Achinese

Meunyoe ka teuka uroe kiamat Bandum na umat meupisah-pisah Nyang got nyang jeuheut hana meusapat

Afar

Kaadu qhiyaamá solta ayró, woo ayró moominiin kee koros baxsimtah

Afrikaans

En op die dag waarop die Uur sal kom, sal hulle van mekaar geskei word

Albanian

Ate dite, kur te vije momenti i fundit, njerezit do te ndahen
Atë ditë, kur të vijë momenti i fundit, njerëzit do të ndahen
E, ate dite kur te arrije casti i ringjalljes (Dita e Kijametit), ate dite ata, - do te ndahen
E, atë ditë kur të arrijë çasti i ringjalljes (Dita e Kijametit), atë ditë ata, - do të ndahen
E, ate dite kur te arrije Ora, ata (besimtaret dhe jobesimtaret) do te ndahen
E, atë ditë kur të arrijë Ora, ata (besimtarët dhe jobesimtarët) do të ndahen
Dhe diten kur te ndodhe kijameti, ate dite do te ndahen (njerezit)
Dhe ditën kur të ndodhë kijameti, atë ditë do të ndahen (njerëzit)
Dhe diten kur te ndodhe kijameti, ate dite do te ndahen (njerezit)
Dhe ditën kur të ndodhë kijameti, atë ditë do të ndahen (njerëzit)

Amharic

se‘atitu bemitik’omibeti k’enimi beziya k’eni yileyayalu፡፡
se‘atītu bemitik’omibeti k’enimi bezīya k’eni yileyayalu፡፡
ሰዓቲቱ በምትቆምበት ቀንም በዚያ ቀን ይለያያሉ፡፡

Arabic

«ويوم تقوم الساعة يومئذ» تأكيد «يتفرقون» المؤمنون والكافرون
wywm taqum alsaaeat yftrq 'ahl al'iiman bih wa'ahl alkfr, fa'amaa almuminun biallah wrswlh, aleamilun alsaalihat fahum fi aljnt, ykrramwn wysrrun wyneeamwn
ويوم تقوم الساعة يفترق أهل الإيمان به وأهل الكفر، فأما المؤمنون بالله ورسوله، العاملون الصالحات فهم في الجنة، يكرَّمون ويسرُّون وينعَّمون
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona
Wa Yawma taqoomus Saa'atu Yawma'iziny yatafarraqoon
Wayawma taqoomu assaAAatuyawma-ithin yatafarraqoon
Wayawma taqoomu alssaAAatu yawma-ithin yatafarraqoona
wayawma taqumu l-saʿatu yawma-idhin yatafarraquna
wayawma taqumu l-saʿatu yawma-idhin yatafarraquna
wayawma taqūmu l-sāʿatu yawma-idhin yatafarraqūna
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یَوۡمَئِذࣲ یَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يَوۡمَئِذٍ يَّتَفَرَّقُوۡنَ
وَیَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يَوۡمَئِذٍ يَّتَفَرَّقُوۡنَ ١٤
Wa Yawma Taqumu As-Sa`atu Yawma'idhin Yatafarraquna
Wa Yawma Taqūmu As-Sā`atu Yawma'idhin Yatafarraqūna
وَيَوْمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوْمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَۖ‏
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ
ويوم تقوم الساعة يوميذ يتفرقون
وَيَوْمَ تَقُومُ اُ۬لسَّاعَةُ يَوْمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَۖ
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
ويوم تقوم الساعة يوميذ يتفرقون

Assamese

Arau yidina kiyamata sanghatita ha’ba se'idina sihamta bibhakta hai paraiba
Ārau yidinā kiẏāmata saṅghaṭita ha’ba sē'idinā siham̐ta bibhakta hai paraiba
আৰু যিদিনা কিয়ামত সংঘটিত হ’ব সেইদিনা সিহঁত বিভক্ত হৈ পৰিব।

Azerbaijani

Məhz o Saatın gələcəyi gun mominlərlə kafirlər ayrılacaqlar
Məhz o Saatın gələcəyi gün möminlərlə kafirlər ayrılacaqlar
Məhz o Saatın (Qiyamətin) gələcəyi gun mo­minlərlə kafirlər ayrıla­caqlar
Məhz o Saatın (Qiyamətin) gələcəyi gün mö­minlərlə kafirlər ayrıla­caqlar
Qiyamət qopacagı gun – məhz o gun (mo’minlərlə kafirlər bir-birindən) ayrılacaqlar
Qiyamət qopacağı gün – məhz o gün (mö’minlərlə kafirlər bir-birindən) ayrılacaqlar

Bambara

ߟߐ߬ߓߊ ߟߐ߬ߕߐ߫ ߟߏ߲ ߡߍ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߥߊ߲߬ߖߊ߲߬ߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬
ߟߐ߬ߓߊ ߞߏ߬ߣߌ߲ ߟߐ߬ߕߐ߫ ߟߏ߲ ߡߍ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߥߊ߲߬ߖߊ߲߬ߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬
ߟߐ߬ߓߊ ߟߐ߬ߕߐ߫ ߟߏ߲ ߡߍ߲ ߸ ߊ߬ߟߎ߫ ߥߊ߲߬ߖߊ߲߬ߕߐ߫ ߏ߬ ߟߏ߲ ߠߋ߬

Bengali

Ara yedina kiyamata sangathita habe sedina tara bibhakta haye parabe
Āra yēdina kiẏāmata saṅgaṭhita habē sēdina tārā bibhakta haẏē paṛabē
আর যেদিন কিয়ামত সংগঠিত হবে সেদিন তারা বিভক্ত হয়ে পড়বে।
Yedina keyamata sanghatita habe, sedina manusa bibhakta haye parabe.
Yēdina kēẏāmata saṅghaṭita habē, sēdina mānuṣa bibhakta haẏē paṛabē.
যেদিন কেয়ামত সংঘটিত হবে, সেদিন মানুষ বিভক্ত হয়ে পড়বে।
Ara sedina yakhana ghari-ghanta ese damrabe takhanakara dine tara alada haye yabe.
Āra sēdina yakhana ghaṛi-ghanṭā ēsē dām̐ṛābē takhanakāra dinē tārā ālādā haẏē yābē.
আর সেদিন যখন ঘড়ি-ঘন্টা এসে দাঁড়াবে তখনকার দিনে তারা আলাদা হয়ে যাবে।

Berber

Ass ideg ara d ijbu yimir, assen ad mfaoaqen
Ass ideg ara d ijbu yimir, assen ad mfaôaqen

Bosnian

Na dan kad nastupi Cas ozivljenja – ljudi ce se razdvojiti
Na dan kad nastupi Čas oživljenja – ljudi će se razdvojiti
Na dan kad nastupi Cas ozivljanja - ljudi ce se radvojiti
Na dan kad nastupi Čas oživljanja - ljudi će se radvojiti
Na Dan kada nastupi Cas suda, ljudi ce se razdvojiti
Na Dan kada nastupi Čas suda, ljudi će se razdvojiti
A na Dan kad nastupi ^as, Tog dana ce se rastaviti
A na Dan kad nastupi ^as, Tog dana će se rastaviti
WE JEWME TEKUMU ES-SA’ATU JEWME’IDHIN JETEFERREKUNE
Na Dan kad nastupi Cas ozivljenja, ljudi ce se razdvojiti…
Na Dan kad nastupi Čas oživljenja, ljudi će se razdvojiti…

Bulgarian

V Denya, kogato nastane Chasut, v tozi Den shte se razdelyat
V Denya, kogato nastane Chasŭt, v tozi Den shte se razdelyat
В Деня, когато настане Часът, в този Ден ще се разделят

Burmese

(တမလွန်တရားခွင်တွင် တရားရင်ဆိုင်စေရန်) ရှင်ပြန်ထရမည့် အချိန်ကာလဆိုက်ရောက်လာသော ထိုနေ့တွင် (ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန်သူတို့နှင့်အပြစ်မဲ့သူတို့) သီးခြားစီ ခွဲခြားဖြတ်တောက်ခြင်း ခံကြရပေမည်။
၁၄။ တရားစီရင်တော်မူသောနေ့တော်ကြီး၌ သူတို့ကို ခွဲခြားတော်မူမည်။
ထိုမှတစ်ပါး "ကိယာမတ်" ရှင်ပြန်ထရမည့်ကာလ ဆိုက်ရောက်လာသောနေ့တွင်(ခပ်သိမ်းကုန်သော သူတို့သည်) သီးခြားဖြစ်သွားကြပေမည်။ အစားစားဖြစ်သွားကြပေမည်။ ကွဲပြားသွားကြပေမည်။
ထို့ပြင် ကိယာမသ်ဆိုက်‌ရောက်မည့်‌နေ့တွင် (လူအားလုံးသည်) သီးခြားစီဖြစ်သွားကြပြီး အတန်းအစား အမျိုးမျိုး ကွဲပြားသွားကြမည်။

Catalan

Quan soni l'Hora, aquest dia es dividiran
Quan soni l'Hora, aquest dia es dividiran

Chichewa

Ndipo pa nthawi imene ola lidzadza, pa nthawi imeneyi, iwo adzasiyanitsidwa wina ndi mnzake
“Ndipo tsiku limene nthawi ya chiweruziro (Qiyâma) idzakwana, tsiku limenelo adzalekana (ena kukalowa ku Munda wamtendere, pomwe ena akalowa ku Moto)

Chinese(simplified)

Fuhuo shi lailin zhi ri, tamen jiang bici fenli.
Fùhuó shí láilín zhī rì, tāmen jiāng bǐcǐ fēnlí.
复活时来临之日,他们将彼此分离。
Fuhuo de shijian lailin zhi ri, zai na ri, tamen [xinshi he bu xinyang zhe] jiang bei fenkai.
Fùhuó de shíjiān láilín zhī rì, zài nà rì, tāmen [xìnshì hé bù xìnyǎng zhě] jiāng bèi fēnkāi.
复活的时间来临之日,在那日,他们[信士和不信仰者]将被分开。
Fuhuo shi lailin zhi ri, tamen jiang bici fenli
Fùhuó shí láilín zhī rì, tāmen jiāng bǐcǐ fēnlí
复活时来临之日,他们将彼此分离。

Chinese(traditional)

Fuhuo shi lailin zhi ri, tamen jiang bici fenli
Fùhuó shí láilín zhī rì, tāmen jiāng bǐcǐ fēnlí
复活时来临之日,他们将彼此分离。
Fuhuo shi lailin zhi ri, tamen jiang bici fenli.
Fùhuó shí láilín zhī rì, tāmen jiāng bǐcǐ fēnlí.
復活時來臨之日,他們將彼此分離。

Croatian

A na Dan kad nastupi Cas, Tog dana ce se rastaviti
A na Dan kad nastupi Čas, Tog dana će se rastaviti

Czech

A v den, kdy nastane hodina (soudu), v den ten budou lide od sebe rozdeleni
A v den, kdy nastane hodina (soudu), v den ten budou lidé od sebe rozděleni
Cas when Doba podlehnout proplout oni hlas skupina
Cas when Doba podlehnout proplout oni hlas skupina
A v den, kdy Hodina uderi, lide rozdeleni budou
A v den, kdy Hodina udeří, lidé rozděleni budou

Dagbani

Yaha! Dabsi’ shεli Chiyaama ni yɛn ti yiɣisi maa, dindali ka bɛ (ninsalinim’) yɛn ti woli woli (ka sokam kpe o kpɛhili shee)

Danish

Dagen hvornår Timen kommer vedtage de rolle selskab
Op de Dag, waarop het Uur zal komen, zullen zij worden gescheiden

Dari

و روزی که قیامت برپا شود، در آن روز مردم از یکدیگر جدا می‌شوند (اهل جنت به جنت و اهل دوزخ به دوزخ می‌روند)،

Divehi

قيامة ވާ ދުވަހު އެއުރެން (އެބަހީ: މީސްތަކުން) އެދުވަހުން ދެބަޔަކަށް ބައިވެގެން ދާނެތެވެ

Dutch

En op de dag dat het uur aanbreekt, op die dag zullen zij verspreid worden
Op den dag waarop het uur zal komen, zullen de ware geloovigen en de ongeloovigen gescheiden zijn
Op de Dag waarop het Uur valt, op die Dag zullen zij gegroepeerd worden
Op de Dag, waarop het Uur zal komen, zullen zij worden gescheiden

English

When the Hour arrives, on that Day people will be separated
And on the Day when the Hour (of Judgment) will be established, people will be separated that Day (believers will be separated from the disbelievers)
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out
On the Day whereon the Hour arriveth, that Day they shall be separated
On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups
The day the Hour comes they will be separated into categories
On the Day the Hour arrives, that Day they will be split up
Upon the day when the Hour is come, that day they shall be divided
On the day the hour will be established, that day all people will be sorted out
And on a day that the hour establishes, on that day they are divided
The day the Hour sets in, they will be divided on that day [in separate groups]
The day the Hour sets in, they will be divided on that day
When the Last Hour stands forth (and the Judgment is established) – on that Day all people will be separated from one another
So that the Day the Final Hour comes to pass shall all of them be segregated
And the Day the Hour establishes — this Day (mankind) shall be separated
And on a Day when the Hour will be secure, that Day they will be split up
The day the hour (of Judgment) begins, is the day they will split into groups
And on the day when the Hour shall rise, on that day shall they be scattered apart
On that Day when the Hour of Judgement will be established, mankind will be sorted out
On the day whereon the hour shall come, on that day shall the true believers and the infidels be separated
In the Day when the Hour shall come, at that Day they shall be separated
And on that day when the Hour shall arrive, shall men be separated one from another
And a day/time the Hour/Resurrection starts , (on) that day they separate
On that Day when the Hour will come to pass, people will be split into groups
And on the day the hour of doom will be established, on that day they will be divided
And on the day the hour of doom will be established, on that day they will be divided
And at the time when the hour shall come, at that time they shall become separated one from the other
And the Day the Hour is established, that Day they will be separated
In the day when the Hour cometh, in that day they will be sundered
And the day when the Hour (Qiyāmah : the Day of Judgement)) will take place-it will be on that day that they will turn into separate groups
And when the Last Hour dawns - on that Day will all [men] be sorted out
And on the Day when the Hour comes up, upon that Day they will part (from each other)
When that day comes, (people) will be separated from one another
And on the Day when the Hour will be established, that Day shall (all men) be separated (i.e. the believers will be separated from the disbelievers)
And the day when the Hour (Qiyamah : the Day of Judgement)) will take place__it will be on that day that they will turn into separate groups
And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺
And on the Day the Hour will arrive, the people will then be split ˹into two groups˺
On the day the Hour strikes, mankind will divide
On the Day when the Hour begins, the people will then be separated
On the Day the Hour comes-on that Day, they will be sorted out
And on the Day when the Hour will be established -- that Day shall they be separated
On the Day the Hour comes, they will part company. And people will be sorted out
And on the Day when the Hour will be established, that Day (all men) shall be separated (according to what they have done)
On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate
On the Day when the Hour takes place—on that Day they will separate
Some day when the Hour has been established, on that day they will be dispersed
And on the Day the Hour is established, they will be separated
And on the Day the Hour is established, they will be separated
And on the Day when the Hour is come, that Day they will be separated
And the Day the Hour appears - that Day they will become separated
When the Last Hour dawns -- on that Day they will be sorted out
On the Day that the Hour will be established,- that Day shall (all men) be sorted out

Esperanto

Tag when Hor ven pas ili part kompani

Filipino

Sa Araw na ang Takdang oras ay ititindig, - sa Araw na yaon (ang lahat ng mga tao) ay pagbubukud-bukurin (alalaong baga, ang mga sumasampalataya ay ihihiwalay sa mga hindi sumasampalataya)
Sa Araw na sasapit ang Huling Sandali, sa Araw na iyon ay magkakahati-hati sila

Finnish

Sina paivana, jolloin hetki lyo, sina paivana heidat kaikki hajoitetaan
Sinä päivänä, jolloin hetki lyö, sinä päivänä heidät kaikki hajoitetaan

French

Et le Jour ou sonnera l’Heure, les hommes seront scindes (en deux groupes)
Et le Jour où sonnera l’Heure, les hommes seront scindés (en deux groupes)
Le jour ou l’Heure arrivera, ce jour-la ils se separeront [les uns des autres]
Le jour où l’Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]
Le jour ou l'Heure arrivera, ce jour-la ils se separeront [les uns des autres]
Le jour où l'Heure arrivera, ce jour-là ils se sépareront [les uns des autres]
Lorsque l’Heure sonnera, les uns seront separes des autres
Lorsque l’Heure sonnera, les uns seront séparés des autres
A l’avenement de l’Heure, ils seront separes
A l’avènement de l’Heure, ils seront séparés

Fulah

Ñalnde Darngal ngal darii,nden ñalnde ɓe seertoyay

Ganda

Era olunaku e ssaawa ey'enkomerero lwe lituuka kw'olwo bagenda kwawukana

German

Und an dem Tage, da die Stunde herankommt, an jenem Tage werden sie voneinander getrennt sein
Und an dem Tage, da die Stunde herankommt, an jenem Tage werden sie voneinander getrennt sein
Am Tag, da die Stunde heraufkommt, an jenem Tag werden sie sich in Gruppen teilen
Am Tag, da die Stunde heraufkommt, an jenem Tag werden sie sich in Gruppen teilen
Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlagt, an diesem Tag werden sie auseinandergehen
Und an dem Tag, wenn die Stunde anschlägt, an diesem Tag werden sie auseinandergehen
Am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden sie sich in (Gruppen) teilen
Am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden sie sich in (Gruppen) teilen
Am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden sie sich in (Gruppen) teilen
Am Tag, da sich die Stunde erhebt, an jenem Tag werden sie sich in (Gruppen) teilen

Gujarati

ane je divase kayamata avase, te divase (jutho) alaga-alaga tha'i jase
anē jē divasē kayāmata āvaśē, tē divasē (jūthō) alaga-alaga tha'i jaśē
અને જે દિવસે કયામત આવશે, તે દિવસે (જૂથો) અલગ-અલગ થઇ જશે

Hausa

kuma a ranar tashin Alkiyama ranar ne suke rarrabuwa
kuma a rãnar tashin Alkiyama ranar ne suke rarrabuwa
Kuma a ranar da Sa'a ke tsayuwa, a ranar nan mutane ke farraba
Kuma a rãnar da Sa'a ke tsayuwa, a rãnar nan mutãne ke farraba

Hebrew

וביום אשר תגיע “השעה”, ביום ההוא ייפרדו
וביום אשר תגיע "השעה," ביום ההוא ייפרדו

Hindi

aur jis din sthaapit hogee pralay, to us din sab alag alag ho jaayenge
और जिस दिन स्थापित होगी प्रलय, तो उस दिन सब अलग अलग हो जायेंगे।
aur jis din vah ghadee aa khadee hogee, us din ve sab alag-alag ho jaenge
और जिस दिन वह घड़ी आ खड़ी होगी, उस दिन वे सब अलग-अलग हो जाएँगे
aur jis din qayaamat barapa hogee us din (mominon se) kuphfaar juda ho jaengen
और जिस दिन क़यामत बरपा होगी उस दिन (मोमिनों से) कुफ्फ़ार जुदा हो जाएँगें

Hungarian

Es azon a Napon, amikor beall az Ora, azon a napon szetszakadoznak
És azon a Napon, amikor beáll az Óra, azon a napon szétszakadoznak

Indonesian

Dan pada hari (ketika) terjadi Kiamat, pada hari itu manusia terpecah-pecah (dalam kelompok)
(Dan pada hari terjadinya kiamat, di hari itu) lafal yaumaidzin berfungsi sebagai taukid atau mengukuhkan makna yauma (mereka bergolong-golongan) yakni golongan orang-orang Mukmin dan golongan orang-orang kafir
Dan pada hari terjadinya kiamat, pada hari itu mereka (manusia) bergolong-golongan
Dan pada hari ketika kiamat datang, setiap kelompok pergi menuju ke tempat kembali mereka yang abadi
Dan pada hari (ketika) terjadi kiamat, pada hari itu manusia terpecah-pecah (dalam kelompok)
Dan pada hari (ketika) terjadi Kiamat, pada hari itu manusia terpecah-pecah (dalam kelompok)

Iranun

Go si-i ko gawi-i a kapakatindug o Bangkit, na sa Alongan noto na makambulabulag siran

Italian

E il Giorno in cui giungera l'Ora, in quel Giorno verranno separati
E il Giorno in cui giungerà l'Ora, in quel Giorno verranno separati

Japanese

(Shinpan no) toki ga torai suru sonohi ni wa,(subete no hito wa) chiri djiri ni sa rerudearou
(Shinpan no) toki ga tōrai suru sonohi ni wa,(subete no hito wa) chiri djiri ni sa rerudearou
(審判の)時が到来するその日には,(凡ての人は)ちりぢりにされるであろう。

Javanese

Besuk dina Qiyamat (wong kafir) padha pilah (karo wong Islam)
Besuk dina Qiyamat (wong kafir) padha pilah (karo wong Islam)

Kannada

satyavannu nambidda hagu satkaryagalannu madidda janaru (andu) ondu bhavya totadalli sambhramisuttiruvaru
satyavannu nambidda hāgū satkāryagaḷannu māḍidda janaru (andu) ondu bhavya tōṭadalli sambhramisuttiruvaru
ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬಿದ್ದ ಹಾಗೂ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದ ಜನರು (ಅಂದು) ಒಂದು ಭವ್ಯ ತೋಟದಲ್ಲಿ ಸಂಭ್ರಮಿಸುತ್ತಿರುವರು

Kazakh

Qiyamet-qayım bolgan kuni, sol kuni; (Kapir, Musılman) ayrıladı. (S. 59-A)
Qïyamet-qayım bolğan küni, sol küni; (Käpir, Müsılman) ayrıladı. (S. 59-A)
Қиямет-қайым болған күні, сол күні; (Кәпір, Мүсылман) айрылады. (С. 59-А)
Ari Sagat / Qiyamet / bolgan sol kuni olar / adamdar / bolinedi
Äri Sağat / Qïyamet / bolğan sol küni olar / adamdar / bölinedi
Әрі Сағат / Қиямет / болған сол күні олар / адамдар / бөлінеді

Kendayan

Man ka’ ari (katika) tajadi kiamat, ka’ ari koa talino tapacah-pacah (dalapm kalompok)

Khmer

haey now thngai barlok mokadl now thngai noh puokke bekchenh pi knea( anak mean chomnue ning anak kmean chomnue)
ហើយនៅថ្ងៃបរលោកមកដល់ នៅថ្ងៃនោះពួកគេបែកចេញ ពីគ្នា(អ្នកមានជំនឿ និងអ្នកគ្មានជំនឿ)។

Kinyarwanda

N’igihe imperuka izaba, icyo gihe (abantu) bazatandukana
N’umunsi imperuka izaba, icyo gihe (abantu) bazatandukana

Kirghiz

Jana Kıyamat Kunu alar (jalgan kudaylar menen alardın «pendeleri» biri-birin ayıptap) bolunup ketiset
Jana Kıyamat Künü alar (jalgan kudaylar menen alardın «pendeleri» biri-birin ayıptap) bölünüp ketişet
Жана Кыямат Күнү алар (жалган кудайлар менен алардын «пенделери» бири-бирин айыптап) бөлүнүп кетишет

Korean

simpan-ui nal-i oneun geunal geuttaegeudeul-eun seolo hyeeojinila
심판의 날이 오는 그날 그때그들은 서로 혜어지니라
simpan-ui nal-i oneun geunal geuttaegeudeul-eun seolo hyeeojinila
심판의 날이 오는 그날 그때그들은 서로 혜어지니라

Kurdish

ئه‌و ڕۆژه‌ی قیامه‌ت به‌رپا ده‌بێت، له‌و ڕۆژه‌دا؛ ئه‌و خه‌ڵکه‌؛ له یه‌ك داده‌بڕێن و ده‌بنه دوو ده‌سته‌وه‌
ئەو ڕۆژەی کە قیامەت ھەڵدەسێ (خەڵك) لەو ڕۆژەدا جیادەبنەوە لەیەکتر

Kurmanji

Di roya ku hemi radibin, di we royi da (bawerker u file) ji hev radiqetin
Di roya ku hemî radibin, di wê royî da (bawerker û file) ji hev radiqetin

Latin

Feria when Hora advenit pass they part company

Lingala

Mpe mokolo moye ngonga ekokokaka, bakokabwanaka. (bango na bango)

Luyia

Macedonian

На Денот кога ќе настапи Часот на оживувањето, луѓето ќе се раздвојат
I na Denot koga ke nastapi Casot...togas ke se razdelat edni od drugi
I na Denot koga ḱe nastapi Časot...togaš ḱe se razdelat edni od drugi
И на Денот кога ќе настапи Часот...тогаш ќе се разделат едни од други

Malay

Dan semasa berlakunya kiamat, mereka pada hari itu akan berpecah kepada dua kumpulan (setelah selesai perbicaraan)

Malayalam

antyasamayam nilavil varunna divasam - annan avar verpiriyunnat‌
antyasamayaṁ nilavil varunna divasaṁ - annāṇ avar vērpiriyunnat‌
അന്ത്യസമയം നിലവില്‍ വരുന്ന ദിവസം - അന്നാണ് അവര്‍ വേര്‍പിരിയുന്നത്‌
antyasamayam nilavil varunna divasam - annan avar verpiriyunnat‌
antyasamayaṁ nilavil varunna divasaṁ - annāṇ avar vērpiriyunnat‌
അന്ത്യസമയം നിലവില്‍ വരുന്ന ദിവസം - അന്നാണ് അവര്‍ വേര്‍പിരിയുന്നത്‌
antyasamayam vannettunnalil avar pala vibhagannalayi piriyum
antyasamayaṁ vannettunnāḷil avar pala vibhāgaṅṅaḷāyi piriyuṁ
അന്ത്യസമയം വന്നെത്തുംനാളില്‍ അവര്‍ പല വിഭാഗങ്ങളായി പിരിയും

Maltese

Fil-Jum li tasal is-Siegħa, dakinhar jinfirdu (ir-tajbin mill-ħziena)
Fil-Jum li tasal is-Siegħa, dakinhar jinfirdu (ir-tajbin mill-ħżiena)

Maranao

Go sii ko gawii a kapaka tindg o bangkit, na sa alongan oto na makamblablag siran

Marathi

Ani jya divasi kayamata prasthapita ho'ila, tya divasi (sarva samuha) vibhagale jatila
Āṇi jyā divaśī kayāmata prasthāpita hō'īla, tyā divaśī (sarva samūha) vibhāgalē jātīla
१४. आणि ज्या दिवशी कयामत प्रस्थापित होईल, त्या दिवशी (सर्व समूह) विभागले जातील

Nepali

Ra juna dina pralaya (kayamata) hunecha, tyasadina uniharu (vibhinna samuha) alaga–alaga bha'ihalnechan
Ra juna dina pralaya (kayāmata) hunēcha, tyasadina unīharū (vibhinna samūha) alaga–alaga bha'ihālnēchan
र जुन दिन प्रलय (कयामत) हुनेछ, त्यसदिन उनीहरू (विभिन्न समूह) अलग–अलग भइहाल्नेछन् ।

Norwegian

Den dag timen kommer, blir menneskene delt
Den dag timen kommer, blir menneskene delt

Oromo

Guyyaa Qiyaamaan dhaabbattus, guyyaa san (mu’uminootaafi kaafiroonni) addaan bahu

Panjabi

Ate jisa dina ki'amata avegi usa dina sare loka vakhare-vakhare ho janage
Atē jisa dina ki'āmata āvēgī usa dina sārē lōka vakharē-vakharē hō jāṇagē
ਅਤੇ ਜਿਸ ਦਿਨ ਕਿਆਮਤ ਆਵੇਗੀ ਉਸ ਦਿਨ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Persian

و چون قيامت برپا شود، در آن روز از يكديگر ببرند
و روزى كه رستاخيز برپا شود، آن روز [بهشتيان و دوزخيان‌] از هم جدا مى‌شوند
و روزی که قیامت برپا شود، آنگاه است که از هم جدا شوند
و روزی‌که قیامت بر پا شود، آن روز (مردم) از هم جدا می‌شوند
و روزی که قیامت برپا شود آن روز [همه] از هم جدا می شوند،
روزی که قیامت برپا گردد، [مردم بر اساس کارهایشان] از یکدیگر جدا می‌شوند
و روزی که ساعت قیامت بر پا شود در آن روز خلایق (بر حسب مراتب طاعت و معرفت و کفر و عصیان) فرقه فرقه شوند
و روزی که بپاشود ساعت در آن روز پراکنده شوند
و روزى كه رستاخيز برپا گردد، آن روز [مردم‌] پراكنده مى‌شوند
و روزی که رستاخیز بر پا گردد، در آن هنگام (و هنگامه) پراکنده می‌شوند
و روزى که قیامت برپا مى‌شود، در آن روز [مردم] از هم جدا مى‌شوند
روزی که قیامت برپا می‌شود، مردم از همدیگر جدا می‌گردند (و هر گروهی سرنوشت جداگانه‌ای برای خود در جهان ابدی خواهد داشت و حال و وضع کافران، جدای از حال و وضع مؤمنان خواهد بود)
آن روز که قیامت برپا می‌گردد، (مردم) از هم جدا می‌شوند؛
و روزى كه رستاخيز برپا شود، در آن روز [گروه‌ها] پراكنده و از هم جدا شوند
و روزی که قیامت بر پا شود، آن روز (مردم) از هم جدا می شوند

Polish

Tego Dnia, kiedy nadejdzie Godzina, oni sie rozdziela miedzy soba
Tego Dnia, kiedy nadejdzie Godzina, oni się rozdzielą między sobą

Portuguese

E, um dia, quando a Hora advier, nesse dia eles se separarao
E, um dia, quando a Hora advier, nesse dia eles se separarão
No dia em que chegar a Hora, nesse dia se separarao
No dia em que chegar a Hora, nesse dia se separarão

Pushto

او په كومه ورځ چې قیامت قايم شي، په دغې ورځ به دوى بېل بېل شي
او په كومه ورځ چې قیامت قايم شي، په دغې ورځ به دوى بېل بېل شي

Romanian

In Ziua cand va veni Ceasul, in Ziua aceea ei se vor desparti unii de altii
În Ziua când va veni Ceasul, în Ziua aceea ei se vor despărţi unii de alţii
Zi when Ora veni trece ei separa tovarasie
In Ziua cand va veni Ceasul, in Ziua aceea se vor desparþi ei [unii de alþii]
În Ziua când va veni Ceasul, în Ziua aceea se vor despãrþi ei [unii de alþii]

Rundi

N’umusi w’umuhero w’Isi uzoboneka kuri uwo musi abantu bazocanamwo

Russian

In Ziua cand va veni Ceasul, in Ziua aceea ei se vor desparti unii de altii
и в тот день, когда настанет Час [День Суда], – тогда они [верующие и неверующие] разделятся (после расчета) [одни будут направлены к Раю, а другие к Аду]
V tot den', kogda nastupit Chas, oni (tvoreniya) razdelyatsya
В тот день, когда наступит Час, они (творения) разделятся
V tot den', v kotoryy nastupit chas, - v tot den' oni budut otdeleny odni ot drugikh
В тот день, в который наступит час, - в тот день они будут отделены одни от других
i v tot den', kogda nastanet chas, - togda oni rasseyutsya
и в тот день, когда настанет час, - тогда они рассеются
V tot den', kogda nastanet [Sudnyy] chas, [veruyushchiye i nevernyye] razoydutsya [v raznyye storony]
В тот день, когда настанет [Судный] час, [верующие и неверные] разойдутся [в разные стороны]
Kogda nastanet Den' voskreseniya (Sudnyy chas), kazhdaya gruppa (veruyushchiye i neveruyushchiye) poydot svoim, predopredelonnym yey putom navstrechu svoyey vechnoy sud'be
Когда настанет День воскресения (Судный час), каждая группа (верующие и неверующие) пойдёт своим, предопределённым ей путём навстречу своей вечной судьбе
V tot Den', Kogda nastupit Chas, - Togda oni razdeleny vse budut (Po sootvetstviyu ikh del)
В тот День, Когда наступит Час, - Тогда они разделены все будут (По соответствию их дел)

Serbian

На Дан кад наступи Час оживљења, људи ће се раздвојити

Shona

Pazuva iro nguva ichasvika (yekutongwa), pazuva iroro vanhu vachasiyana pamwe nekupatsanurana (Vatendi kwavo uye vasingatendi kwavo)

Sindhi

۽ جنھن ڏينھن قيامت قائم ٿيندي تنھن ڏينھن ماڻھو ڌاروڌار ٿيندا

Sinhala

viniscaya kalaya sidu vana dina, -edinadi- ovun (honda aya, napuru aya yanuven) kheda ven kara harinu labannaha
viniścaya kālaya sidu vana dina, -edinadī- ovun (hon̆da aya, napuru aya yanuven) khedā ven kara harinu labannāha
විනිශ්චය කාලය සිදු වන දින, -එදිනදී- ඔවුන් (හොඳ අය, නපුරු අය යනුවෙන්) ඛෙදා වෙන් කර හරිනු ලබන්නාහ
tavada ema (viniscaya) kalaya sidu vana dina ovuhu ven ven va yati
tavada ema (viniścaya) kālaya sidu vana dina ovuhu ven ven va yati
තවද එම (විනිශ්චය) කාලය සිදු වන දින ඔවුහු වෙන් වෙන් ව යති

Slovak

Dni when Hodiny pojdem ist okolo they part podnik

Somali

Oo Maalinta ay dhici doonto Saacaddu waa Maalinta ay kala bixi doonaan
Maalintay kici Saacadu waa maalin ay kala tagi Dadku
Maalintay kici Saacadu waa maalin ay kala tagi Dadku

Sotho

Ka letsatsi leo Hora e tlang ho hlomamisoa, Letsatsi leo batho ba tla hloptjhoa

Spanish

Y el dia que llegue la hora [el Dia del Juicio] se separaran [los creyentes de los incredulos]
Y el día que llegue la hora [el Día del Juicio] se separarán [los creyentes de los incrédulos]
Y cuando llegue la Hora (del Juicio Final), (los creyentes y quienes rechazaban la verdad) se separaran
Y cuando llegue la Hora (del Juicio Final), (los creyentes y quienes rechazaban la verdad) se separarán
Y cuando llegue la Hora (del Juicio Final), (los creyentes y quienes rechazaban la verdad) se separaran
Y cuando llegue la Hora (del Juicio Final), (los creyentes y quienes rechazaban la verdad) se separarán
El dia que suene la Hora se dividiran
El día que suene la Hora se dividirán
Y cuando llegue la Ultima Hora --en ese Dia todos los hombres seran divididos
Y cuando llegue la Última Hora --en ese Día todos los hombres serán divididos
El dia que llegue la Hora, ese dia se dividiran [en dos grupos]
El día que llegue la Hora, ese día se dividirán [en dos grupos]
Y el dia en que tenga lugar la Hora, ese dia se separaran unos de otros
Y el día en que tenga lugar la Hora, ese día se separarán unos de otros

Swahili

Na Siku ambayo Kiyama kitasimama, watatengana watu wa Imani na watu wa ukafiri
Na siku itapo simama Saa, siku hiyo watagawanyika

Swedish

Och nar den Yttersta stunden ar inne kommer [manniskorna] att delas [i tva grupper]
Och när den Yttersta stunden är inne kommer [människorna] att delas [i två grupper]

Tajik

Va cun qijomat ʙarpo savad, dar on ruz az jakdigar cudo savand (mu'minon az kofiron)
Va cun qijomat ʙarpo şavad, dar on rūz az jakdigar cudo şavand (mū'minon az kofiron)
Ва чун қиёмат барпо шавад, дар он рӯз аз якдигар чудо шаванд (мӯъминон аз кофирон)
Va ruze, ki qijomat ʙarpo savad, dar on ruz ahli imon va ahli kufr az jakdigar cudo savand
Va rūze, ki qijomat ʙarpo şavad, dar on rūz ahli imon va ahli kufr az jakdigar çudo şavand
Ва рӯзе, ки қиёмат барпо шавад, дар он рӯз аҳли имон ва аҳли куфр аз якдигар ҷудо шаванд
Ruze, ki qijomat ʙarpo gardad, [mardum ʙar asosi korhojason] az jakdigar cudo mesavand
Rūze, ki qijomat ʙarpo gardad, [mardum ʙar asosi korhojaşon] az jakdigar çudo meşavand
Рӯзе, ки қиёмат барпо гардад, [мардум бар асоси корҳояшон] аз якдигар ҷудо мешаванд

Tamil

vicaranaiyin annal varum camayattil (nallavarkalum tiyavarkalum) vevverakap pirintu vituvarkal
vicāraṇaiyiṉ annāḷ varum camayattil (nallavarkaḷum tīyavarkaḷum) vevvēṟākap pirintu viṭuvārkaḷ
விசாரணையின் அந்நாள் வரும் சமயத்தில் (நல்லவர்களும் தீயவர்களும்) வெவ்வேறாகப் பிரிந்து விடுவார்கள்
melum (irutit tirppukkuriya) nal nilaiperumpotu - annalil, avarkal (nallor, tiyor enap) pirintu vituvarkal
mēlum (iṟutit tīrppukkuriya) nāḷ nilaipeṟumpōtu - annāḷil, avarkaḷ (nallōr, tīyōr eṉap) pirintu viṭuvārkaḷ
மேலும் (இறுதித் தீர்ப்புக்குரிய) நாள் நிலைபெறும்போது - அந்நாளில், அவர்கள் (நல்லோர், தீயோர் எனப்) பிரிந்து விடுவார்கள்

Tatar

Кыямәт көнне җәннәткә керәсе мөэминнәр, җәһәннәмгә керәсе кешеләрдән аерылырлар

Telugu

mariyu a ghadiya (punarut'thanam) asannamaina roju, a roju varu (prajalu), ververu vargalalo vibhajimpa badataru
mariyu ā ghaḍiya (punarut'thānaṁ) āsannamaina rōju, ā rōju vāru (prajalu), vērvēru vargālalō vibhajimpa baḍatāru
మరియు ఆ ఘడియ (పునరుత్థానం) ఆసన్నమైన రోజు, ఆ రోజు వారు (ప్రజలు), వేర్వేరు వర్గాలలో విభజింప బడతారు
ఏ రోజున ప్రళయ ఘడియ నెలకొంటుందో ఆ రోజు (మానవులు) విభిన్న వర్గాలుగా విడిపోతారు

Thai

læa wan thi wara sudthay ca keid khun wan nan phwk khea ca yæk xxk cak kan
læa wạn thī̀ wāra s̄udtĥāy ca keid k̄hụ̂n wạn nận phwk k̄heā ca yæk xxk cāk kạn
และวันที่วาระสุดท้ายจะเกิดขึ้น วันนั้นพวกเขาจะแยกออกจากกัน
læa wan thi wara sudthay ca keid khun wan nan phwk khea ca yæk xxk cak kan
læa wạn thī̀ wāra s̄udtĥāy ca keid k̄hụ̂n wạn nận phwk k̄heā ca yæk xxk cāk kạn
และวันที่วาระสุดท้ายจะเกิดขึ้น วันนั้นพวกเขาจะแยกออกจากกัน

Turkish

Ve kıyametin koptugu gun yok mu, iste o gun tamamıyla ayrılırlar da
Ve kıyametin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamamıyla ayrılırlar da
Kıyamet kopacagı gun, iste o gun (muminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Kıyamet-saatinin kopacagı gun, (mu'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyamet-saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyamet kopacagı gun, o gun muminlerle kafirler birbirinden ayrılırlar (muminler cennete, kafirler cehenneme)
Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)
Kıyamet kopacagı gun, evet o gun (putperestlerle putları, mu´minlerle kafirler, suclu gunahkarlarla sucsuzlar) birbirlerinden (secilip) ayrılırlar
Kıyamet kopacağı gün, evet o gün (putperestlerle putları, mü´minlerle kâfirler, suçlu günahkârlarla suçsuzlar) birbirlerinden (seçilip) ayrılırlar
Kıyamet koptugu gun, iste o gun, darmadagın olurlar
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar
Kiyamet saatinin gelip cattigi gun varya, o gun (inananlarla inanmayanlar) ayrilirlar
Kiyamet saatinin gelip çattigi gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrilirlar
Kıyamet kopacagı gun, iste o gun (muminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Saatin gerceklestigi gun gruplara ayrılırlar
Saatin gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar
Kıyamet saatinin gelip cattıgı gun varya, o gun (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün varya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar
O kıyamet cattıgı gun (insanlar birbirinden) ayrılırlar
O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar
Kıyamet saatinin gelip cattıgı gun var ya, o gun (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün var ya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar
Kıyamet kopacagı gun, iste o gun mu´minlerle kafirler birbirinden ayrılırlar
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün mü´minlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar
Kıyamet saatinin kopacagı gun, (muminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyametin kopacagı gun, (evet) o gun (mu´minlerle kafirler) birbirinden ayrılırlar
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü´minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar
Kıyametin kopacagı gun; iste o gun ayılırlar
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar
Ve o saatin vuku buldugu (kıyametin koptugu) gun, izin gunu onlar fırkalara ayrılırlar
Ve o saatin vuku bulduğu (kıyâmetin koptuğu) gün, izin günü onlar fırkalara ayrılırlar
Ve yevme tekumus saatu yevmeiziy yeteferrakun
Ve yevme tekumüs saatü yevmeiziy yeteferrakun
Ve yevme tekumus saatu yevmeizin yeteferrakun(yeteferrakune)
Ve yevme tekûmus sâatu yevmeizin yeteferrakûn(yeteferrakûne)
Ve Son Saat gelip cattıgında o Gun (herkesin) ne oldugu ortaya cıkacaktır
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır
veyevme tekumu-ssa`atu yevmeiziy yeteferrakun
veyevme teḳûmü-ssâ`atü yevmeiẕiy yeteferraḳûn
Kıyamet kopacagı gun, iste o gun (muminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkarcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır
Kıyamet koptugu gun, iste o gun insanlar grup grup olurlar
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar
Kıyametin kopacagı gun, (muminlerle kufre sapanlar birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyametin kopacağı gün, (müminlerle küfre sapanlar birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyamet saati gelip cattıgında, iste o gun, muminlerle kafirler birbirlerinden ayrılırlar
Kıyamet saati gelip çattığında, işte o gün, müminlerle kâfirler birbirlerinden ayrılırlar
O sa'at basladıgı gun, o gun (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar
O sa'at başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar
Kıyamet saatinin kopacagı gun, (mu´minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü´minlerle kâfirler birbirlerinden) ayrılırlar
Kıyametin kopacagı gun, iste o gun Mu’minler ve kafirler birbirinden ayrılacaklardır
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün Mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır
Saat gelip cattıgı gun, o gun, hepsi birbirinden ayrılacaktır
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır
Saat gelip cattıgı gun, o gun, hepsi birbirinden ayrılacaktır
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır
Saat gelip cattıgı gun, o gun, hepsi birbirinden ayrılacaktır
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır

Twi

Ɛda a Dͻnhwere no bεsoo no, saa Da no yεbεpaepae wͻn ntεm

Uighur

قىيامەت قايىم بولغان كۈندە (مۆمىنلەر بىلەن كاپىرلار) بىر - بىرىدىن ئايرىلىدۇ
قىيامەت قايىم بولغان كۈندە (مۆمىنلەر بىلەن كاپىرلار) بىر ـ بىرىدىن ئايرىلىدۇ

Ukrainian

Того Дня, коли настане Час, усі розділяться
Na dni koly Hodyna prybuvaye proyty, vony rozdilyatʹ kompaniyu
На дні коли Година прибуває пройти, вони розділять компанію
Toho Dnya, koly nastane Chas, usi rozdilyatʹsya
Того Дня, коли настане Час, усі розділяться
Toho Dnya, koly nastane Chas, usi rozdilyatʹsya
Того Дня, коли настане Час, усі розділяться

Urdu

Jis roz woh sa-aat (hour/ghadi/qayamat) barpa hogi, us din (sab Insaan) alag girohon mein batt(split ) jayenge
جس روز وہ ساعت برپا ہو گی، اس دن (سب انسان) الگ گروہوں میں بٹ جائیں گے
اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن لوگ جدا جدا ہوجائیں گے
اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس روز وہ الگ الگ فرقے ہوجائیں گے
اور جس دن قائم ہو گی قیامت اس دن لوگ ہوں گے قسم قسم [۱۴]
اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن (مؤمن و کافر) الگ الگ ہو جائیں گے۔
Aur jiss din qayamat qaeem hogi uss din (jamaten) alag alag hojayen gi
اور جس دن قیامت قائم ہوگی اس دن (جماعتیں) الگ الگ ہو جائیں گی
aur jis din qayaamath qaayam hogi, us din (jamaate) alag alag ho jayengi
اور جس روز برپا ہو گی قیامت اس دن وہ جدا جدا ہو جائیں گے
اور جس دن قیامت برپا ہوگی اس دن لوگ (نفسا نفسی میں) الگ الگ ہو جائیں گے
اور جس دن قیامت برپا ہوگی، اس روز لوگ مختلف قسموں میں بٹ جائیں گے۔
اور جس دن قیامت قائم ہوگی سب لوگ آپس میں گروہوں میں تقسیم ہوجائیں گے

Uzbek

Қиёмат қоим бўлган куни, ўша куни (гуруҳларга) бўлинурлар
(Қиёмат) соати қойим бўладиган кунда — ана ўша кунда (мўминлар билан кофирлар) бир-бирларидан ажралурлар
Қиёмат қоим бўлган куни, ўша куни (гуруҳларга) бўлинурлар. (Одамлар қиёмат куни икки гуруҳга ажраладилар)

Vietnamese

Va vao Ngay ma Gio Tan The se đuoc thiet lap, tuc ngay ma tat ca moi nguoi se đuoc tach biet (giua nguoi co đuc tin va ke vo đuc tin)
Và vào Ngày mà Giờ Tận Thế sẽ được thiết lập, tức ngày mà tất cả mọi người sẽ được tách biệt (giữa người có đức tin và kẻ vô đức tin)
Vao Ngay ma thoi khac Tan The đuoc dung len, đo la Ngay ma nhan loai se đuoc tach biet (giua nhung nguoi co đuc tin va nhung ke vo đuc tin)
Vào Ngày mà thời khắc Tận Thế được dựng lên, đó là Ngày mà nhân loại sẽ được tách biệt (giữa những người có đức tin và những kẻ vô đức tin)

Xhosa

Kananjalo ngeMini yokufika kweYure ngaloo Mini baya kwahlukaniswa

Yau

Sano lisiku lyajichijima Kiyama, lyele lisikulyo wanganyao tachilekangana (wane wa ku Mbepo wane wa ku Moto)
Sano lisiku lyajichijima Kiyama, lyele lisikulyo ŵanganyao tachilekangana (ŵane wa ku Mbepo ŵane wa ku Moto)

Yoruba

Ni ojo ti Akoko naa maa sele, ni ojo yen ni won yoo pinya si otooto
Ní ọjọ́ tí Àkókò náà máa ṣẹlẹ̀, ní ọjọ́ yẹn ni wọn yóò pínyà sí ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀

Zulu