ߕߘߍ߬ ( ߛߊ߲ߖߌ߫ ) ߓߎߘߎ߲ ߢߍ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߞߊ߲߬
ߤߊߟߌ߬ ߊ߬ ߓߊ߯ ߕߘߍ߬ ߞߘߐ߬ߡߊ߲߫ ߞߏ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߖߌ߰ߕߍ߰ߓߊ߰ߕߐ ߟߋ߫ ߕߎ߲߬ ߦߋ߫ ߛߊ߲ߖߌ ߣߊ߭ ߢߍ߫
Bengali
yadi'o itopurbe tadera prati brsti barsanera age tara chila ekanta nirasa
yadi'ō itōpūrbē tādēra prati br̥ṣṭi barṣaṇēra āgē tārā chila ēkānta nirāśa
যদিও ইতোপূর্বে তাদের প্রতি বৃষ্টি বর্ষণের আগে তারা ছিল একান্ত নিরাশ।
Tara prathama theke'i tadera prati e'i brsti barsita ha'oyara purbe nirasa chila.
Tārā prathama thēkē'i tādēra prati ē'i br̥ṣṭi barṣita ha'ōẏāra pūrbē nirāśa chila.
তারা প্রথম থেকেই তাদের প্রতি এই বৃষ্টি বর্ষিত হওয়ার পূর্বে নিরাশ ছিল।
yadi'o itipurbe eti tadera upare barsanera age paryanta tara chila niscita nirasa.
yadi'ō itipūrbē ēṭi tādēra uparē barṣaṇēra āgē paryanta tārā chila niścita nirāśa.
যদিও ইতিপূর্বে এটি তাদের উপরে বর্ষণের আগে পর্যন্ত তারা ছিল নিশ্চিত নিরাশ।
Berber
Wanag, iu$ leal, llan uysen, uqbel ad asen d i$li
Wanag, iu$ lêal, llan uysen, uqbel ad asen d i$li
Bosnian
iako su bili ocajni prije nego sto se spustila na njih
iako su bili očajni prije nego što se spustila na njih
iako su bili ocajni prije nego sto se spustila na njih
iako su bili očajni prije nego što se spustila na njih
iako su prije nego sto se spustila na njih bili ocajni
iako su prije nego što se spustila na njih bili očajni
Iako su bili prije no sto je spustena na njih - prije toga - ocajnici
Iako su bili prije no što je spuštena na njih - prije toga - očajnici
WE ‘IN KANU MIN KABLI ‘EN JUNEZZELE ‘ALEJHIM MIN KABLIHI LEMUBLISINE
iako su bili ocajni prije nego sto se spustila na njih
iako su bili očajni prije nego što se spustila na njih
Bulgarian
vupreki che byakha otchayani, predi da im bude izpraten
vŭpreki che byakha otchayani, predi da im bŭde izpraten
въпреки че бяха отчаяни, преди да им бъде изпратен
Burmese
အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ထို (ဝမ်းမြောက်ပျော်ဖွယ်ရာ မိုးရေ) မတိုင်မီက အမှန်ပင် မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့လျက် ရှိခဲ့ကြ၏။
၄၉။ စင်စစ်အားဖြင့် ထိုသူတို့သည် သူတို့အပေါ်သို့ မိုးမရွာသွန်းမီ မိုးတိမ်ကို မမျှော်လင့်လက်လျှော့နေကြ၏။
အမှန်စင်စစ်သော်ကား ၎င်းတို့သည် ယင်းသို့ ဝမ်းမမြောက်မီ ထိုမိုးမရွာမီက အမှန်ပင် မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့လျက် ရှိခဲ့ကြကုန်၏။
ထို့ပြင် သူတို့သည် ထိုသို့ ဝမ်းမြောက်ပျော်ရွှင်မှု မဖြစ်ရသေးမီ ထိုမိုးမရွာမီက အမှန်ပင် မျှော်လင့်ချက် ကင်းမဲ့လျက်ရှိခဲ့ကြသည်။
Catalan
mentre que, abans d'haver-los estat enviat des de dalt, havien estat presa de la desesperacio
mentre que, abans d'haver-los estat enviat des de dalt, havien estat presa de la desesperació
Chichewa
Ngakhale kuti, iyo isanadze, iwo anali kuda nkhawa
“Ngakhale kuti isadawatsikire, adali otaya mtima (ndi kutekeseka kwambiri)
Chinese(simplified)
jishi zai jiangyu zhiqian, tamen que shi jusang de.
jíshǐ zài jiàngyǔ zhīqián, tāmen què shì jǔsàng de.
即使在降雨之前,他们确是沮丧的。
suiran ciqian——jiangyu zhiqian, tamen shi juewang de.
suīrán cǐqián——jiàngyǔ zhīqián, tāmen shì juéwàng de.
虽然此前——降雨之前,他们是绝望的。
jishi zai jiangyu zhiqian, tamen que shi jusang de
jíshǐ zài jiàngyǔ zhīqián, tāmen què shì jǔsàng de
即使在降雨之前,他们确是沮丧的。
Chinese(traditional)
jishi zai jiangyu zhiqian, tamen que shi jusang de
jíshǐ zài jiàngyǔ zhīqián, tāmen què shì jǔsàng de
即使 在降雨之前,他们确是沮丧的。
jishi zai jiangyu zhiqian, tamen que shi jusang de.
jíshǐ zài jiàngyǔ zhīqián, tāmen què shì jǔsàng de.
即使在降雨之前,他們確是沮喪的。
Croatian
Iako su prije no sto je spustena na njih - prije toga bili ocajnici
Iako su prije no što je spuštena na njih - prije toga bili očajnici
Czech
trebaze pred tim, nez byl seslan na ne, trvali v beznadeji
třebaže před tím, než byl seslán na ně, trvali v beznaději
To kue ti oni dochazka zoufalstvi
To kue ti oni docházka zoufalství
ackoliv predtim, nez seslan byl jim, naplneni byli zoufalstvim
ačkoliv předtím, než seslán byl jim, naplněni byli zoufalstvím
Dagbani
Amaa! Bɛ di nyɛla ban yihi tamaha pɔi ni bɛ ti siɣisi ba saa maa na
Danish
Det falde dem de resorted fortvivle
Ofschoon zij voordien, voordat hij (de regen) over hen was nedergezonden, vertwijfelden
Dari
و هر چند پیش از آن که بر آنان (باران) نازل گردد، سخت ناامید بودند
Divehi
އަދި އޭގެކުރިން އެއުރެންގެ މައްޗަށް ވާރޭ ވެއްސެވުމުގެކުރިން އުންމީދު ކެނޑި، މާޔޫސްވެފައި ތިބިބަޔަކު ކަމުގައި އެއުރެންވޫއެވެ
Dutch
Ook al waren zij voorheen, voordat het tot hen was neergezonden, in wanhoop terneergeslagen
Hoewel zij, voor hij hun werd nedergezonden en vóór dien troost, wanhopig waren
Hoewel zij, vóórdat deze op hen neer wordt gezonden, zeker wanhoopten
Ofschoon zij voordien, voordat hij (de regen) over hen was nedergezonden, vertwijfelden
English
though before it is sent they may have lost all hope
surely before that (rain) is sent down upon them, they were in despair
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair
Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing
although before that they were given to despair
Although before it came down they were despondent
even though before He sent it down on them they were in despair
although before it was sent down on them before that they had been in despair
Even though before they received the rain, just before this, they were in despair
even though they were hopeless before it was sent down on them
and indeed they had been despondent earlier, before it was sent down upon them
and indeed they had, before it was sent down upon them, been despondent earlier
Even though a short while before, just before it was sent down upon them, they had been in despair
Albeit before it rained they had lost hope and nursed despair
And truly, they were before (the stage) that it may be sent unto them — even from (much) before this, they were surely those who go in despair
And, truly, they had been—even before it is sent down on them—before that, ones who are seized with despair
Prior to it, they may have given up hope before the rain actually pours down
although before it was sent down upon them they were before then confused
though before its coming they may have lost all hope
although before it was sent down unto them, before such relief, they were despairing
Though they were before this, even before it was sent down upon them, in sure despair
Even they who before it was sent down to them, were in mute despair
And that truly they were from before that (E) it be made to descend on them, from before it, confused/dumbfounded (E)
although before that they were given to despair
though before it was sent down on them, (just) before it, they were in despair
though before it was sent down on them, (just) before it, they were in despair
Though they were before this, before it was sent down upon them, confounded in sure despair
And they were indeed in despair, before it (the rain) was sent down upon them
Though before that, even before it was sent down upon them, they were in despair
even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them
even though a short while ago, [just] before it was sent down upon them, they had abandoned all hope
And decidedly before that, before it was sent down on them, they had been indeed dumbfounded
at the rainfall, though before that they had been in despair
And verily before that (rain), just before it was sent down upon them, they were in despair
even though they were absolutely hopeless before it was sent down to them
although they had utterly lost hope just before it was sent down to them
although they had utterly lost hope just before it was sent down to them
though before its coming they had lost all hope
although they had lost all hope before it was sent down to them
even though, before it was sent down upon them they were in despair
And verily, before that -- just before it was sent down upon them -- they were in despair
Even though before that, before it was sent down upon them, they were in despair
And verily, even though, before they received (the rain)— just before this— they were full of sorrow
Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair
Although they were before this—before it was sent down upon them—in despair
even if before it fell on them, they had felt disheartened
Even though just before He sent it down to them, they were in despair
Even though just before He sent it down to them, they were in despair
though previously, before it was sent down upon them, they had been in despair
Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair
though before that, before it was sent down upon them, they were in despair
Even though, before they received (the rain) - just before this - they were dumb with despair
Esperanto
Gxi fal them ili resorted despair
Filipino
At katotohanang bago (pa dumating ang ulan), hindi pa nagtatagal nang tanggapin nila ito; sila ay hibang pa sa kawalan ng pag-asa
Kahit pa man sila dati bago pa ibinaba ito sa kanila, bago pa nito, ay talagang mga nalulumbay
Finnish
Ja vastikaan, ennenkuin tama tapahtui, he olivat masentuneita, vallan epatoivoisia
Ja vastikään, ennenkuin tämä tapahtui, he olivat masentuneita, vallan epätoivoisia
French
alors que, avant qu’elle ne leur soit envoyee, ils etaient desesperes
alors que, avant qu’elle ne leur soit envoyée, ils étaient désespérés
meme s’ils etaient auparavant, avant qu’on ne l’ait fait descendre sur eux, desesperes
même s’ils étaient auparavant, avant qu’on ne l’ait fait descendre sur eux, désespérés
meme s'ils etaient auparavant, avant qu'on ne l'ait fait descendre sur eux, desesperes
même s'ils étaient auparavant, avant qu'on ne l'ait fait descendre sur eux, désespérés
eux qui, avant qu’elle ne tombe sur eux, etaient en proie au desespoir
eux qui, avant qu’elle ne tombe sur eux, étaient en proie au désespoir
eux qui etaient auparavant dans le desespoir, avant qu'elle ne tombe sur eux
eux qui étaient auparavant dans le désespoir, avant qu'elle ne tombe sur eux
Fulah
Gomɗii ɓe laatinoke ado (toɓo) ngon jippineede e maɓɓe, ko taƴinooɓe
Ganda
Newaakubadde nga tennaba kubatonnyesebwa oluberyeberye lw'ekyo baali bakutuse n'okusuubira
German
obwohl sie zuvor, ehe er auf sie niedergesandt wurde, hoffnungslos waren
obwohl sie zuvor, ehe er auf sie niedergesandt wurde, hoffnungslos waren
Obwohl sie vorher, bevor auf sie herabgesandt wurde, ganz verzweifelt waren
Obwohl sie vorher, bevor auf sie herabgesandt wurde, ganz verzweifelt waren
obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren
obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren
obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren
obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren
obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren
obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren
Gujarati
ni:Sanka varasada temana para varasata pahela te'o nirasa tha'i rahya hata
ni:Śaṅka varasāda tēmanā para varasatā pahēlā tē'ō nirāśa tha'i rahyā hatā
નિ:શંક વરસાદ તેમના પર વરસતા પહેલા તેઓ નિરાશ થઇ રહ્યા હતા
Hausa
Kuma ko da sun kasance a gabanin a saukar da shi a kansu, kusa-kusa, suna baƙin ciki hai ba su iya magana
Kuma kõ da sun kasance a gabãnin a saukar da shi a kansu, kusa-kusa, sunã baƙin ciki hai bã su iya magana
Kuma ko da sun kasance a gabanin a saukar da shi a kansu, kusa-kusa, suna baƙin ciki hai ba su iya magana
Kuma kõ da sun kasance a gabãnin a saukar da shi a kansu, kusa-kusa, sunã baƙin ciki hai bã su iya magana
Hebrew
לאחר שהיו לפני שהורד עליהם, היו מיואשים
לאחר שהיו לפני שהורד עליהם , היו מיואשים
Hindi
yadyapi ve the isase pahale ki unapar utaaree jaaye, ati niraash
यद्यपि वे थे इससे पहले कि उनपर उतारी जाये, अति निराश।
jabaki isase poorv, isase pahale ki vah unapar utare, ve bilakul niraash the
जबकि इससे पूर्व, इससे पहले कि वह उनपर उतरे, वे बिलकुल निराश थे
agarache ye log un par (baaraane rahamat) naazil hone se pahale (baarish se) shuru hee se bilkul maayoos (aur mazaboor) the
अगरचे ये लोग उन पर (बाराने रहमत) नाज़िल होने से पहले (बारिश से) शुरु ही से बिल्कुल मायूस (और मज़बूर) थे
Hungarian
Jollehet azelott, hogy lebocsattatott volna rajuk, ketsegbeeses gyotorte oket
Jóllehet azelőtt, hogy lebocsáttatott volna rájuk, kétségbeesés gyötörte öket
Indonesian
Padahal sebelum hujan diturunkan kepada mereka, sungguh mereka benar-benar telah berputus asa
(Dan sesungguhnya) sungguh (sebelum hujan diturunkan kepada mereka) lafal min qablihi yang kedua ini berfungsi mengukuhkan makna lafal yang sama dengan sebelumnya (benar-benar telah berputus asa) putus harapan akan turunnya hujan
Dan Sesungguhnya sebelum hujan diturunkan kepada mereka, mereka benar-benar telah berputus asa
Padahal mereka sungguh dalam keadaan putus asa dan bingung sebelum turunnya hujan
Padahal walaupun sebelum hujan diturunkan kepada mereka, mereka benar-benar berputus asa
Padahal walaupun sebelum hujan diturunkan kepada mereka, mereka benar-benar telah berputus asa
Iranun
Na Mata-an a miyabaloi siran ko da kiran nompun KĶKitoronun ko ona-an niyan a titho a khika-a da-an sa panginam
Italian
anche se, prima che cadessero su di loro, erano disperati
anche se, prima che cadessero su di loro, erano disperati
Japanese
Kare-ra ni (ame o) furaseru mae, shitsubo ni uchi hishiga rete ita nodaga
Kare-ra ni (ame o) furaseru mae, shitsubō ni uchi hishiga rete ita nodaga
かれらに(雨を)降らせる前,失望にうちひしがれていたのだが。
Javanese
Para kawula mau sadurunge dituruni udan, wis bosen ngarep - arep marang tekane udan
Para kawula mau sadurunge dituruni udan, wis bosen ngarep - arep marang tekane udan
Kannada
allahana karunyada kuruhugalannu (mattu) avanu yava riti bhumiyu satta balika adannu jivantagolisuttanembudannu nodiri. Avane sattavarannu jivantagolisuvavanu. Avanu ellavannu madalu saktanagiddane
allāhana kāruṇyada kuruhugaḷannu (mattu) avanu yāva rīti bhūmiyu satta baḷika adannu jīvantagoḷisuttānembudannu nōḍiri. Avanē sattavarannu jīvantagoḷisuvavanu. Avanu ellavannū māḍalu śaktanāgiddāne
ಅಲ್ಲಾಹನ ಕಾರುಣ್ಯದ ಕುರುಹುಗಳನ್ನು (ಮತ್ತು) ಅವನು ಯಾವ ರೀತಿ ಭೂಮಿಯು ಸತ್ತ ಬಳಿಕ ಅದನ್ನು ಜೀವಂತಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆಂಬುದನ್ನು ನೋಡಿರಿ. ಅವನೇ ಸತ್ತವರನ್ನು ಜೀವಂತಗೊಳಿಸುವವನು. ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಶಕ್ತನಾಗಿದ್ದಾನೆ
Kazakh
Neginen olar ozderine janbır kelwden burın alde qasan kuder uzgen bolatın
Neginen olar özderine jañbır kelwden burın älde qaşan küder üzgen bolatın
Негінен олар өздеріне жаңбыр келуден бұрын әлде қашан күдер үзген болатын
Al, ogan deyin olar ozderine / janbır / jiberilwden aldın umitsiz kuyde bolganmen
Al, oğan deyin olar özderine / jañbır / jiberilwden aldın ümitsiz küyde bolğanmen
Ал, оған дейін олар өздеріне / жаңбыр / жіберілуден алдын үмітсіз күйде болғанмен
Kendayan
Padahal walopun sanape’ ujatn dituruntatn ka’ iaka’koa, iaka’koa banar-banar udah baputus asa
Khmer
haey pitabrakd nasa puokke kalpimoun moun pel ke banhchouh( tukaphlieng) aoy puokke ku puokke meankar asasangkhum yeang khlang
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ពួកគេកាលពីមុន មុនពេលគេបញ្ចុះ(ទឹកភ្លៀង)ឱ្យពួកគេគឺពួកគេមានការអស់សង្ឃឹមយ៉ាងខ្លាំង។
Kinyarwanda
N’ubwo mbere y’uko bayimanurirwa bari bihebye
N’ubwo mbere yaho, mbere y’uko bayimanurirwa bari bihebye
Kirghiz
Eger alar ozdoruno (jamgır) jaadırılısınan bir az ele, (ooba) bir az ele murun umutsuz bolussa, (mına emi suyunup kalıstı)
Eger alar özdörünö (jamgır) jaadırılışınan bir az ele, (ooba) bir az ele murun ümütsüz boluşsa, (mına emi süyünüp kalıştı)
Эгер алар өздөрүнө (жамгыр) жаадырылышынан бир аз эле, (ооба) бир аз эле мурун үмүтсүз болушса, (мына эми сүйүнүп калышты)
Korean
geudeul-ege biga naeligi balo ijeon-e geudeul-eun silmang-eulo jeolmang-e ppajyeo iss-eoss-euni
그들에게 비가 내리기 바로 이전에 그들은 실망으로 절망에 빠져 있었으니
geudeul-ege biga naeligi balo ijeon-e geudeul-eun silmang-eulo jeolmang-e ppajyeo iss-eoss-euni
그들에게 비가 내리기 바로 이전에 그들은 실망으로 절망에 빠져 있었으니
Kurdish
بهڕاستی پێش ئهوهی دابارێته سهریان، زۆر نائومێدو بێ هیوا بوون
ئەگەر چی پێش ئەوەی باران بەسەریاندا ببارێت بێ ھیوا و نائومێد بوون
Kurmanji
Ewan (bendan) hej berya ku (baran bi ser wan da ne baribu) ji hinartina barane be hevi bun
Ewan (bendan) hêj berya ku (baran bi ser wan da ne barîbû) ji hinartina baranê bê hêvî bûn
Latin
it fell them they resorted despair
Lingala
Nzoka nde bango liboso basilaki kozanga elikia
Luyia
Ne nibashili okhwishilibwa baali nibafwile omwoyo
Macedonian
иако беа очајни пред да се спушти врз нив
i pokraj toa sto, navistina, bea ocajni pred da padne vrz NIV
i pokraj toa što, navistina, bea očajni pred da padne vrz NIV
и покрај тоа што, навистина, беа очајни пред да падне врз НИВ
Malay
Dan sesungguhnya mereka dahulu, sebelum diturunkan hujan kepada mereka, adalah orang-orang yang telah berputus asa
Malayalam
itin mump -a mala avarute mel varsippikkappetunnatin mump -tirccayayum avar asayarravar tanneyayirunnu
itin mump -ā maḻa avaruṭe mēl varṣippikkappeṭunnatin mump -tīrccayāyuṁ avar āśayaṟṟavar tanneyāyirunnu
ഇതിന് മുമ്പ് -ആ മഴ അവരുടെ മേല് വര്ഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് -തീര്ച്ചയായും അവര് ആശയറ്റവര് തന്നെയായിരുന്നു
itin mump -a mala avarute mel varsippikkappetunnatin mump -tirccayayum avar asayarravar tanneyayirunnu
itin mump -ā maḻa avaruṭe mēl varṣippikkappeṭunnatin mump -tīrccayāyuṁ avar āśayaṟṟavar tanneyāyirunnu
ഇതിന് മുമ്പ് -ആ മഴ അവരുടെ മേല് വര്ഷിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതിന് മുമ്പ് -തീര്ച്ചയായും അവര് ആശയറ്റവര് തന്നെയായിരുന്നു
atinumump, athava a mala avarutemel peyyum mump avar parre nirasarayirunnu
atinumump, athavā ā maḻa avaruṭemēl peyyuṁ mump avar paṟṟe nirāśarāyirunnu
അതിനുമുമ്പ്, അഥവാ ആ മഴ അവരുടെമേല് പെയ്യും മുമ്പ് അവര് പറ്റെ നിരാശരായിരുന്നു
Maltese
għalkemm qabel ma (ix-xita) tnizzlet fuqhom, kienu qatgħu jieshom
għalkemm qabel ma (ix-xita) tniżżlet fuqhom, kienu qatgħu jieshom
Maranao
Na mataan a miyabaloy siran ko da kiran on pn kitoronn ko onaan iyan a titho a khikaadaan sa panginam
Marathi
Ani visvasa kara ki pa'usa tyancyavara padanyapurvi te nirasa hota hote
Āṇi viśvāsa karā kī pā'ūsa tyān̄cyāvara paḍaṇyāpūrvī tē nirāśa hōta hōtē
४९. आणि विश्वास करा की पाऊस त्यांच्यावर पडण्यापूर्वी ते निराश होत होते
Nepali
Niscita mannus ki varsa hunubhanda agadi uniharu nirasa bha'irakheka thi'e
Niścita mānnus ki varṣā hunubhandā agāḍi unīharū nirāśa bha'irākhēkā thi'ē
निश्चित मान्नुस् कि वर्षा हुनुभन्दा अगाडि उनीहरू निराश भइराखेका थिए ।
Norwegian
og de fryder seg, skjønt før det ble sendt ned til dem, var de i fortvilelse
og de fryder seg, skjønt før det ble sendt ned til dem, var de i fortvilelse
Oromo
Odoo (roobni) isaan irratti hin bu’in dura immoo, sana dura dhugumatti abdii murattoota turan
Panjabi
Uha usa de var'hana tom pahilam nira ho rahe sana
Uha usa dē var'haṇa tōṁ pahilāṁ nirā hō rahē sana
ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਵਰ੍ਹਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਿਰਾ ਹੋ ਰਹੇ ਸਨ।
Persian
اگر چه پيش از آنكه باران بر آنها ببارد نوميد بودهاند
و البته پيش از آن كه باران بر ايشان نازل گردد، [آرى] پيش از آن نااميد بودند
و بیشک پیش از آنکه برایشان فرو فرستاده شود [آری] پیش از آن نومید بودند
و اگر چه پیش از آن که (باران رحمت) بر آنان نازل شود؛ مأیوس بودند
و همانا پیش از آنکه باران بر آنان نازل شود، [آری] پیش از آن مأیوس و ناامید بودند
و قطعاً پیش از آنکه بر آنان ببارد، [آری] پیش از آن، ناامید بودند
و همانا پیش از آنکه باران (رحمت حق) بر آنان ببارد به حال یأس و نومیدی میزیستند
و اگرچه بودند پیش از آنکه فرستاده شود بر ایشان پیش از آن پژمردگان
و قطعاً پيش از آنكه بر ايشان فرو ريزد، [آرى،] پيش از آن سخت نوميد بودند
گر چه پیش از آنکه بر (سر و سامان)شان فرو ریزد، پیش از آن، ناامید و مأیوس بودهاند
و هر چند پیش از آن که بر آنان فروفرستاده شود، [آرى،] پیش از آن، نومید بودند
آنان قطعاً (لحظاتی) پیش از نزول باران، ناامید و سرگردان بودهاند
و قطعاً پیش از آنکه بر آنان نازل شود مایوس بودند
و هر آينه پيش از آنكه [باران] بر آنان فرو فرستاده شود [و] پيش از [پديدار شدن] آن
و اگر چه پیش از آن که (باران رحمت) بر آنان نازل شود؛ مأیوس بودند
Polish
Choc juz byli zrozpaczeni, zanim on został im zesłany
Choć już byli zrozpaczeni, zanim on został im zesłany
Portuguese
E, com efeito, antes de faze-la descer sobre eles, estavam emudecidos de desespero
E, com efeito, antes de fazê-la descer sobre eles, estavam emudecidos de desespero
A despeito de estarem desesperados antes de recebe-la (a chuva)
A despeito de estarem desesperados antes de recebê-la (a chuva)
Pushto
او یقینًا دوى مخكې له دې چې په دوى دغه (باران) نازل كړى شي، له دې نه مخكې خامخا نا امېده وو
او یقینًا دوى مخكې له دې چې په دوى دغه (باران) نازل كړى شي، له دې نه مخكې خامخا نا امېده وو
Romanian
insa sunt deznadajduiti atunci cand ploaia nu cade peste ei
însă sunt deznădăjduiţi atunci când ploaia nu cade peste ei
El fell ele ei resorted dispera
Macar ca au fost ei inainte de a fi trimisa asupra lor - chiar inainte de aceasta - incremeniþi de deznadejde
Mãcar cã au fost ei înainte de a fi trimisã asupra lor - chiar înainte de aceasta - încremeniþi de deznãdejde
Rundi
Naho imbere yuku manurirwa iyo mvura bari bamaze kwihebura
Russian
insa sunt deznadajduiti atunci cand ploaia nu cade peste ei
хотя прежде чем это было ниспослано им [прежде чем выпал дождь], они однозначно были в отчаянии
khotya do togo, kak on byl nisposlan im, oni byli v otchayanii
хотя до того, как он был ниспослан им, они были в отчаянии
Posle togo, kak oni, kogda on yeshche ne prolivalsya na nikh, prezhde togo byli v otchayanii
После того, как они, когда он еще не проливался на них, прежде того были в отчаянии
khotya prezhde chem eto bylo nisposlano im, oni byli v otchayanii
хотя прежде чем это было ниспослано им, они были в отчаянии
khotya do togo, kak on byl nisposlan im, oni byli v otchayanii
хотя до того, как он был ниспослан им, они были в отчаянии
A oni byli v otchayanii i rasteryannosti, do togo kak im byl nisposlan dozhd'
А они были в отчаянии и растерянности, до того как им был ниспослан дождь
Khot' prezhde, chem na nikh prolilsya dozhd', Oni v otchayanii prebyvali
Хоть прежде, чем на них пролился дождь, Они в отчаянии пребывали
Serbian
иако су били очајни пре него што се спустила на њих
Shona
Uye muzvirokwazvo mushure mayo (mvura), mushure isati yatumidzwa kwavari, vaive vasina tarisiro
Sindhi
۽ جيتوڻيڪ ان (مينھن) جي مٿن وَسائجڻ کان اڳ اڳيئي نااُميد ٿيندا ھوا
Sinhala
namut ovun mata væssa væsimata perada -ita perada- ovunge visvasaya sampurnayenma bindi giya aya vasayenma sitiyaha
namut ovun mata væssa væsīmaṭa perada -īṭa perada- ovungē viśvāsaya sampūrṇayenma bin̆dī giya aya vaśayenma siṭiyaha
නමුත් ඔවුන් මත වැස්ස වැසීමට පෙරද -ඊට පෙරද- ඔවුන්ගේ විශ්වාසය සම්පූර්ණයෙන්ම බිඳී ගිය අය වශයෙන්ම සිටියහ
tavada mita pera ovuhu ovun veta pahala karanu læbimata pera balaporottu sunvuvan lesa sitiyaha
tavada mīṭa pera ovuhu ovun veta pahaḷa karanu læbīmaṭa pera balāporottu sunvūvan lesa siṭiyaha
තවද මීට පෙර ඔවුහු ඔවුන් වෙත පහළ කරනු ලැබීමට පෙර බලාපොරොත්තු සුන්වූවන් ලෙස සිටියහ
Slovak
it fell them they vyletne miesto zufalstvo
Somali
Inkastoo ay ahaayeen ka hor intii aan lagu soo di’in roobka wax yar horti, kuwo xaqiiq ka quus joogay
waxayna ahaayeen soo dajinta Roobka ka hor kuwo Quusan
waxayna ahaayeen soo dajinta Roobka ka hor kuwo Quusan
Sotho
Le hoja pele ba fumana pula, pele ho teng; ba ne ba lahlile ts’epo
Spanish
Pero estos mismos, antes de que Allah les enviase [la lluvia], habian perdido las esperanzas
Pero éstos mismos, antes de que Allah les enviase [la lluvia], habían perdido las esperanzas
mientras que, antes de que se precipitara sobre ellos, estaban completamente desesperados
mientras que, antes de que se precipitara sobre ellos, estaban completamente desesperados
mientras que, antes de que se precipitara sobre ellos, estaban completamente desesperados
mientras que, antes de que se precipitara sobre ellos, estaban completamente desesperados
mientras que, antes de haberles sido enviado desde arriba, habian sido presa de la desesperacion
mientras que, antes de haberles sido enviado desde arriba, habían sido presa de la desesperación
aunque hacia apenas un momento, [justo] antes de que les fuera enviada, habian abandonado toda esperanza
aunque hacía apenas un momento, [justo] antes de que les fuera enviada, habían abandonado toda esperanza
A pesar de que antes de que descendiera [la lluvia] estaban abatidos, sin esperanzas
A pesar de que antes de que descendiera [la lluvia] estaban abatidos, sin esperanzas
pues antes de que descendiera sobre ellos estaban desesperados
pues antes de que descendiera sobre ellos estaban desesperados
Swahili
Na ingawa wao kabla ya kuteremka mvua walikuwa katika hali ya kukata tamaa na kutokuwa na matumaini kwa sababu ya kutonyeshewa na mvua
Na ingawa kabla ya kuteremshiwa walikuwa wenye kukata tamaa
Swedish
hur modfallda de an var innan regnet kom
hur modfällda de än var innan regnet kom
Tajik
agarci pes az on ki ʙoron ʙar onho ʙiʙorad, noumed ʙudaand
agarci peş az on ki ʙoron ʙar onho ʙiʙorad, noumed ʙudaand
агарчи пеш аз он ки борон бар онҳо биборад, ноумед будаанд
Va agarci pes az on ki ʙoron ʙar onho ʙiʙorad, noumed ʙudand
Va agarci peş az on ki ʙoron ʙar onho ʙiʙorad, noumed ʙudand
Ва агарчи пеш аз он ки борон бар онҳо биборад, ноумед буданд
Va hatman, pes az on ki ʙar eson ʙiʙorad. [Ore] Pes az on noumed ʙudand
Va hatman, peş az on ki ʙar eşon ʙiʙorad. [Ore] Peş az on noumed ʙudand
Ва ҳатман, пеш аз он ки бар эшон биборад. [Оре] Пеш аз он ноумед буданд
Tamil
atarku munnar avarkal tankal mitu malai poliyum enra nampikkaiyai murrilum ilantavarkalakave iruntanar
ataṟku muṉṉar avarkaḷ taṅkaḷ mītu maḻai poḻiyum eṉṟa nampikkaiyai muṟṟilum iḻantavarkaḷākavē iruntaṉar
அதற்கு முன்னர் அவர்கள் தங்கள் மீது மழை பொழியும் என்ற நம்பிக்கையை முற்றிலும் இழந்தவர்களாகவே இருந்தனர்
Eninum, avarkal mitu a(m malaiyana)tu irankuvatarku munnarum - atarku munnarum - (malaiyinmaiyal) avarkal murrilum niracaippattiruntanar
Eṉiṉum, avarkaḷ mītu a(m maḻaiyāṉa)tu iṟaṅkuvataṟku muṉṉarum - ataṟku muṉṉarum - (maḻaiyiṉmaiyāl) avarkaḷ muṟṟilum nirācaippaṭṭiruntaṉar
எனினும், அவர்கள் மீது அ(ம் மழையான)து இறங்குவதற்கு முன்னரும் - அதற்கு முன்னரும் - (மழையின்மையால்) அவர்கள் முற்றிலும் நிராசைப்பட்டிருந்தனர்
Tatar
Гәрчә яңгырдан элек яңгыр яудан өметсез булсалар да
Telugu
mariyu vastavaniki, adi (varsam) kuravaka mundu varu ento nirasa cendi undevaru
mariyu vāstavāniki, adi (varṣaṁ) kuravaka mundu vāru entō nirāśa cendi uṇḍēvāru
మరియు వాస్తవానికి, అది (వర్షం) కురవక ముందు వారు ఎంతో నిరాశ చెంది ఉండేవారు
మరి నిజానికి ఆ వర్షం తమపై కురవకముందు వారు నిరాశా నిస్పృహలకు లోనై ఉండేవారు
Thai
Læa thang «thi phwk khea kxn thi fn ca tklng ma kæ phwk khea phwk khea k pen phu hmd hwang
Læa thậng «thī̀ phwk k̄heā k̀xn thī̀ f̄n ca tklng mā kæ̀ phwk k̄heā phwk k̄heā k̆ pĕn p̄hū̂ h̄md h̄wạng
และทั้ง ๆ ที่พวกเขา ก่อนที่ฝนจะตกลงมาแก่พวกเขา พวกเขาก็เป็นผู้หมดหวัง
læa thang «thi phwk khea kxn thi fn ca tklng ma kæ phwk khea phwk khea k pen phu hmd hwang
læa thậng «thī̀ phwk k̄heā k̀xn thī̀ f̄n ca tklng mā kæ̀ phwk k̄heā phwk k̄heā k̆ pĕn p̄hū̂ h̄md h̄wạng
และทั้ง ๆ ที่พวกเขา ก่อนที่ฝนจะตกลงมาแก่พวกเขา พวกเขาก็เป็นผู้หมดหวัง
Turkish
Halbuki onlara yagmur yagdırılmadan once hepsi de umitlerini kesmislerdi
Halbuki onlara yağmur yağdırılmadan önce hepsi de ümitlerini kesmişlerdi
ysa onlar, daha once, uzerlerine yagmur yagdırılmasından iyice umitlerini kesmislerdi
ysa onlar, daha önce, üzerlerine yağmur yağdırılmasından iyice ümitlerini kesmişlerdi
Oysa onlar, bundan once (yagmurun) uzerine inmesinden evvel umutlarını kesmislerdi
Oysa onlar, bundan önce (yağmurun) üzerine inmesinden evvel umutlarını kesmişlerdi
Halbuki bu adamlar uzerlerine yagmur indirilmeden once umidlerini kesmislerdi
Halbuki bu adamlar üzerlerine yağmur indirilmeden önce ümidlerini kesmişlerdi
Her ne kadar onlar buluttan once. yagmur yagmadan evvel umitsizlik icindeydilerse de
Her ne kadar onlar buluttan önce. yağmur yağmadan evvel ümitsizlik içindeydilerse de
Ruzgarları gonderip bulutları yuruten, onları gokte diledigi gibi yayan ve kume kume yıgan Allah'tır. Artık sen de aralarından yagmurun cıktıgını gorursun. Allah'ın kullarından diledigine verdigi yagmurla, daha onceden kendilerine yagmur indirilmesinden umidlerini kesmis oldukları icin onlar seviniverirler
Rüzgarları gönderip bulutları yürüten, onları gökte dilediği gibi yayan ve küme küme yığan Allah'tır. Artık sen de aralarından yağmurun çıktığını görürsün. Allah'ın kullarından dilediğine verdiği yağmurla, daha önceden kendilerine yağmur indirilmesinden ümidlerini kesmiş oldukları için onlar seviniverirler
Halbuki onlar, daha once uzerlerine yagmur indirilmeden evvel umidi kesmislerdi
Halbuki onlar, daha önce üzerlerine yagmur indirilmeden evvel ümidi kesmislerdi
Oysa onlar, daha once, uzerlerine yagmur yagdırılmasından iyice umitlerini kesmislerdi
Oysa onlar, daha önce, üzerlerine yağmur yağdırılmasından iyice ümitlerini kesmişlerdi
Halbuki onlar, onun kendilerine yagmadan once umutsuzdular
Halbuki onlar, onun kendilerine yağmadan önce umutsuzdular
Halbuki onlar, daha once uzerlerine yagmur indirilmeden evvel umidi kesmislerdi
Halbuki onlar, daha önce üzerlerine yağmur indirilmeden evvel ümidi kesmişlerdi
her ne kadar yagmur kendilerine indirilmeden once umitsizlik icinde idiyseler de
her ne kadar yağmur kendilerine indirilmeden önce ümitsizlik içinde idiyseler de
Halbuki onlar, daha once uzerlerine yagmur indirilmeden evvel umidi kesmislerdi
Halbuki onlar, daha önce üzerlerine yağmur indirilmeden evvel ümidi kesmişlerdi
Oysa onlar, daha once uzerlerine yagmur yagdırılmasından iyice umitlerini kesmislerdi
Oysa onlar, daha önce üzerlerine yağmur yağdırılmasından iyice ümitlerini kesmişlerdi
Oysa onlar, bundan once (yagmurun) uzerine inmesinden evvel umutlarını kesmislerdi
Oysa onlar, bundan önce (yağmurun) üzerine inmesinden evvel umutlarını kesmişlerdi
Halbuki onlar bundan evvel uzerlerine (Allahın yagmur) indireceginden kat´iyyen umidlerini kesmislerdi
Halbuki onlar bundan evvel üzerlerine (Allahın yağmur) indireceğinden kat´iyyen ümîdlerini kesmişlerdi
Halbuki daha onceden kendilerine yagmur indirilmesinden kesin olarak umitlerini kesmislerdi
Halbuki daha önceden kendilerine yağmur indirilmesinden kesin olarak ümitlerini kesmişlerdi
Ve onlar, onun (yagmurun) onlara indirilmesinden once gercekten umitlerini kesenlerdi
Ve onlar, onun (yağmurun) onlara indirilmesinden önce gerçekten ümitlerini kesenlerdi
Ve in kanu min kabli ey yunezzele aleyhim min kablihı le mublisın
Ve in kanu min kabli ey yünezzele aleyhim min kablihı le müblisın
Ve in kanu min kabli en yunezzele aleyhim min kablihi le mublisin(mublisine)
Ve in kânû min kabli en yunezzele aleyhim min kablihî le mublisîn(mublisîne)
oysa (tam da) yagmurun yagdırılmasından kısa bir sure once, (neredeyse) butun umutlarını yitirmislerdi
oysa (tam da) yağmurun yağdırılmasından kısa bir süre önce, (neredeyse) bütün umutlarını yitirmişlerdi
vein kanu min kabli ey yunezzele `aleyhim min kablihi lemublisin
vein kânû min ḳabli ey yünezzele `aleyhim min ḳablihî lemüblisîn
Oysa onlar, daha once, uzerlerine yagmur yagdırılmasından iyice umitlerini kesmislerdi
Oysa onlar, daha önce, üzerlerine yağmur yağdırılmasından iyice ümitlerini kesmişlerdi
Halbuki onlar yagmur yagmadan once suskunluk icinde idiler
Halbuki onlar yağmur yağmadan önce suskunluk içinde idiler
Halbuki onlar yagmur yagmadan once iyice umitlerini kesmislerdi
Halbuki onlar yağmur yağmadan önce iyice ümitlerini kesmişlerdi
Halbuki onlar, daha once Allah'ın uzerlerine yagmur indireceginden tamamen umitsiz idiler
Halbuki onlar, daha önce Allah'ın üzerlerine yağmur indireceğinden tamamen ümitsiz idiler
Halbuki onlar, yagmurun kendilerine indirilmesinden once umutsuz idiler
Halbuki onlar, yağmurun kendilerine indirilmesinden önce umutsuz idiler
Oysa onlar, bundan once (yagmurun) uzerlerine inmesinden evvel umutlarını kesmislerdi
Oysa onlar, bundan önce (yağmurun) üzerlerine inmesinden evvel umutlarını kesmişlerdi
Halbuki onlar daha once kendilerine yagmur yagdırılmadan evvel kesin bir umitsizlige kapılmıslardı
Hâlbuki onlar daha önce kendilerine yağmur yağdırılmadan evvel kesin bir ümitsizliğe kapılmışlardı
Oysaki onlar, yagmur kendilerine indirilmeden once iyice suskun ve umitsiz idiler
Oysaki onlar, yağmur kendilerine indirilmeden önce iyice suskun ve ümitsiz idiler
Oysaki onlar, yagmur kendilerine indirilmeden once iyice suskun ve umitsiz idiler
Oysaki onlar, yağmur kendilerine indirilmeden önce iyice suskun ve ümitsiz idiler
Oysaki onlar, yagmur kendilerine indirilmeden once iyice suskun ve umitsiz idiler
Oysaki onlar, yağmur kendilerine indirilmeden önce iyice suskun ve ümitsiz idiler
Twi
Na nsuo no nnya nntͻ mmaa wͻn no, na wͻn abamu adikan abu ansa na nsuo no retͻ
Uighur
ھالبۇكى، ئۇلار يامغۇر يېغىشتىن بۇرۇن ھەقىقەتەن ئۈمىدسىزلىنىپ كەتكەن ئىدى
ھالبۇكى، ئۇلار يامغۇر يېغىشتىن بۇرۇن ھەقىقەتەن ئۈمىدسىزلىنىپ كەتكەن ئىدى
Ukrainian
хоч перед тим, як він зіслав його, вони були у відчаї
Pered tym, yak tse vpalo na nykh, vony vdalysya do rozpachu
Перед тим, як це впало на них, вони вдалися до розпачу
khoch pered tym, yak vin zislav yoho, vony buly u vidchayi
хоч перед тим, як він зіслав його, вони були у відчаї
khoch pered tym, yak vin zislav yoho, vony buly u vidchayi
хоч перед тим, як він зіслав його, вони були у відчаї
Urdu
To yakayak woh khush o khurram ho jatey hain , halaanke iske nuzul se pehle woh mayous ho rahey thay
تو یکایک وہ خوش و خرم ہو جاتے ہیں حالانکہ اس کے نزول سے پہلے وہ مایوس ہو رہے تھے
اور اگرچہ ان پر برسنے سے پہلے وہ نا امید تھے
اور بیشتر تو وہ مینھہ کے اُترنے سے پہلے نااُمید ہو رہے تھے
اور پہلے سے ہو رہے تھے اس کے اترنے سے پہلے ہی نا امید [۶۱]
اگرچہ وہ اس کے برسنے سے پہلے بالکل مایوس ہو رہے تھے۔
Yaqeen manna kay barish unn per barasney say pehlay pehlay to woh na umeed ho rahey thay
یقین ماننا کہ بارش ان پر برسنے سے پہلے پہلے تو وه ناامید ہو رہے تھے
yaqinan wo un par baarish barasne se pehle mayoos ho rahe thein
اگرچہ وہ بندے اس سے پہلے کہ ان پر بارش ہوتی مایوس ہو چکے تھے
اگرچہ ان پر بارش کے اتارے جانے سے پہلے وہ لوگ مایوس ہو رہے تھے
حالانکہ اس سے پہلے جب تک ان پر بارش نہیں برسائی گئی تھی وہ ناامید ہورہے تھے۔
اگرچہ وہ اس بارش کے نازل ہونے سے پہلے مایوسی کا شکار ہوگئے تھے
Uzbek
Ҳолбуки, устларига (ёмғир) туширилишидан олдин, ҳа, ундан олдин, мутлақо умидсиз эдилар
Ҳолбуки, улар устларига (ёмғир) ёғдирилишидан олдин мутлақо ноумид эдилар
Ҳолбуки, устларига (ёмғир) туширилишидан олдин, ҳа, ундан олдин, мутлақо умидсиз эдилар
Vietnamese
Va truoc đo, truoc khi co nuoc mua roi xuong cho ho, ho đa het suc tuyet vong (trong cho nuoc mua)
Và trước đó, trước khi có nước mưa rơi xuống cho họ, họ đã hết sức tuyệt vọng (trông chờ nước mưa)
Va truoc khi mua đuoc ban xuong cho ho thi ho đa tro nen tuyet vong (trong su mong đoi no)
Và trước khi mưa được ban xuống cho họ thì họ đã trở nên tuyệt vọng (trong sự mong đợi nó)
Xhosa
Ukanti eneneni phambi kokuba loo (mvula) ithululwe phezu kwabo, bebekade bethe khulubembe
Yau
Namuno kuti waliji wanganyao paujo pakwe nkanijatuluchile (wulajo) wakata tama
Namuno kuti ŵaliji ŵanganyao paujo pakwe nkanijatuluchile (wulajo) ŵakata tama
Yoruba
Bi o tile je pe siwaju ki O to so o kale fun won, won ti soreti nu siwaju re
Bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé ṣíwájú kí Ó tó sọ̀ ọ́ kalẹ̀ fún wọn, wọ́n ti sọ̀rètí nù ṣíwájú rẹ̀
Zulu
Futhi ngaphambi kokuba yehliselwe phezu kwabo ngaphambilini kwayo ngempela babephelelwe yithemba