Achinese

Nyan keuh dum ayat nyang kamoe baca U ateuh gata hana meuilah Ayat ngon dike nyang le hikeumah Bijaksana that sidroe Potallah

Afar

Nabii Mucammadow ġzsaseio tama Nabii Qiisâ caagidik kol nakriyeeh kol maaqnam Baxxaqqa itta Astootiy ku-Nubuwwannu tascassee kee Qhuraanay diggi ittam Addal kak taniy cakkii kee deedal ittak Baxsa Agay-waaga mali usuk Yallih xaquk yanim

Afrikaans

Dit is wat Ons aan u verkondig van die tekens en die vermaning vol van wysheid

Albanian

Keto qe po t’i recitoj jane nga ajetet dhe Kur’ani i urte
Këto që po t’i recitoj janë nga ajetet dhe Kur’ani i urtë
Keto qe po t’i tregojme ty (o Muhammed!) jane ajete dhe keshilla te larta (Kur’ani)
Këto që po t’i tregojmë ty (o Muhammed!) janë ajete dhe këshilla të larta (Kur’ani)
Keto qe po t’i tregojme ty (o Muhamed) jane vargje dhe keshilla te larta (nga Kurani)
Këto që po t’i tregojmë ty (o Muhamed) janë vargje dhe këshilla të larta (nga Kurani)
Keto qe po t’i lexojme ty (o i derguar) jane nga ajetet, jane nga Kur’ani i pa te meta (i rrezistueshem)
Këto që po t’i lexojmë ty (o i dërguar) janë nga ajetet, janë nga Kur’ani i pa të meta (i rrezistueshëm)
Keto qe po t´i lexojme ty (o i derguar) jane nga ajetet, jane nga Kur´ani i pa te meta (i rezistueshem)
Këto që po t´i lexojmë ty (o i dërguar) janë nga ajetet, janë nga Kur´ani i pa të meta (i rezistueshëm)

Amharic

yihi kete‘amiratochina t’ibebini keyazewi tegisats’i sihoni be’anite layi inanebewaleni፡፡
yihi kete‘amiratochina t’ibebini keyazewi tegisats’i sīẖoni be’ānite layi inanebewaleni፡፡
ይህ ከተዓምራቶችና ጥበብን ከያዘው ተግሳጽ ሲኾን በአንተ ላይ እናነበዋለን፡፡

Arabic

«ذلك» المذكور من أمر عيسى «نتلوه» نقصه «عليك» يا محمد «من الآيات» حال من الهاء في نتلوه وعامله ما في ذلك من معنى الإشارة «والذكر الحكيم» المحكم أي القرآن
dhlk aldhy nqssuh ealayk fi shan eysa, min aldlayl alwadihat ealaa sihat rsaltk, wsht alquran alhakim aldhy yafsil bayn alhaqu walbatl, fala shaka fih wala amtra'
ذلك الذي نقصُّه عليك في شأن عيسى، من الدلائل الواضحة على صحة رسالتك، وصحة القرآن الحكيم الذي يفصل بين الحق والباطل، فلا شك فيه ولا امتراء
Thalika natloohu AAalayka mina alayati waalththikri alhakeemi
Zaalika natloohu 'alaika minal Aayaati wa Zikril Hakeem
Thalika natloohu AAalayka mina al-ayatiwaththikri alhakeem
Thalika natloohu AAalayka mina al-ayati waalththikri alhakeemi
dhalika natluhu ʿalayka mina l-ayati wal-dhik'ri l-hakimi
dhalika natluhu ʿalayka mina l-ayati wal-dhik'ri l-hakimi
dhālika natlūhu ʿalayka mina l-āyāti wal-dhik'ri l-ḥakīmi
ذَ ٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَیۡكَ مِنَ ٱلۡءَایَـٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِیمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُۥ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ اَ۬لۡأٓيَٰتِ وَاَلذِّكۡرِ اِ۬لۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ اَ۬لۡأٓيَٰتِ وَاَلذِّكۡرِ اِ۬لۡحَكِيمِ
ذٰلِكَ نَتۡلُوۡهُ عَلَيۡكَ مِنَ الۡاٰيٰتِ وَالذِّكۡرِ الۡحَكِيۡمِ
ذَ ٰ⁠لِكَ نَتۡلُوهُ عَلَیۡكَ مِنَ ٱلۡـَٔایَـٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِیمِ
ذٰلِكَ نَتۡلُوۡهُ عَلَيۡكَ مِنَ الۡاٰيٰتِ وَالذِّكۡرِ الۡحَكِيۡمِ ٥٨
Dhalika Natluhu `Alayka Mina Al-'Ayati Wa Adh-Dhikri Al-Hakimi
Dhālika Natlūhu `Alayka Mina Al-'Āyāti Wa Adh-Dhikri Al-Ĥakīmi
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ اَ۬لْأٓيَٰتِ وَالذِّكْرِ اِ۬لْحَكِيمِۖ‏
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُۥ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ اَ۬لۡأٓيَٰتِ وَاَلذِّكۡرِ اِ۬لۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ اَ۬لۡأٓيَٰتِ وَاَلذِّكۡرِ اِ۬لۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذلك نتلوه عليك من الايت والذكر الحكيم
ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ اَ۬لَايَٰتِ وَالذِّكْرِ اِ۬لْحَكِيمِۖ
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
ذلك نتلوه عليك من الايت والذكر الحكيم

Assamese

E'ito ami tomara oparata tilaraata karaicho, ayatasamuha arau hikamatara (prajnapurna upadesara) paraa
Ē'iṭō āmi tōmāra ōparata tilāraāta karaichō, āẏātasamūha ārau hikamatara (prajñāpūrṇa upadēśara) paraā
এইটো আমি তোমাৰ ওপৰত তিলাৱাত কৰিছো, আয়াতসমূহ আৰু হিকমতৰ (প্ৰজ্ঞাপূৰ্ণ উপদেশৰ) পৰা।

Azerbaijani

Bunlar sənə oxudugumuz ayələrdən və hikmətli Zikrdəndir
Bunlar sənə oxuduğumuz ayələrdən və hikmətli Zikrdəndir
Bunlar sənə oxudugu­muz ayələr­dən və hikmətli Zikr­dən­dir
Bunlar sənə oxuduğu­muz ayələr­dən və hikmətli Zikr­dən­dir
(Ya Rəsulum!) Bunları ayələrdən və himətlə dolu olan zikrdən (Qur’andan Cəbrail vasitəsilə) sənə soyləyirik
(Ya Rəsulum!) Bunları ayələrdən və himətlə dolu olan zikrdən (Qur’andan Cəbrail vasitəsilə) sənə söyləyirik

Bambara

ߊ߲ ߧߋ߫ ߢߌ߲߬ ( ߠߎ߬) ߘߐߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߌ ߦߋ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ ߞߊ߲߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫ ( ߣߊߟߌ߬ߡߎ߲߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߘߌ߫)
ߊ߲ ߧߴߢߌ߲߬ ߘߐߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߌ ߦߋ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ ߞߊ߲߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫
ߊ߲ ߧߋ߫ ߢߌ߲߬ ( ߠߎ߬ ) ߘߐߞߊ߬ߙߊ߲߬ ߠߴߌ ߦߋ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊ߬ ߣߌ߫ ߞߊ߬ ߓߐ߫ ߖߊ߲߬ߓߌ߬ߟߊ߬ߞߊ߲߫ ߥߘߋ߬ߥߘߋ߬ߣߍ߲ ߘߐ߫ ( ߣߊߟߌ߬ߡߎ߲߫ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߘߌ߫)

Bengali

Eta amara apanara nikata tela'oyata karachi ayatasamuha o hekamatapurna bani theke
Ēṭā āmarā āpanāra nikaṭa tēlā'ōẏāta karachi āẏātasamūha ō hēkamatapūrṇa bāṇī thēkē
এটা আমরা আপনার নিকট তেলাওয়াত করছি আয়াতসমূহ ও হেকমতপূর্ণ বাণী থেকে।
Ami tomaderake pare suna'i e samasta ayata ebam niscita barnana.
Āmi tōmādērakē paṛē śunā'i ē samasta āẏāta ēbaṁ niścita barṇanā.
আমি তোমাদেরকে পড়ে শুনাই এ সমস্ত আয়াত এবং নিশ্চিত বর্ণনা।
Eti'i ya ami tomara kache barnana karachi nirdesabani o jnanamaya smaraka theke.
Ēṭi'i yā āmi tōmāra kāchē barṇanā karachi nirdēśabāṇī ō jñānamaẏa smāraka thēkē.
এটিই যা আমি তোমার কাছে বর্ণনা করছি নির্দেশবাণী ও জ্ঞানময় স্মারক থেকে।

Berber

Ayagi i ak Nemmal seg issekniyen, akked usmekti uuwib
Ayagi i ak Nemmal seg issekniyen, akked usmekti uûwib

Bosnian

Ovo sto ti kazujemo jesu ajeti i Kur'an mudri
Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Kur'an mudri
Ovo sto ti kazujemo jesu ajeti i Kur´an mudri
Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Kur´an mudri
Ovo sto ti kazujemo jesu ajeti i Opomena usavrsena
Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Opomena usavršena
To sta ti ucimo je od ajeta i Opomena mudra
To šta ti učimo je od ajeta i Opomena mudra
DHALIKE NETLUHU ‘ALEJKE MINEL-’AJATI WE EDH-DHIKRIL-HEKIMI
Ovo sto ti kazujemo jesu ajeti i Opomena usavrsena
Ovo što ti kazujemo jesu ajeti i Opomena usavršena

Bulgarian

Tova ti go chetem [o, Mukhammad] ot znameniyata i ot Mudroto napomnyane
Tova ti go chetem [o, Mukhammad] ot znameniyata i ot Mŭdroto napomnyane
Това ти го четем [о, Мухаммад] от знаменията и от Мъдрото напомняне

Burmese

ငါအရှင်မြတ်က ထို (သို့ မိန့်တော်မူခဲ့စဉ် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည့် အကြောင်းအရာဆိုင်ရာ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များနှင့် (ယင်းတို့မှ စံနမူနာယူဖွယ်ရာများကို ကျမ်းတော်အဖြစ် ပြန်လည်ချမှတ်ပေးအပ်လျက်) အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံသည့် သတိပေးနှိုးဆော်မှု (များပါဝင်သော ကျမ်းတော်) မှ (လမ်းညွှန်ကို) အသင် (တမန် တော်) အား ရွတ်ပြစေတော်မူခြင်း ဖြစ်၏။
၅၈။ အို...တမန်တော် ငါသည် သင့်အား ယခုရွတ်ဖတ်ပြတော်မူသော ဂါထာတော်များသည် နှုတ်ကပတ်တော်နှင့် နက်နဲသိမ်မွေ့သော သတိပေးသြဝါဒတော်တည်း။
ဤ(အတ္ထုပ္ပတ္တိများ)သည် (အသင်နဗီဖြစ်ခြင်း၏) သက်သေလက္ခဏာများ အနက်မှလည်း ဖြစ်၏။ ဉာဏ်ပညာနှင့်ပြည့်စုံသော အကြောင်းအရာ များအနက်မှလည်းဖြစ်ပေ၏။ ထိုအကြောင်းအရာများကို ငါအရှင်သည်အသင့်အား (ဝဟီဖြင့်) ရွတ်ဘတ်ကြားနာ ပြောပြတော်မူသည်။
ဤအရာများသည် သက်‌သေလက္ခဏာ အာယသ်‌တော်များထဲမှလည်း ဖြစ်သည်၊ ပညာဉာဏ်အ‌မြော်အမြင်နှင့် ပြည့်စုံ‌သောအ‌ကြောင်းအရာများထဲမှလည်း ဖြစ်သည်။ ထိုအရာများကို ငါအရှင်မြတ်သည် အသင့်အား (ဝဟီနှင့်) ဖတ်ကြားပြသ‌တော်မူသည်။

Catalan

Aixo et recitem dels versicles i de la savia Amonestacio
Això et recitem dels versicles i de la sàvia Amonestació

Chichewa

Ichi chimene tiri kulakatula kwa iwe ndi Mavesi ndi Chikumbutso cha nzeru.”
“Izi tikukuwerengera iwezi ndi zivumbulutso ndi ulaliki waluntha

Chinese(simplified)

Zhe shi wo dui ni xuandu de jixiang, he ruizhi de jiaoxun.
Zhè shì wǒ duì nǐ xuāndú de jīxiàng, hé ruìzhì de jiàoxùn.
这是我对你宣读的迹象,和睿智的教训。
Zhe shi wo xiang ni [mu sheng] xuandu de qishi he ruizhi de yuyan [“gulanjing”].”
Zhè shì wǒ xiàng nǐ [mù shèng] xuāndú de qǐshì hé ruìzhì de yùyán [“gǔlánjīng”].”
这是我向你[穆圣]宣读的启示和睿智的预言[《古兰经》]。”
Zhe shi wo dui ni xuandu de jixiang, he ruizhi de jiaoxun.”
Zhè shì wǒ duì nǐ xuāndú de jīxiàng, hé ruìzhì de jiàoxùn.”
这是我对你宣读的迹象,和睿智的教训。”

Chinese(traditional)

Zhe shi wo dui ni xuandu de jixiang, he ruizhi de jiaoxun.”
Zhè shì wǒ duì nǐ xuāndú de jīxiàng, hé ruìzhì de jiàoxùn.”
这是我对你宣读的迹象,和睿智的教训。”
Zhe shi wo dui ni xuandu de jixiang, he ruizhi de jiaoxun.'
Zhè shì wǒ duì nǐ xuāndú de jīxiàng, hé ruìzhì de jiàoxùn.'
這是我對你宣讀的蹟象,和睿智的教訓。」

Croatian

To sta ti ucimo je od ajeta i Opomena mudra
To šta ti učimo je od ajeta i Opomena mudra

Czech

Takova jsou znameni, jez vnukame ti, a napomenuti moudre.“
Taková jsou znamení, jež vnukáme ti, a napomenutí moudré.“
Tyto byl zjeveni my prednaset ty stanovit poslani vrchol z moudrost
Tyto byl zjevení my prednášet ty stanovit poslání vrchol z moudrost
A prednasime ti toto ze znameni a z moudreho pripomenuti
A přednášíme ti toto ze znamení a z moudrého připomenutí

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Dinnim’ maa ka Ti (Tinim’ Naawuni) karindi li n-tiri a na, ka di yi (Alkur’aani) aayanim’ puuni na, ni teebu din nyɛ yɛmgoliŋga dini

Danish

De er åbenbaringerne vi reciterer jer forsynende meddelelse fulde af visdom
Dat is hetgeen Wij u van de tekenen en de wijze vermaning meedelen

Dari

این کلام (قرآن) را بر تو تلاوت می‌کنیم (که این) از جملۀ آیات ربانی و سرشار از نصیحت‌های حکیمانه است

Divehi

މިއީ، ފާޅުވެގެންވާ دليل ތަކާއި، حكمة ތެރި ذِكر ގެ ތެރެއިން (އެބަހީ: ކީރިތި قرآن ން) ކަލޭގެފާނަށް، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ކިޔައިދެއްވާ ވާހަކަތަކެކެވެ

Dutch

Dat is wat Wij jou van de tekenen en de wijze vermaning voorlezen
Deze teekens en wijze waarschuwingen maken wij u bekend
Zo dragen Wij jou voor van de Tekenen en de wijze Vermaning (de Koran)
Dat is hetgeen Wij u van de tekenen en de wijze vermaning meedelen

English

We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement
This is what We recite to you (O Muhammad) of the Verses and the wise reminder (the Qur’an)
This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom
This which we recite unto thee is of the signs and of the wise admonition
What We recite to you consists of signs and wise admonition
These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom
That is what We recite to you of the Signs and the wise Reminder
This We recite to thee of signs and wise remembrance
“This is what we rehearse to you of the signs and the message of wisdom.”
We read that to you from the signs and the wise reminder
These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder
These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder
Thus (O Messenger,) all this that We recite to you consists of Revelations and is from the Wise Reminder (the Qur’an)
Such discourse as We have narrated to you, O Muhammad, is a disclosure of facts and revelations streaming from the Fountainhead the Quran, the sublime source of all manner of wisdom
This (is what) We recite to you of the Verses and the Message full of wisdom
These We recount to thee are of the signs and the wise remembrance
What We recite to you is the revelation (from Allah) and the wisdom filled reminder
That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder
This revelation which We recite to you is full of signs and wise reminders
These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee
This which We recite unto you is of the Signs (revelations) and of the Wise Reminder (the Message of Wisdom, the Quran)
These signs, and this wise warning do we rehearse to thee
That We read/recited it on you from the signs/verses/evidences and the reminder, the wise/judicious
What We recite to you consists of signs and wise admonition
This (is what) We read to you, from the signs and a wise reminder
This (is what) We read to you, from the signs and a wise reminder
This We recite to you of the communications and the wise reminder
This We recite to you from the signs of and the things about the Wise One
This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder
This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom
THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom
This We recite to you of the signs and the Wise Remembrance
(Muhammad), what we recite to you are revelations and words of wisdom
This is what We recite to you (O Muhammad SAW) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Quran)
This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom
We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs and ˹as˺ a wise reminder
We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs and ˹as˺ a wise reminder
This revelation, and the wise Admonition, We recite to you
This is what We recite to you of the verses and wise reminder
What we are relating to you [Muhammad] are verses and the Wise Reminder [the Qur'an]
This is what We recite to you of the verses and the Wise Reminder
(O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder
This is what We (repeatedly) recite to you about the Verses and the Message of Wisdom
This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder
This is what We recite to you of the Verses and the Wise Reminder
That which We recite to you comes from the signs and the wise Reminder
This We recite to you from the revelation and the wise reminder
This We recite to you from the revelations and the wise reminder
This is what We recite unto thee of the signs and the Wise Reminder
This is what We recite to you, [O Muhammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message
This which We recite to you is a revelation and a wise reminder
This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom

Esperanto

These est revelations ke ni recite vi proviz message plen de wisdom

Filipino

Ang (mga bagay) na ito na Aming dinalit sa iyo (o Muhammad) ay mula sa mga Talata at Matalinong Paala-ala (alalaong baga, ang Qur’an)
Iyon ay binibigkas Namin sa iyo mula sa mga tanda at mga paalaalang marunong

Finnish

Katso, Jeesus on Jumalan edessa samankaltainen kuin Aadam; Han loi hanet (Aadamin) maan tomusta, sitten Han sanoi hanelle: »Ole!» ja han oli (elava sielu)
Katso, Jeesus on Jumalan edessä samankaltainen kuin Aadam; Hän loi hänet (Aadamin) maan tomusta, sitten Hän sanoi hänelle: »Ole!» ja hän oli (elävä sielu)

French

Tels sont les versets et la sage revelation que Nous te recitons
Tels sont les versets et la sage révélation que Nous te récitons
Voila ce que Nous te recitons des versets et du sage rappel
Voilà ce que Nous te récitons des versets et du sage rappel
Voila ce que Nous te recitons des versets et de la revelation precise
Voilà ce que Nous te récitons des versets et de la révélation précise
Ce que Nous te recitons de la sage revelation fait partie des preuves de l’authenticite de ta mission
Ce que Nous te récitons de la sage révélation fait partie des preuves de l’authenticité de ta mission
C’est ainsi que Nous Te livrons des revelations a propos des signes et du Livre sacre
C’est ainsi que Nous Te livrons des révélations à propos des signes et du Livre sacré

Fulah

Ɗum ɗoo, Meɗen Janngana maa ɗum, immorde e Aayeeje e Jaŋtoore Ñeññaannde

Ganda

Ebyo tubikusomera Ggwe (Nabbi Muhammad) nga byamububonero n’okubuulirira okwamagezi

German

Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung
Das verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung
Das verlesen Wir dir von den Zeichen und der weisen Ermahnung
Dies tragen WIR dir vor aus den Ayat und aus der weisen Ermahnung
Dies tragen WIR dir vor aus den Ayat und aus der weisen Ermahnung
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Spruchen
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Spruchen
Dies verlesen Wir dir von den Zeichen und den weisen Sprüchen

Gujarati

a je ame tamari samaksa padhi rahya che ayato che ane hikamatathi bhareli sikhamano che
ā jē amē tamārī samakṣa paḍhī rahyā chē āyatō chē anē hikamatathī bharēlī śikhāmaṇō chē
આ જે અમે તમારી સમક્ષ પઢી રહ્યા છે આયતો છે અને હિકમતથી ભરેલી શિખામણો છે

Hausa

Wan nan Muna karanta shi a gare ka (Muhammad) daga ayoyi, da Tunatarwa mai hikima (Alƙur'ani)
Wan nan Muna karanta shi a gare ka (Muhammad) daga ãyõyi, da Tunatarwa mai hikima (Alƙur'ãni)
Wannan Muna karanta shi a gare ka (Muhammad) daga ayoyi, da Tunatarwa mai hikima (Alƙur'ani)
Wannan Muna karanta shi a gare ka (Muhammad) daga ãyõyi, da Tunatarwa mai hikima (Alƙur'ãni)

Hebrew

מה שאנחנו קוראים לך הוא מן האותות (משפטי הקוראן) והזכר החכם
מה שאנחנו קוראים לך הוא מן האותות (משפטי הקוראן) והזכר החכם

Hindi

(he nabee!) ye hamaaree aayaten aur tatvagyata kee shiksha hai, jo ham tumhen suna rahe hain
(हे नबी!) ये हमारी आयतें और तत्वज्ञता की शिक्षा है, जो हम तुम्हें सुना रहे हैं।
ye aayaten hai aur hikamat (tatvagyaan) se paripoorn anusmaarak, jo ham tumhen suna rahe hain
ये आयतें है और हिकमत (तत्वज्ञान) से परिपूर्ण अनुस्मारक, जो हम तुम्हें सुना रहे हैं
(ai rasool) ye jo ham tumhaare saamane bayaan kar rahe hain kudarate khuda kee nishaaniyo aur hikamat se bhare huye tazakire hain
(ऐ रसूल) ये जो हम तुम्हारे सामने बयान कर रहे हैं कुदरते ख़ुदा की निशानियॉ और हिकमत से भरे हुये तज़किरे हैं

Hungarian

Ezt recitaljuk neked ( Muhhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) a Jelekbol es a Bolcs Intesbol
Ezt recitáljuk neked ( Muhhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a Jelekből és a Bölcs Intésből

Indonesian

Demikianlah Kami bacakan kepadamu (Muhammad) sebagian ayat-ayat dan peringatan yang penuh hikmah
(Demikianlah) perihal Isa yang Kami sebutkan itu (Kami bacakan) Kami kisahkan (kepadamu) hai Muhammad (sebagian dari tanda-tanda) menjadi hal dari dhamir yang terdapat pada natluuhu sedangkan amilnya apa yang terkandung di dalamnya berupa isyarat (dan peringatan yang penuh hikmah) yakni Alquran
Demikianlah (kisah ʻIsa ), Kami membacakannya kepada kamu sebagian dari bukti-bukti (kerasulannya) dan (membacakan) Al-Qur`ān yang penuh hikmah
Itulah beberapa bukti kebenaran risalahmu, Muhammad, yang Aku kisahkan kepadamu dari al-Qur'ân yang mengandung ilmu yang bermanfaat
Demikianlah Kami bacakan kepadamu (Muhammad) sebagian ayat-ayat dan peringatan yang penuh hikmah
Demikianlah Kami bacakan kepadamu (Muhammad) sebagian ayat-ayat dan peringatan yang penuh hikmah

Iranun

Giyaya na Puphanotholun Nami Ruka a pud kọ manga Ayat go so Pananadum a Kokoman

Italian

Ecco quello che ti recitiamo dei segni e del Saggio Ricordo
Ecco quello che ti recitiamo dei segni e del Saggio Ricordo

Japanese

Kore wa ware ga anata ni yomi kika seru shirushideari, mata eichi ni michita kyokundearu
Kore wa ware ga anata ni yomi kika seru shirushideari, mata eichi ni michita kyōkundearu
「これはわれがあなたに読み聞かせる印であり,また英知に満ちた教訓である。」

Javanese

Sayekti, sanepane ‘Isa iku mungguhing Allah kaya sanepane Adam: Panjenengane anitahake dheweke bakale lemah, banjur dipangandikani: Anaa! Banjur ana
Sayekti, sanépané ‘Isa iku mungguhing Allah kaya sanépané Adam: Panjenengané anitahaké dhèwèké bakalé lemah, banjur dipangandikani: Anaa! Banjur ana

Kannada

ivella navu nimage (dutarige) odi kelisuttiruva divya vacanagalu hagu yukti tumbida bodhanegalagive
ivellā nāvu nimage (dūtarige) ōdi kēḷisuttiruva divya vacanagaḷu hāgū yukti tumbida bōdhanegaḷāgive
ಇವೆಲ್ಲಾ ನಾವು ನಿಮಗೆ (ದೂತರಿಗೆ) ಓದಿ ಕೇಳಿಸುತ್ತಿರುವ ದಿವ್ಯ ವಚನಗಳು ಹಾಗೂ ಯುಕ್ತಿ ತುಂಬಿದ ಬೋಧನೆಗಳಾಗಿವೆ

Kazakh

(Muxammed G.S.) mine osını sagan ayattardan, xikmetti nasixattardan oqimız
(Muxammed Ğ.S.) mine osını sağan ayattardan, xïkmetti nasïxattardan oqïmız
(Мұхаммед Ғ.С.) міне осыны саған аяттардан, хикметті насихаттардан оқимыз
Ey, Muxammed! / Sagan munı ayattar- dan jane xikmetti Eske salwdan / Qurannan / oqimız
Ey, Muxammed! / Sağan munı ayattar- dan jäne xïkmetti Eske salwdan / Qurannan / oqïmız
Ей, Мұхаммед! / Саған мұны аяттар- дан және хикметті Еске салудан / Құраннан / оқимыз

Kendayan

Mpaiknglah kami bacaatn ka’ kao (Muhammad) sabagiatn ayat-ayat man paringatan nang panuh hikmah

Khmer

rueng noh haey del yeung pnr neavea brab anak( mou ham meat) ampi phosdo tang phe sa ng ning ampi kompir kuor an del porpenh tow daoy ktebandet
រឿងនោះហើយដែលយើងពណ៌នាវាប្រាប់អ្នក(មូហាំម៉ាត់)អំពីភស្ដុតាងផេ្សងៗ និងអំពីគម្ពីរគួរអានដែលពោរពេញទៅដោយគតិបណ្ឌិត។

Kinyarwanda

Ibi tugusomera ni ibimenyetso n’urwibutso byuje ubushishozi
Ibi tugusomera ni ibimenyetso n’urwibutso byuje ubushishozi

Kirghiz

(O, Muhammad!) Biz saga aytıp bergen bul (Kuraandagı) nerseler (Allaһtın) ayattarınan jana daanısman eskermelerden
(O, Muhammad!) Biz saga aytıp bergen bul (Kuraandagı) nerseler (Allaһtın) ayattarınan jana daanışman eskermelerden
(О, Мухаммад!) Биз сага айтып берген бул (Кураандагы) нерселер (Аллаһтын) аяттарынан жана даанышман эскермелерден

Korean

naega geudae(muhammadeu)ege nangsonghaneun igeos-eun jingpyodeul-ija jihyeloun gieog-ui doesallim-ila
내가 그대(무함마드)에게 낭송하는 이것은 징표들이자 지혜로운 기억의 되살림이라
igeos-i hananim-i geudaeege gyesihan malsseum-imyeo jihyeyo bog-eum-ila
이것이 하나님이 그대에게 계시한 말씀이며 지혜요 복음이라

Kurdish

ئه‌و هه‌واڵ و به‌سه‌رهاتانه‌ی که به‌سه‌رتدا ده‌یخوێنینه‌وه (ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) له ئایه‌ته‌‌کانی خوایه و له یادو باسه پڕداناییه‌کانه‌
ئەم بەسەرھاتانەی کە ئەیان خوێنینەوە بەسەرتدا (ئەی موحەممەد ﷺ) لە ئایەت وبەڵگە ونیشانەکان و قورئانی پڕ لە حیکمەتن

Kurmanji

(Muhemmed!) Evan buyeren hanenan ku em ewan ji te ra dixunin, ji beratan u ji (Qur’ana) bijejke ne
(Muhemmed!) Evan bûyerên hanênan ku em ewan ji te ra dixûnin, ji beratan û ji (Qur’ana) bijejke ne

Latin

These est revelations ut nos recite vos provisus message foderator de wisdom

Lingala

Wana ezali kati ya mikapo tozali kotangela yo mpe Emoniseli ya bwányá

Luyia

Macedonian

Ова што ти го кажуваме се докази и мудра Опомена
te, toa se ajeti koi Nie ti gi kazuvame i Opomena mudra
te, toa se ajeti koi Nie ti gi kažuvame i Opomena mudra
те, тоа се ајети кои Ние ти ги кажуваме и Опомена мудра

Malay

Demikianlah (perihal Nabi Isa), yang Kami membacakannya kepadamu (wahai Muhammad, adalah ia) sebahagian dari hujah-hujah keterangan (yang membuktikan kebenarannya), dan dari Al-Quran yang penuh dengan hikmat-hikmat - (pengetahuan yang tepat, lagi sentiasa terpelihara)

Malayalam

ninakk nam otikelpikkunna a karyannal (allahuvinre) drstantannalilum yuktimattaya ulbeadhanattilum pettatakunnu
ninakk nāṁ ōtikēḷpikkunna ā kāryaṅṅaḷ (allāhuvinṟe) dr̥ṣṭāntaṅṅaḷiluṁ yuktimattāya ulbēādhanattiluṁ peṭṭatākunnu
നിനക്ക് നാം ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന ആ കാര്യങ്ങള്‍ (അല്ലാഹുവിന്‍റെ) ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളിലും യുക്തിമത്തായ ഉല്‍ബോധനത്തിലും പെട്ടതാകുന്നു
ninakk nam otikelpikkunna a karyannal (allahuvinre) drstantannalilum yuktimattaya ulbeadhanattilum pettatakunnu
ninakk nāṁ ōtikēḷpikkunna ā kāryaṅṅaḷ (allāhuvinṟe) dr̥ṣṭāntaṅṅaḷiluṁ yuktimattāya ulbēādhanattiluṁ peṭṭatākunnu
നിനക്ക് നാം ഓതികേള്‍പിക്കുന്ന ആ കാര്യങ്ങള്‍ (അല്ലാഹുവിന്‍റെ) ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളിലും യുക്തിമത്തായ ഉല്‍ബോധനത്തിലും പെട്ടതാകുന്നു
ninakku nam i otikkelppikkunnat ‎daivavacanannalilppettatan. yuktipurvamaya ‎udbeadhanattilninnullavayum. ‎
ninakku nāṁ ī ōtikkēḷppikkunnat ‎daivavacanaṅṅaḷilppeṭṭatāṇ. yuktipūrvamāya ‎udbēādhanattilninnuḷḷavayuṁ. ‎
നിനക്കു നാം ഈ ഓതിക്കേള്‍പ്പിക്കുന്നത് ‎ദൈവവചനങ്ങളില്‍പ്പെട്ടതാണ്. യുക്തിപൂര്‍വമായ ‎ഉദ്ബോധനത്തില്‍നിന്നുള്ളവയും. ‎

Maltese

(Muħammad): dan li qed naqrawlek. huwa mir- Rivelazzjoni (tagħna) u tifkira ta' għerf
(Muħammad): dan li qed naqrawlek. huwa mir- Rivelazzjoni (tagħna) u tifkira ta' għerf

Maranao

Giyaya na pphanotholn Ami rka a pd ko manga ayat go so pananadm a kokoman

Marathi

He je amhi tumhala vacuna aikivata ahota, ayati aheta ani bodha-patra ahe (hikamatine purna asa sandesa ahe)
Hē jē āmhī tumhālā vācūna aikivata āhōta, āyatī āhēta āṇi bōdha-patra āhē (hikamatīnē pūrṇa asā sandēśa āhē)
५८. हे जे आम्ही तुम्हाला वाचून ऐकिवत आहोत, आयती आहेत आणि बोध-पत्र आहे (हिकमतीने पूर्ण असा संदेश आहे)

Nepali

(He muham'mada sallallaho alaihe vasallama!) Yo juna hamile timro samu parhadaichaum ayataharu hun ra bud'dhimatapurna nirdesanaharu hun
(Hē muham'mada sallallāhō alaihē vasallama!) Yō juna hāmīlē timrō sāmu paṛhadaichauṁ āyataharū hun ra bud'dhimatāpūrṇa nirdēśanaharū hun
(हे मुहम्मद सल्लल्लाहो अलैहे वसल्लम !) यो जुन हामीले तिम्रो सामु पढ़दैछौं आयतहरू हुन् र बुद्धिमतापूर्ण निर्देशनहरू हुन् ।

Norwegian

Dette meddeler Vi deg, av jærtegn og vis formaning
Dette meddeler Vi deg, av jærtegn og vis formaning

Oromo

Kana keeyyattootaafi gorsa ogummaa irraa ta’e sirratti dubbifna

Panjabi

Iha asim tuhanu suna'unde ham apani'am a'itam ate bibeka bharapura batam
Iha asīṁ tuhānū suṇā'undē hāṁ āpaṇī'āṁ ā'itāṁ atē bibēka bharapūra bātāṁ
ਇਹ ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ ਆਪਣੀਆਂ ਆਇਤਾਂ ਅਤੇ ਬਿਬੇਕ ਭਰਪੂਰ ਬਾਤਾਂ।

Persian

اينها كه بر تو مى‌خوانيم از آيات و اندرزهاى حكمت‌آميز است
اينها كه بر تو مى‌خوانيم از آيه‌ها و اندرز و حكمت‌آميز است
اینها [همه را] از آیات خویش و قرآن حکمت‌آمیز بر تو می‌خوانیم‌
(ای محمد) این‌ها که بر تو می‌خوانیم از آیات (و نشانه‌های الله) و قرآن حکمت‌آمیز است
این داستان هایی که بر تو می خوانیم از آیات [الهی] و پندهای حکیمانه است
[ای پیامبر،] اینها که [از ماجرای عیسی] بر تو می‌خوانیم، از نشانه‌ها[ی روشن] است [که بر راستگوییِ تو] و [درستیِ این] اندرز حکمت‌آمیز [= قرآن] دلالت دارد
این سخنان که بر تو می‌خوانیم از آیات الهی و ذکر حکمت آموز است
این را همی‌خوانیمش بر تو از آیتها و یادداشت حکمت‌آمیز (استوار)
اينهاست كه ما آن را از آيات و قرآن حكمت‌آميز بر تو مى‌خوانيم
این از آیات (با عظمت قرآنی) و یادواره‌ی پُر حکمت است (که) ما آن را بر تو می‌خوانیم
[اى پیامبر!] آنچه بر تو مى‌خوانیم، آیه‌ها و اندرز حکمت‌آمیز است
این (اخباری که ای محمّد) بر تو می‌خوانیم از آیات (خدا در قرآن است) و از قرآن مشتمل بر علم نافع است
اینها را که بر تو می‌خوانیم، از نشانه‌ها (ی حقّانیّت تو) است، و یادآوری حکیمانه است
اين كه بر تو مى‌خوانيمش- داستان زكريا و يحيى و مريم و عيسى- از آيات- سخنان خداوند و نشانه‌هاى راستى و درستى رسالت تو- و ياد و پند- يعنى قرآن- با حكمت است
(ای محمد) اینها که بر تو می خوانیم از آیات (و نشانه های خداوند) و قرآن حکمت آمیز است

Polish

Oto co tobie recytujemy ze znakow i madrego napomnienia
Oto co tobie recytujemy ze znaków i mądrego napomnienia

Portuguese

Isto, recitamo-lo para ti, dos versiculos e da sabia Mensagem
Isto, recitamo-lo para ti, dos versículos e da sábia Mensagem
Estes sao os versiculos que te ditamos, acompanhados de prudente Mensagem
Estes são os versículos que te ditamos, acompanhados de prudente Mensagem

Pushto

دا دي چې مونږ يې له ایتونو او له حكمته ډك نصیحت څخه پر تا لولو
دا دي چې مونږ يې له ایتونو او له حكمته ډك نصیحت څخه پر تا لولو

Romanian

Noi iti recitam din versetele Sale si dintr-o Istorie inteleapta
Noi îţi recităm din versetele Sale şi dintr-o Istorie înţeleaptă
Acestea exista revelations noi recita tu înzestra stire plin ai wisdom
Acestea þi le recitam þie din versete ºi Mesajul Inþelepciunii
Acestea þi le recitãm þie din versete ºi Mesajul Înþelepciunii

Rundi

Aya majambo tugusomera, nimuri y’amajambo y’Imana matagatifu hamwe n’ubutumwa burimwo ubuhizi bukomeye cane

Russian

Noi iti recitam din versetele Sale si dintr-o Istorie inteleapta
Это [то, что рассказывается в Коране о пророке Иисе, его матери, и его бабушке – жене Имрана, о Закарийе и Йахье] Мы читаем тебе (о, Мухаммад) из знамений [это – откровения, которые ясно доказывают то, что являешься посланником Аллаха] и Мудрого Напоминания [Корана]
Eto i yest' to, chto My chitayem tebe iz ayatov i mudrogo Napominaniya
Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания
Eto, chto chitayem my tebe, - znameniya i mudroye ucheniye
Это, что читаем мы тебе, - знамения и мудрое учение
Eto My chitayem tebe iz znameniy i mudrogo napominaniya
Это Мы читаем тебе из знамений и мудрого напоминания
Tak My soobshchayem tebe znameniya i dayem tebe mudryye nazidaniya
Так Мы сообщаем тебе знамения и даем тебе мудрые назидания
To, chto My rasskazali tebe (o Mukhammad!), iz znameniy, ukazyvayushchikh na istinnost' tvoyego poslaniya, iz - Svyashchennogo Korana, soderzhashchego mudryye znaniya
То, что Мы рассказали тебе (о Мухаммад!), из знамений, указывающих на истинность твоего послания, из - Священного Корана, содержащего мудрые знания
Vot to, chto My tebe chitayem Iz znameniy i iz (Knigi) nastavleniy mudrykh
Вот то, что Мы тебе читаем Из знамений и из (Книги) наставлений мудрых

Serbian

Ово што ти казујемо јесу докази и Опомена усавршена

Shona

Izvi ndizvo zvatiri kuverenga kwauri (Muhammad (SAW)) kubva muzviratidzo uye neyeuchidzo ine hungwaru (Qur’aan)

Sindhi

اھو (قصّو) جو توتي پڙھون ٿا سو نشانين ۽ حِڪمت واري ڪتاب مان آھي

Sinhala

(nabiye!) api oba kerehi samudiranaya kala meva (deviyange) ayavan vasayenda, gnanayen (piri) ovadan vasayenda ætteya
(nabiyē!) api oba kerehi samudīraṇaya kaḷa mēvā (deviyangē) āyāvan vaśayenda, gnānayen (piri) ovadan vaśayenda ættēya
(නබියේ!) අපි ඔබ කෙරෙහි සමුදීරණය කළ මේවා (දෙවියන්ගේ) ආයාවන් වශයෙන්ද, ඥානයෙන් (පිරි) ඔවදන් වශයෙන්ද ඇත්තේය
eya, mema vadan tulin ha siyum gnananvita menehi kirima tulin api eya numbata kiyava penvannemu
eya, mema vadan tuḷin hā siyum gnānānvita menehi kirīma tuḷin api eya num̆baṭa kiyavā penvannemu
එය, මෙම වදන් තුළින් හා සියුම් ඥානාන්විත මෙනෙහි කිරීම තුළින් අපි එය නුඹට කියවා පෙන්වන්නෙමු

Slovak

These je revelations ze my recite ona zadovazit odkaz full z wisdom

Somali

Kan baan kuu akhrinnaa ee ka mid ah Aayadaha iyo waanada xikmadda ah
kaasaan ku akhriyeynaa korkaaga oo aayaad ah iyo xus (Quraan) xigmo leh
kaasaan ku akhriyeynaa korkaaga oo aayaad ah iyo xus (Quraan) xigmo leh

Sotho

Ruri sena seo re le phetelang sona ke ts’enolo le temoso e chorileng

Spanish

Esta historia te la revelamos como parte de los signos y de la sabia amonestacion del Coran
Esta historia te la revelamos como parte de los signos y de la sabia amonestación del Corán
Esto que te contamos (¡oh, Muhammad!) son claras evidencias[104] (de la veracidad de tu mensaje) y de la veracidad de la sabia exhortacion de Al-lah (el Coran)
Esto que te contamos (¡oh, Muhammad!) son claras evidencias[104] (de la veracidad de tu mensaje) y de la veracidad de la sabia exhortación de Al-lah (el Corán)
Esto que te contamos (¡oh, Muhammad!) son claras evidencias[104] (de la veracidad de tu mensaje) y de la veracidad de la sabia exhortacion de Al-lah (el Coran)
Esto que te contamos (¡oh, Muhammad!) son claras evidencias[104] (de la veracidad de tu mensaje) y de la veracidad de la sabia exhortación de Al-lah (el Corán)
Esto te recitamos de las aleyas y de la sabia Amonestacion
Esto te recitamos de las aleyas y de la sabia Amonestación
ESTE MENSAJE te transmitimos y esta nueva llena de sabiduria
ESTE MENSAJE te transmitimos y esta nueva llena de sabiduría
Esta historia te la he revelado como parte de los milagros y de la sabia amonestacion del Coran
Esta historia te la he revelado como parte de los milagros y de la sabia amonestación del Corán
Esto que te recitamos procede de las senales y del Recuerdo Sabio
Esto que te recitamos procede de las señales y del Recuerdo Sabio

Swahili

Hayo tuliyokusimulia kuhusu habari ya 'Īsā ni miongoni mwa dalili zilizo wazi za usahihi wa utume wako na usahihi wa Qur’ani yenye hekima inayopambanua baina ya haki na batili; haina shaka wala ubishi
Haya tunayo kusomea ni katika Aya na Ukumbusho wenye hikima

Swedish

DETTA SOM Vi framfor till dig [Muhammad] ar en del av [Vara] budskap och den visa Paminnelsen
DETTA SOM Vi framför till dig [Muhammad] är en del av [Våra] budskap och den visa Påminnelsen

Tajik

Inho, ki ʙar tu mexonem, az ojot va paidhoi hikmatomez ast
Inho, ki ʙar tu mexonem, az ojot va paidhoi hikmatomez ast
Инҳо, ки бар ту мехонем, аз оёт ва паидҳои ҳикматомез аст
In qissahoe, ki ʙar tu mexonem (ej Muhammad, dar ʙorai Iso,) az dalolathoi ravsan ast ʙar durust ʙudani pajomʙarii tu va durust ʙudani Qur'oni hakim, ki haqro az ʙotil cudo menamojad. Va dar on hec sak va suʙhae nest
In qissahoe, ki ʙar tu mexonem (ej Muhammad, dar ʙorai Iso,) az dalolathoi ravşan ast ʙar durust ʙudani pajomʙarii tu va durust ʙudani Qur'oni hakim, ki haqro az ʙotil çudo menamojad. Va dar on heç şak va şuʙhae nest
Ин қиссаҳое, ки бар ту мехонем (эй Муҳаммад, дар бораи Исо,) аз далолатҳои равшан аст бар дуруст будани паёмбарии ту ва дуруст будани Қуръони ҳаким, ки ҳақро аз ботил ҷудо менамояд. Ва дар он ҳеҷ шак ва шубҳае нест
[Ej pajomʙar] Inho, ki [az mocaroi Iso] ʙar tu mexonem, az nisonaho [-i ravsan ast dalolatkunanda ʙar rostguii tu va durustii in] andarzi hikmatomez [Qur'on]
[Ej pajomʙar] Inho, ki [az moçaroi Iso] ʙar tu mexonem, az nişonaho [-i ravşan ast dalolatkunanda ʙar rostgūii tu va durustii in] andarzi hikmatomez [Qur'on]
[Эй паёмбар] Инҳо, ки [аз моҷарои Исо] бар ту мехонем, аз нишонаҳо [-и равшан аст далолаткунанда бар ростгӯии ту ва дурустии ин] андарзи ҳикматомез [Қуръон]

Tamil

(napiye!) Nam um mitu otiya ivai (iraivanutaiya) vacanankalakavum, nana(m nirainta) upatecankalakavum irukkinrana
(napiyē!) Nām um mītu ōtiya ivai (iṟaivaṉuṭaiya) vacaṉaṅkaḷākavum, ñāṉa(m niṟainta) upatēcaṅkaḷākavum irukkiṉṟaṉa
(நபியே!) நாம் உம் மீது ஓதிய இவை (இறைவனுடைய) வசனங்களாகவும், ஞான(ம் நிறைந்த) உபதேசங்களாகவும் இருக்கின்றன
(napiye!) Nam um mitu otikkattiya ivai (narcanrukalaik konta) irai vacanankalakavum;, nanam nirampiya narceytiyakavum irukkinrana
(napiyē!) Nām um mītu ōtikkāṭṭiya ivai (naṟcāṉṟukaḷaik koṇṭa) iṟai vacaṉaṅkaḷākavum;, ñāṉam nirampiya naṟceytiyākavum irukkiṉṟaṉa
(நபியே!) நாம் உம் மீது ஓதிக்காட்டிய இவை (நற்சான்றுகளைக் கொண்ட) இறை வசனங்களாகவும்;, ஞானம் நிரம்பிய நற்செய்தியாகவும் இருக்கின்றன

Tatar

Ий Мухәммәд г-м, Без сиңа укыган кыйссалар синең пәйгамбәрлегеңә ишарат итүче дәлилләр. Вә Без вәхий кылган сүзләр, барча хикмәтләрне зекер итүче Коръән көримдер

Telugu

(o muham'mad!) Memu niku i sucanalanu (ayat lanu) vinipistunnamu. Mariyu ivi vivekanto nindina upadesalu
(ō muham'mad!) Mēmu nīku ī sūcanalanu (āyāt lanu) vinipistunnāmu. Mariyu ivi vivēkantō niṇḍina upadēśālu
(ఓ ముహమ్మద్!) మేము నీకు ఈ సూచనలను (ఆయాత్ లను) వినిపిస్తున్నాము. మరియు ఇవి వివేకంతో నిండిన ఉపదేశాలు
(ఓ ముహమ్మద్‌!) మేము నీకు (దివ్య ఖుర్‌ఆన్‌) ఆయతులను, వివేకంతో కూడిన హితబోధను చదివి వినిపిస్తున్నాము

Thai

dang klaw nan hæla rea xan man hı cea fang xan dikæ xongkar tang «læa kha teuxn raluk thi radkum chadcen
dạng kl̀āw nận h̄æla reā x̀ān mạn h̄ı̂ cêā fạng xạn dị̂kæ̀ xongkār t̀āng «læa khả teụ̄xn rảlụk thī̀ rạdkum chạdcen
ดังกล่าวนั้นแหละ เราอ่านมันให้เจ้าฟัง อันได้แก่โองการต่าง ๆ และคำเตือนรำลึกที่รัดกุมชัดเจน
dang klaw nan hæla rea xan man hı cea fang xan dikæ xongkar tang «læa kha teuxn raluk thi radkum chadcen
dạng kl̀āw nận h̄æla reā x̀ān mạn h̄ı̂ cêā fạng xạn dị̂kæ̀ xongkār t̀āng «læa khả teụ̄xn rảlụk thī̀ rạdkum chạdcen
ดังกล่าวนั้นแหละ เราอ่านมันให้เจ้าฟัง อันได้แก่โองการต่าง ๆ และคำเตือนรำลึกที่รัดกุมชัดเจน

Turkish

Bunları, sana ayetlerimizden ve dogrulukla hukmeden Kur'an'dan okuyoruz
Bunları, sana ayetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur'an'dan okuyoruz
(Resulum!) Bu soylenenleri biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur´an´dan okuyoruz
(Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur´an´dan okuyoruz
Bunları Biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur'an'dan) okuyoruz
Bunları Biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur'an'dan) okuyoruz
Gecmis peygamberlere ait bu hukumleri ayetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan Cebrail vasıtasıyla biz sana okuyoruz
Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz
Iste bu, sana okudugumuz ayetlerden ve hikmet dolu Kur´an´dan (indirdiklerimiz)dır
İşte bu, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Kur´ân´dan (indirdiklerimiz)dır
Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır
Iste bu sana okudugumuz, ayetlerden ve hikmetli Kur'an'dandir
Iste bu sana okudugumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandir
(Resulum!) Bu soylenenleri biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz
(Resulüm!) Bu söylenenleri biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır
Iste bu sana okudugumuz, ayetlerden ve hikmetli Kur'an'dandır
İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır
Iste o hukmu, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur´an´dan asama asama okuyoruz
İşte o hükmü, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur´an´dan aşama aşama okuyoruz
Iste bu sana okudugumuz, ayetlerden ve hikmetli Kur´an´dandır
İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur´ân´dandır
Sana okudugumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler
Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran´dan) okuyoruz
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran´dan) okuyoruz
(Bu hukumler, bu vak´alar yok mu?) biz bunları sana ayetlerden, hikmet dolu Kur´andan okuyoruz
(Bu hükümler, bu vak´alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur´andan okuyoruz
Iste bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur´an´ dan okuyoruz
İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur´an´ dan okuyoruz
Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), ayetlerden ve Hakim olan (hukum ve hikmet iceren) Zikir´dendir
Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), ayetlerden ve Hakîm olan (hüküm ve hikmet içeren) Zikir´dendir
Zalike netluhu aleyke minel ayati vez zikril hakım
Zalike netluhü aleyke minel ayati vez zikril hakım
Zalike netluhu aleyke minel ayati vez zikril hakim hakimi
Zâlike netlûhu aleyke minel âyâti vez zikril hakîm hakîmi
Bu bildirdiklerimiz, sana ilettigimiz mesajlardan ve hikmet yuklu haberlerdendir
Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir
zalike netluhu `aleyke mine-l'ayati vezzikri-lhakim
ẕâlike netlûhü `aleyke mine-l'âyâti veẕẕikri-lḥakîm
(Rasulum!) Sana zikrettigimiz butun bu haberler ayetlerden ve Kur'an-ı Hakim'dendir
(Rasûlüm!) Sana zikrettiğimiz bütün bu haberler âyetlerden ve Kur'ân-ı Hakîm'dendir
Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur’an’dandır
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur’an’dandır
Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dandır
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dandır
Ey Resulum! iste bunlar, bu vak'alar, sana bildirdigimiz ayetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dandır
Ey Resulüm! işte bunlar, bu vak'alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dandır
Iste bu sana okudugumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır
İşte bu sana okuduğumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr´den (Kur´an´dan) okuyoruz
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr´den (Kur´an´dan) okuyoruz
(Ey Muhammed!) Bunlar sana okudugumuz ayetlerden ve hikmet dolu Zikir'dendir
(Ey Muhammed!) Bunlar sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Zikir'dendir
Iste bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okudugumuzdur
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur
Iste bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir´den okudugumuzdur
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir´den okuduğumuzdur
Iste bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir´den okudugumuzdur
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir´den okuduğumuzdur

Twi

Deε Yε’rekenkan kyerε woͻ yi yε nsεnkyerεnee ne afutusεm a adwen wͻ mu

Uighur

(ئى مۇھەممەد!) بۇ بولسا ساڭا بىز ئوقۇپ بېرىۋاتقان ئايەتلەردۇر ۋە ھېكمەتلىك قۇرئاندۇر
(ئى مۇھەممەد!) بۇ بولسا ساڭا بىز ئوقۇپ بېرىۋاتقان ئايەتلەردۇر ۋە ھېكمەتلىك قۇرئاندۇر

Ukrainian

Ось так Ми виголошуємо тобі знамення та премудру згадку
Tsey yavlyayemo soboyu vidkryttya shcho my deklamuyemo do vas, zabezpechuyuchy povidomlennya povne wisdom
Цей являємо собою відкриття що ми декламуємо до вас, забезпечуючи повідомлення повне wisdom
Osʹ tak My vyholoshuyemo tobi znamennya ta premudru z·hadku
Ось так Ми виголошуємо тобі знамення та премудру згадку
Osʹ tak My vyholoshuyemo tobi znamennya ta premudru z·hadku
Ось так Ми виголошуємо тобі знамення та премудру згадку

Urdu

Yeh ayaat aur hikmat se labrez tazkeere hain jo hum tumhein suna rahey hain
یہ آیات اور حکمت سے لبریز تذکرے ہیں جو ہم تمہیں سنا رہے ہیں
یہ آیتیں ہم تمہیں پڑھ کر سناتے ہیں اور نصیحت حکمت والی
(اے محمدﷺ) یہ ہم تم کو (خدا کی) آیتیں اور حکمت بھری نصیحتیں پڑھ پڑھ کر سناتے ہیں
یہ پڑھ کو سناتے ہیں ہم تجھ کو آیتیں اور بیان تحقیقی
(اے رسول) یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سنا رہے ہیں (کتابِ الٰہی کی) آیات ہیں (یا خدا کی قدرت اور آپ کی حقانیت کی نشانیاں ہیں) اور وہ دانائی سے لبریز تذکرے ہیں۔
Yeh jisay hum teray samney parh rahey hain aayaten hain aur hikmar wali naseehat hain
یہ جسے ہم تیرے سامنے پڑھ رہے ہیں آیتیں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہیں
ye jise hum tere saamne pad rahe hai aayate hai aur hikmath waali nasihath hai
یہ جو ہم پڑھ کر سناتے ہیں آپ کو آیتں ہیں اور نصیحت حکمت والی۔
یہ جو ہم آپ کو پڑھ کر سناتے ہیں (یہ) نشانیاں ہیں اور حکمت والی نصیحت ہے
(اے پیغمبر) یہ وہ آیتیں اور حکمت بھرا ذکر ہے جو ہم تمہیں پڑھ کر سنا رہے ہیں۔
یہ تمام نشانیاں اور پفِاز حکمت تذکرے ہیں جو ہم آپ سے بیان کررہے ہیں

Uzbek

Бу, сенга тиловат қилиб бераётган оятларимиз ва ҳаким эслатмадандир
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), Сизга тиловат қилаётганимиз бу қисса Аллоҳнинг оятлари ва ҳикматли эслатмаларидандир
Бу сенга тиловат қилиб бераётганимиз оятлар ва ҳаким эслатмадандир

Vietnamese

Đo la nhung Loi Mac Khai ma TA (Allah) đoc cho Nguoi (hoi Muhammad!) voi loi nhac nho sang suot
Đó là những Lời Mặc Khải mà TA (Allah) đọc cho Ngươi (hỡi Muhammad!) với lời nhắc nhở sáng suốt
Đo la nhung loi mac khai ma TA (Allah) đoc cho Nguoi nghe (hoi Thien Su Muhammad) va cung la su nhac nho khon ngoan (cho Nguoi va nhung ai theo Nguoi)
Đó là những lời mặc khải mà TA (Allah) đọc cho Ngươi nghe (hỡi Thiên Sứ Muhammad) và cũng là sự nhắc nhở khôn ngoan (cho Ngươi và những ai theo Ngươi)

Xhosa

Oku koko Sikucengceleza kuWe (Muhammad) kuziiVesi neSikhumbuzo sobulumko

Yau

Ayi yatukunsoomelayi (mmwe Muhammadi ﷺ) gawele ma Aya ni chikumbusyo chalunda lwakusokoka
Ayi yatukunsoomelayi (mmwe Muhammadi ﷺ) gaŵele ma Ȃya ni chikumbusyo chalunda lwakusokoka

Yoruba

Iyen ni A n ke fun o ninu awon ayah ati iranti ti o kun fun ogbon ijinle (iyen, al-Ƙur’an)
Ìyẹn ni À ń ké fún ọ nínú àwọn āyah àti ìrántí tí ó kún fún ọgbọ́n ìjìnlẹ̀ (ìyẹn, al-Ƙur’ān)

Zulu