Achinese

Allah tan laen Tuhan nyang esa Nyang udep teuga cit sidroe Allah Hana Neuhajat keu barangkasoe Cit Neudong keu droe kuasa leupah

Afar

Usuk Yalla, kaak-sa Qibaada cakkisita Yalli mayan, usuk dudda- le manoleeh maraba, usuk isi ginoh Amol yaniih isi ginoh maceyta

Afrikaans

Allah! Daar is geen God nie behalwe Hy, die Ewiglewende, die Selfbestaande, deur Wie almal bestaan

Albanian

All-llahu eshte nje, nuk ka Zot pervec Atij, i gjalli dhe i perjetshmi
All-llahu është një, nuk ka Zot përveç Atij, i gjalli dhe i përjetshmi
Perendia eshte (nje), s’ka zot tjeter pervec Tij, (i Cili) jeton pergjithmone dhe zoteron (mbi te gjitha krijesat)
Perëndia është (një), s’ka zot tjetër përveç Tij, (i Cili) jeton përgjithmonë dhe zotëron (mbi të gjitha krijesat)
Allahu! Nuk ka zot tjeter (qe meriton adhurimin) pervec Tij, te Gjallit, te Perjetshmit, Mbajtesit te gjithckaje
Allahu! Nuk ka zot tjetër (që meriton adhurimin) përveç Tij, të Gjallit, të Përjetshmit, Mbajtësit të gjithçkaje
All-llahu eshte Nje, e nuk ka te adhuruar (Zot) pos tij, eshte i perjetshem mbikeqyres
All-llahu është Një, e nuk ka të adhuruar (Zot) pos tij, është i përjetshëm mbikëqyrës
All-llahu eshte Nje, e nuk ka te adhuruar (Zot) pos Tij, eshte i perjetshem, mbikeqyres
All-llahu është Një, e nuk ka të adhuruar (Zot) pos Tij, është i përjetshëm, mbikëqyrës

Amharic

alahi kerisu besitek’eri lela amilaki yelemi፡፡ (irisu) hiyawi huluni negeri asitenabari newi፡፡
ālahi kerisu besitek’eri lēla āmilaki yelemi፡፡ (irisu) ḥiyawi huluni negeri āsitenabarī newi፡፡
አላህ ከርሱ በስተቀር ሌላ አምላክ የለም፡፡ (እርሱ) ሕያው ሁሉን ነገር አስተናባሪ ነው፡፡

Arabic

«الله لا إله إلا هو الحي القيوم»
hw allh, la mebwd bihaqi 'iilaa hw, almtsf bialhayat alkamilat kama ylyq bjlalh, alqayim ealaa kl shy'
هو الله، لا معبود بحق إلا هو، المتصف بالحياة الكاملة كما يليق بجلاله، القائم على كل شيء
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu
Allaahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom
Allahu la ilaha illahuwa alhayyu alqayyoom
Allahu la ilaha illa huwa alhayyu alqayyoomu
al-lahu la ilaha illa huwa l-hayu l-qayumu
al-lahu la ilaha illa huwa l-hayu l-qayumu
al-lahu lā ilāha illā huwa l-ḥayu l-qayūmu
ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَیُّ ٱلۡقَیُّومُ
ٱللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
اَ۬للَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لۡحَيُّ اُ۬لۡقَيُّومُ
اَ۬للَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لۡحَيُّ اُ۬لۡقَيُّومُ
اللّٰهُ لَا٘ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡحَيُّ الۡقَيُّوۡمُؕ‏
ٱللَّهُ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَیُّ ٱلۡقَیُّومُ
اللّٰهُ لَا٘ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الۡحَيُّ الۡقَيُّوۡمُ ٢ﶠ
Allahu La 'Ilaha 'Illa Huwa Al-Hayyu Al-Qayyumu
Allāhu Lā 'Ilāha 'Illā Huwa Al-Ĥayyu Al-Qayyūmu
اَ۬للَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ اَ۬لْحَيُّ اُ۬لْقَيُّومُ
ٱللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ
اَ۬للَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لۡحَيُّ اُ۬لۡقَيُّومُ
اَ۬للَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ اَ۬لۡحَيُّ اُ۬لۡقَيُّومُ
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
الله لا اله الا هو الحي القيوم
اَ۬للَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ اَ۬لْحَيُّ اُ۬لْقَيُّومُ
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ (الْقَيُّومُ: القَائِمُ عَلَى كُلِّ شَيءٍ)
الله لا اله الا هو الحي القيوم (القيوم: القايم على كل شيء)

Assamese

Allaha, te'omra bahirae ana kono prakrta ilaha na'i, te'om ciranjira, sarbasattara dharaka
Āllāha, tē'ōm̐ra bāhiraē āna kōnō prakr̥ta ilāha nā'i, tē'ōm̐ cirañjīra, sarbasattāra dhāraka
আল্লাহ, তেওঁৰ বাহিৰে আন কোনো প্ৰকৃত ইলাহ নাই, তেওঁ চিৰঞ্জীৱ, সৰ্বসত্তাৰ ধাৰক।

Azerbaijani

Allah. Ondan basqa ibadətə layiq olan məbud yoxdur, əbədi Yasayandır, butun yaradılanların Qəyyumudur
Allah. Ondan başqa ibadətə layiq olan məbud yoxdur, əbədi Yaşayandır, bütün yaradılanların Qəyyumudur
Allah Ozundən basqa haqq məbud olmayandır, əbə­di Ya­sa­yandır, bu­tun yara­dı­lanların Qəy­­yu­mudur
Allah Özündən başqa haqq məbud olmayandır, əbə­di Ya­şa­yandır, bü­tün yara­dı­lanların Qəy­­yu­mudur
Allahdan basqa hec bir tanrı yoxdur. Əzəli, əbədi varlıq Odur
Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. Əzəli, əbədi varlıq Odur

Bambara

ߊߟߊ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߞߐ߫، ߣߌߡߊ ߟߋ߬، ߟߐ߬ߣߍ߲ߒߖߘߍ߬ߟߊ ߟߋ߬
ߊߟߊ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߞߐ߫ ، ߣߌߡߊ ߟߋ߬ ، ߟߐ߬ߣߍ߲ߖߘߍ߬ߟߊ ߟߋ߬
ߊߟߊ߫ ߸ ߡߊ߰ߙߌ߬ ߜߘߍ߫ ߕߍ߫ ߊ߬ߟߋ߬ ߞߐ߫ ߸ ߣߌߡߊ ߟߋ߬ ߸ ߟߐ߬ߣߍ߲ߒߖߘߍ߬ߟߊ ߟߋ߬

Bengali

allah‌, tini byatita kono prakrta ilah‌ ne'i [1], tini ciranjiba, sarbasattara raksaka
āllāh‌, tini byatīta kōnō prakr̥ta ilāh‌ nē'i [1], tini cirañjība, sarbasattāra rakṣaka
আল্লাহ্‌, তিনি ব্যতীত কোনো প্রকৃত ইলাহ্‌ নেই [১], তিনি চিরঞ্জীব, সর্বসত্তার রক্ষক[২]।
Allaha chara kona upasya ne'i, tini ciranjiba, sabakichura dharaka.
Āllāha chāṛā kōna upāsya nē'i, tini cirañjība, sabakichura dhāraka.
আল্লাহ ছাড়া কোন উপাস্য নেই, তিনি চিরঞ্জীব, সবকিছুর ধারক।
Allah‌! Tini chara an'ya upasya ne'i, -- cirajibanta, sada-bidyamana.
Āllāh‌! Tini chāṛā an'ya upāsya nē'i, -- cirajībanta, sadā-bidyamāna.
আল্লাহ্‌! তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই, -- চিরজীবন্ত, সদা-বিদ্যমান।

Berber

Oebbi, ur illi oebbi siwa Neppa, Amuddir, Imezgi
Öebbi, ur illi ôebbi siwa Neppa, Amuddir, Imezgi

Bosnian

Allah je – nema boga osim Njega – Zivi i Vjecni
Allah je – nema boga osim Njega – Živi i Vječni
Allah je - nema boga osim Njega - Zivi i Vjecni
Allah je - nema boga osim Njega - Živi i Vječni
Allah, osim Koga drugog boga nema, Zivi je i Samoopstojeci Odrzavatelj
Allah, osim Koga drugog boga nema, Živi je i Samoopstojeći Održavatelj
Allah! Samo je On Bog! Zivi, Samoopstojeci
Allah! Samo je On Bog! Živi, Samoopstojeći
ELLAHU LA ‘ILAHE ‘ILLA HUWEL-HEJJUL-KAJJUMU
Allah, osim Koga drugog Boga nema, Zivi je i Samoopstojeci Odrzavatelj
Allah, osim Koga drugog Boga nema, Živi je i Samoopstojeći Održavatelj

Bulgarian

Allakh! Nyama drug Bog osven Nego - Vechnozhiviya, Neizmenniya
Allakh! Nyama drug Bog osven Nego - Vechnozhiviya, Neizmenniya
Аллах! Няма друг Бог освен Него - Вечноживия, Неизменния

Burmese

အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (သက်ရှိအားလုံးကို ဖြစ်တည်ရှင်သန်လှုပ်ရှားစေတော်မူပြီး ယင်းတို့၏သက်တမ်း တစ်လျှောက် ဆက်လက်ရှင်သန်ရပ်တည်နိုင်အောင် လိုအပ်သည့်နိယာမတရားများနှင့်စည်းစနစ်များကို ဖွံဖြိုးစေတော်မူသောအရှင်) ၊ အစဉ်အမြဲ ရှင်နေတော်မူသောအရှင်၊ (နှင့်အရာခပ်သိမ်းတို့က ထိုအရှင်ကိုသာ မှီခိုနေရပြီး) ထိုအရှင်က မည်သည့်အရာကိုမျှ မှီခိုစရာမလိုဘဲ တစ်ပါးတည်း ပကတိ ရပ်တည်နေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသောကြောင့် ထိုအရှင်မှအပ အခြား (ပူဇော်ပသ၊ ရှိခိုးကန်တော့၊ ဆည်းကပ်) ကိုးကွယ်ထိုက်သောအရှင်ဟူ၍ အလျဉ်း မရှိပေ။
၂။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှတပါး အခြားအရှင်သခင်မရှိပေ။ အရှင်မြတ်သည် အသက်ရှင်နေတော် မူသောအရှင်၊ နိစ္စထာဝရ တည်ရှိတော်မူသော အရှင်မြတ်တော်မူ၏။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်သာလျှင် (ခဝပ်ကိုးကွယ် ရာအရှင်ဖြစ်တော်မူ၏။) ထိုအရှင်မြတ်မှတစ်ပါး ခဝပ်ကိုးကွယ်ရာဟူ၍ အလျင်းမရှိချေ။ (ထိုအရှင်မြတ်သည် မရဏသေခြင်းတရားမှ လုံးဝကင်းစင်တော်မူ၍) နိစ္စထာဝရ အမြဲရှင်နေတော်မူသောအရှင်၊ (မိမိကိုယ်တော်တိုင် အမြဲထာဝရတည်နေတော်မူ၍ သက်ရှိသက်မဲ့ အပေါင်းတို့အား) ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်တော် မူသောအရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူလေသတည်း။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၊ ထိုအရှင်မြတ်မှလွဲ၍ ခဝပ်ကိုးကွယ်ထိုက်သည့်အရှင် မရှိ‌ပေ။ ထိုအရှင်မြတ်သည် အမြဲထာဝရရှင်‌နေ‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အမြဲတည်ရှိလျက် (အရာအားလုံးကို) ထိန်းသိမ်း‌စောင့်‌ရှောက်‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Al·la! No hi ha mes deu que Ell, El Vivent, El Subsistent
Al·là! No hi ha més déu que Ell, El Vivent, El Subsistent

Chichewa

Mulungu! Kulibe Mulungu wina koma Iye yekha. Wamuyaya ndi Msungi wa zinthu zonse
“Allah (ndimmodzi), palibe winanso wopembedzedwa mwa choonadi koma Iye Yekha, Wamoyo wamuyaya, Woimira ndi kuteteza chilichonse

Chinese(simplified)

Zhenzhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi yongsheng bu mie de, shi weihu wanwu de.
Zhēnzhǔ, chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì yǒngshēng bù miè de, shì wéihù wànwù de.
真主,除他外,绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的。
An la, chu ta wai, zai meiyouying shou chongbai de zhu [zhu]. Ta shi yongsheng de, zili weihu wanwu de.
Ān lā, chú tā wài, zài méiyǒuyīng shòu chóngbài de zhǔ [zhù]. Tā shì yǒngshēng de, zìlì wéihù wànwù de.
安拉,除他外,再没有应受崇拜的主[注]。他是永生的、自立维护万物的。
An la, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi yongsheng bu mie de, shi weihu wanwu de
Ān lā, chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì yǒngshēng bù miè de, shì wéihù wànwù de
安拉,除他外,绝无应受崇拜的;他是永生不灭的,是维护万物的。

Chinese(traditional)

Zhenzhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi yongsheng bu mie de, shi weihu wanwu de
Zhēnzhǔ, chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì yǒngshēng bù miè de, shì wéihù wànwù de
真主,除他外,绝无应受崇拜的;他是永生不灭的, 是维护万物的。
Zhenzhu, chu ta wai, jue wu ying shou chongbai de; ta shi yongsheng bumie de, shi weihu wanwu de.
Zhēnzhǔ, chú tā wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tā shì yǒngshēng bùmiè de, shì wéihù wànwù de.
真主,除他外,絕無應受崇拜的;他是永生不滅的,是維護萬物的。

Croatian

Allah! Samo je On Bog! Zivi, Samoopstojeci
Allah! Samo je On Bog! Živi, Samoopstojeći

Czech

Buh, Neni Boha krome neho, zivouciho, staleho
Bůh, Není Boha kromě něho, živoucího, stálého
BUH v tom NE jsem BUH LEDAE ON OBYVACI A VECNY
BUH v tom NE jsem BUH LEDAE ON OBÝVACÍ A VECNÝ
Buh - neni bozstva krome Neho - je zivy stale trvajici
Bůh - není božstva kromě Něho - je živý stále trvající

Dagbani

Naawuni! Duuma jεmdigu n-kani ni yεlimaŋli naɣila Ŋuna. Ŋuna n-nyɛ Nyɛvulilana ŋun bi kpira, Ŋuna n-zani ti O binnamda binshɛɣu kam

Danish

GUD XXXX IKKE ER GUD UNDTAR HAN Leve DE EVIGE
Allah! Er is geen God, dan Hij, de Levende, de Zelfbestaande

Dari

الله آن ذاتی است که هیچ معبودی بر حق جز او نیست، همیشه زنده و مدبر تمامی کائنات است

Divehi

اللَّه އީ، އެކަލާނގެ ފިޔަވައި (حق ވެގެން އަޅުކަމެއްވެވޭ) إله އަކު ނުވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ. ދިރިދެމިވޮޑިގެންވާ، دائم އަށް قائم ވެ ވޮޑިގެންވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

God, er is geen god dan Hij, de levende, de standvastige
Er is geen andere God dan God, de levende en eeuwig levende
Allah, er is geen god dan Hij, de Levende, de Eeuwig Bestaande
Allah! Er is geen God, dan Hij, de Levende, de Zelfbestaande

English

God: there is no god but Him, the Ever Living, the Ever Watchful
Allah! There is no one worthy of worship but He (Allah), the Living, the Sustainer
Allah! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal
Allah There is no god but He, the Living, the Sustainer
Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He
God: there is no god but He, the living, eternal, self-subsisting, ever sustaining
Allah, there is no god but Him, the Living, the Self-Sustaining
God, there is no god but He, the Living, the Everlasting
God, there is no god but He, the Living, the Self-Reliant, Eternal
God, there is no god except Him, the living and the eternal
Allah—there is no god except Him—is the Living One, the All-sustainer
Allah—there is no god except Him— is the Living One, the All-sustainer
God, there is no deity but He; the All-Living, the Self-Subsisting (by Whom all subsist)
Allah, there is no Ilah but He, the Eternal, the Absolute Purveyor of sustenance for all and AL-Qayum (Omnipotent Who preserves existence)
Allah! La-ilaha-illa-Huwa, Ever-Alive, Eternal
God! There is no god but He, The Living, The Eternal
(He is) Allah! There is no god but He, the Ever living, the Eternal
God, there is no god but He, the living, the self-subsistent
Allah! There is no god but Him; the Living, the Eternal
There is no God but God, the living, the self-subsisting
Allah, there is no God but He, the Living, the Self-Subsisting, Eternal
God! there is no god but He, the Living, the Merciful
God, no God except He, the alive , the of no beginning and self sufficient
Allah, the Ever-Living, the Self-Subsisting, Who sustains the entire order of the universe - there is no God but He
Allah, there is no god except Him, the Living, the Eternally Existing
God, there is no god except Him, the Living, the Eternally Existing
Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist
Allah — none worthy of worship but He, the Living, the Eternal
Allah! There is no god save Him, the Alive, the Eternal
Allah: There is no god but He, the Alive, the All-Sustaining
GOD - there is no deity save Him, the Ever-Living, the Self-Subsistent Fount of All Being
Allah, there is no god except He, The Ever-Living, The Superb Upright Sustainer
God exists. He is the only Lord, the Everlasting and the Guardian of life
Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists
Allah: There is no god but He, the Alive, the All-Sustaining
Allah! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Ever-Living, All-Sustaining
God! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him—the Ever-Living, All-Sustaining
God! There is no god but Him, the Living, the Ever-existent One
Allah: none has the right to be worshiped except Him, the Ever-Living, All-Sustaining
God! There is no God but Him. The Eternal, the Self-Sustainer
Allah! None has the right to be worshipped but He, the Ever Living, the One Who sustains and protects all that exists
Allah, there is no god but He, the Living, the Self-Subsistent Sustainer of the Universe proclaims that
Allah! There is no god but He,— The Living, the Self-Sustaining, Eternal
God, there is no god but He, the Living, the Eternal
God, there is no god but He, the Living, the Eternal
God, there is no deity except Him, the Living, the Eternal
God, there is no god but He, the Living, the Sustainer
God, there is no god except He, the Living, the Sustainer
God, there is no god but He, the Living, the Self-Subsisting
Allah - there is no deity except Him, the Ever-Living, the Sustainer of existence
God! There is no deity save Him, the Living, the Sustainer
God! There is no god but He,-the Living, the Self-Subsisting, Eternal

Esperanto

DI tie NE est DI ESCEPT LI Viv DES ETERN

Filipino

Allah! La ilaha illa Huwa (Wala ng iba pang diyos na karapat-dapat pag-ukulan ng pagsamba maliban sa Kanya), ang may Walang Hanggang Buhay, ang Tanging Isa na nagtataguyod at nangangalaga sa lahat ng mga nilalang
Si Allāh, walang Diyos kundi Siya, ang Buhay, ang Mapagpanatili

Finnish

Ei ole muuta jumalaa kuin Jumala, iati elava, kaikki yllapitava
Ei ole muuta jumalaa kuin Jumala, iäti elävä, kaikki ylläpitävä

French

Allah ! point d’autre divinite que Lui, le Vivant, l’Eternel Veilleur sur Toute chose (Al-Qayyum)
Allah ! point d’autre divinité que Lui, le Vivant, l’Éternel Veilleur sur Toute chose (Al-Qayyûm)
Allah! Pas de divinite a part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-meme (Al Qayyum)
Allah! Pas de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même (Al Qayyum)
Allah! Pas de divinite a part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-meme «Al-Qayyum»
Allah! Pas de divinité à part Lui, le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même «Al-Qayyum»
Allah ! Il n’est de divinite digne d’etre adoree que Lui, le Dieu Vivant et Eternel
Allah ! Il n’est de divinité digne d’être adorée que Lui, le Dieu Vivant et Eternel
Dieu ! Il n’y a point de divinite en dehors de Lui, Le Vivant, Celui Qui subsiste par Lui-meme
Dieu ! Il n’y a point de divinité en dehors de Lui, Le Vivant, Celui Qui subsiste par Lui-même

Fulah

Alla: reweteeɗo woo alaa si wanaa Kaŋko. Ko O Wuurɗo, Ñiiɓuɗo

Ganda

Katonda yooyo tewali kisinzibwa mu butuufu okugyako yye, omulamu, (atendebwa n'obulamu obujjuvu obwolubeerera) eyeeyimirizaawo yekka era ayimirizaawo buli kintu kyonna

German

Allah kein Gott ist da außer Ihm, dem Lebendigen, dem Bestandigen
Allah kein Gott ist da außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen
Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem Bestandigen
Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen, dem Beständigen
ALLAH ist ER, es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der Lebendige (ohne Ende), Der Allverantwortliche
ALLAH ist ER, es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der Lebendige (ohne Ende), Der Allverantwortliche
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Bestandigen
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Bestandigen
Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Lebendigen und Beständigen

Gujarati

Allaha ta'ala to te che jena sivaya ko'i pujavane layaka nathi je jivita ane saune sambhali rakhanara che
Allāha ta'ālā tō tē chē jēnā sivāya kō'i pujavānē lāyaka nathī jē jīvita anē saunē sambhāḷī rākhanāra chē
અલ્લાહ તઆલા તો તે છે જેના સિવાય કોઇ પુજવાને લાયક નથી જે જીવિત અને સૌને સંભાળી રાખનાર છે

Hausa

Allah, babu wani abin bautawa face Shi, Rayayye Mai tsayuwa da kome
Allah, bãbu wani abin bautawa fãce Shi, Rãyayye Mai tsayuwa da kõme
Allah, babu wani abin bautawa face Shi, Rayayye Mai tsayuwa da kome
Allah, bãbu wani abin bautawa fãce Shi, Rãyayye Mai tsayuwa da kõme

Hebrew

אללה, אין אלוה מלבדו, החי הקיים
אלוהים, אין אלוה מלבדו, החי הקיים

Hindi

allaah ke siva koee poojy nahin, vah jeevit, nity sthaayee hai
अल्लाह के सिवा कोई पूज्य नहीं, वह जीवित, नित्य स्थायी है।
allaah hee poojy hain, usake siva koee poojy nahin. vah jeevant hain, sabako sanmbhaalane aur qaayam rakhanevaala
अल्लाह ही पूज्य हैं, उसके सिवा कोई पूज्य नहीं। वह जीवन्त हैं, सबको सँम्भालने और क़ायम रखनेवाला
allaah hee vah (khuda) hai jisake siva koee qaabile parastish nahin hai vahee zinda (aur) saare jahaan ka saibhaalane vaala hai
अल्लाह ही वह (ख़ुदा) है जिसके सिवा कोई क़ाबिले परस्तिश नहीं है वही ज़िन्दा (और) सारे जहान का सॅभालने वाला है

Hungarian

Allah! La ilaha illa Huwa (Nincs "mas isten csak O), az Elo (al- "Hayyu), az Onmagaban Letezo Orok (al-Ogyyumvy)
Allah! Lá iláha illa Huwa (Nincs "más isten csak Ő), az Élő (al- "Hayyu), az Önmagában Létező Örök (al-Ogyyümvy)

Indonesian

Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Yang Mahahidup, Yang terus menerus mengurus (makhluk-Nya)
Allah, tiada Tuhan melainkan Dia, Yang Maha Hidup lagi berdiri sendiri
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Yang hidup kekal lagi terus menerus mengurus makhluk-Nya
Allah itu Esa, tidak ada tuhan selain Dia. Segala ciptaan dan keberaturan yang ada di alam raya ini dapat menjadi saksi akan hal itu. Dia hidup kekal tanpa akan pernah mati. Dia mengatur dan mengurus seluruh isi alam
Allah, tidak ada tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Yang Mahahidup, Yang terus menerus mengurus (makhluk-Nya)
Allah, tidak ada tuhan selain Dia. Yang Mahahidup, Yang terus-menerus mengurus (makhluk-Nya)

Iranun

So Allah! Da-a Tohan a inonta Sukaniyan,-a Oyagoyag, a Thatandingan

Italian

Allah, non c'e dio all'infuori di Lui, il Vivente, l'Assoluto
Allah, non c'è dio all'infuori di Lui, il Vivente, l'Assoluto

Japanese

arra, kare no soto ni kami wa naku, eisei shi jison sa reru okata de ara reru
arrā, kare no soto ni kami wa naku, eisei shi jison sa reru okata de ara reru
アッラー,かれの外に神はなく,永生し自存される御方であられる。

Javanese

Panjenengane Allah, ora ana Pangeran Kang sinembah kajaba mung Panjenengane piyambak, Kang Sugeng sarta Kang Jumeneng Pribadi
Panjenengane Allah, ora ana Pangeran Kang sinembah kajaba mung Panjenengane piyambak, Kang Sugeng sarta Kang Jumeneng Pribadi

Kannada

allah – avana horatu bere devarilla. Avanu sada jivanta nagiruttane (mattu) ellavannu niyantrisittavanagiddane
allāh – avana horatu bēre dēvarilla. Avanu sadā jīvanta nāgiruttāne (mattu) ellavannū niyantrisiṭṭavanāgiddāne
ಅಲ್ಲಾಹ್ – ಅವನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ದೇವರಿಲ್ಲ. ಅವನು ಸದಾ ಜೀವಂತ ನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ (ಮತ್ತು) ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಯಂತ್ರಿಸಿಟ್ಟವನಾಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Alladan basqa esbir tanir joq. Ol tiri, tolıq mengerwsi
Alladan basqa eşbir täñir joq. Ol tiri, tolıq meñgerwşi
Алладан басқа ешбір тәңір жоқ. Ол тірі, толық меңгеруші
Allah - odan basqa quday joq. Ol - al- Xayy / mangi Tiri / , al-Qayywm / barine tirsilik berip, Basqarwsı
Allah - odan basqa quday joq. Ol - äl- Xayy / mäñgi Tiri / , äl-Qayywm / bärine tirşilik berip, Basqarwşı
Аллаһ - одан басқа құдай жоқ. Ол - әл- Хайй / мәңгі Тірі / , әл-Қаййум / бәріне тіршілік беріп, Басқарушы

Kendayan

Allah, inak ada tuhan salain Allah nang Mahaidup nag tarus manarus ngurus ciptaanya

Khmer

a l laoh kuchea mcheasa del kmean mcheasa na phe sa ng trauv ke korp sakkar pitabrakd krawpi trong del rsa chea amt del chea anakakrobkrong laey
អល់ឡោះគឺជាម្ចាស់ ដែលគ្មានម្ចាស់ណាផេ្សងត្រូវគេ គោរពសក្ការៈពិតប្រាកដក្រៅពីទ្រង់ដែលរស់ជាអមតៈ ដែលជា អ្នកគ្រប់គ្រងឡើយ។

Kinyarwanda

Allah, (niwe Mana y’ukuri) nta yindi mana ikwiye gusengwa mu kuri uretse we, Uhoraho, Uwigize akanabeshaho ibiriho byose
Allah (ni we Mana y’ukuri) nta yindi mana ikwiye gusengwa by’ukuri uretse We, Uhoraho, Uwigize (Nyirubuzima bwuzuye) akanabeshaho ibiriho byose

Kirghiz

Allaһ... Andan baska sıyınuuga tatıktuu kuday jok. Al — tuboluk Tiruu jana (tuboluk baskarıp) Turuucu
Allaһ... Andan başka sıyınuuga tatıktuu kuday jok. Al — tübölük Tirüü jana (tübölük başkarıp) Turuuçu
Аллаһ... Андан башка сыйынууга татыктуу кудай жок. Ал — түбөлүк Тирүү жана (түбөлүк башкарып) Туруучу

Korean

hananim, sal-agyesin bun-imyeo modeun geos-eul jugwanhasineun geubun ioeeneun gyeongbae bad-eul jonjaega eobsnola
하나님, 살아계신 분이며 모든 것을 주관하시는 그분 이외에는 경배 받을 존재가 없노라
hananim oeeneun sin-i eobs-eumyeo geubun-eun saengjonhasimyeo yeong-wonhasidoda
하나님 외에는 신이 없으며 그분은 생존하시며 영원하시도다

Kurdish

خوا زاتێکه جگه ئه‌و هیچ خوایه‌کی تر نی یه شایه‌نی په‌رستن بێت و ئه‌و هه‌میشه زیندووه و ڕاگرو سه‌رپه‌رشتیاری هه‌موو دروستکراوه‌کانیه‌تی
ناردوویە تیە خوارەوە بۆت قورئان بەڕاستی و دروستی بەڕاست دانەری ھەموو ئەو (کتێبانەیە) لەپێشیدا بوون وە تەورات و ئینجیلی ناردە خوارەوە

Kurmanji

Yezdane (babete perestiye) ew e; ku ji pestire wi tu yezdan tune ne; zindeye bi xwe ye, pir siye
Yezdanê (babetê perestîyê) ew e; ku ji pêştirê wî tu yezdan tune ne; zindeyê bi xwe ye, pir şîye

Latin

DEUS ibi NON est DEUS ABSQUE He VIVENS the Eternal

Lingala

Allah, nzambe mosusu ya kobondela na bosôló azali te kaka sé ye, azali na bomoyi, amikoka naye moko

Luyia

Macedonian

Аллах е, нема друг бог освен Него, Живиот и Самоопстојувачкиот Одржувател
Allah! Nema drug bog osven Nego! Ziv i Postoen
Allah! Nema drug bog osven Nego! Živ i Postoen
Аллах! Нема друг бог освен Него! Жив и Постоен

Malay

Allah tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Tetap Hidup, Yang Kekal selama-lamanya mentadbirkan sekalian makhlukNya

Malayalam

allahu - avanallate oru daivavumilla. ennennum jiviccirikkunnavan. ellam niyantrikkunnavan
allāhu - avanallāte oru daivavumilla. ennennuṁ jīviccirikkunnavan. ellāṁ niyantrikkunnavan
അല്ലാഹു - അവനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല. എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവന്‍
allahu - avanallate oru daivavumilla. ennennum jiviccirikkunnavan. ellam niyantrikkunnavan
allāhu - avanallāte oru daivavumilla. ennennuṁ jīviccirikkunnavan. ellāṁ niyantrikkunnavan
അല്ലാഹു - അവനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല. എന്നെന്നും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാം നിയന്ത്രിക്കുന്നവന്‍
allahu; avanallate daivamilla. avan ennennum ‎jiviccirikkunnavan. ellarrineyum ‎paripalikkunnavan. ‎
allāhu; avanallāte daivamilla. avan ennennuṁ ‎jīviccirikkunnavan. ellāṟṟineyuṁ ‎paripālikkunnavan. ‎
അല്ലാഹു; അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അവന്‍ എന്നെന്നും ‎ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവന്‍. എല്ലാറ്റിനെയും ‎പരിപാലിക്കുന്നവന്‍. ‎

Maltese

Alla ma hemmx alla ħliefu il-Ħaj, Dak li jzomm minnu nnifsu għal dejjem
Alla ma hemmx alla ħliefu il-Ħaj, Dak li jżomm minnu nnifsu għal dejjem

Maranao

So Allah! Da a tohan a inonta Skaniyan, - a Oyagoyag, a Thatandingan

Marathi

Allaha to ahe, jyacyasivaya konihi upasaniya nahi. To sadaiva jivanta ahe ani sarvanca raksanakarta ahe
Allāha tō āhē, jyācyāśivāya kōṇīhī upāsanīya nāhī. Tō sadaiva jivanta āhē āṇi sarvān̄cā rakṣaṇakartā āhē
२. अल्लाह तो आहे, ज्याच्याशिवाय कोणीही उपासनीय नाही. तो सदैव जिवंत आहे आणि सर्वांचा रक्षणकर्ता आहे

Nepali

allaha, nai vastavika satya pujaniya ho, usa baheka aru kohi pajya chaina, jo sadhaim rahirahane ra sabaiko raksaka ho
allāha, nai vāstavika satya pūjanīya hō, usa bāhēka aru kōhī pajya chaina, jō sadhaiṁ rahirahanē ra sabaikō rakṣaka hō
अल्लाह, नै वास्तविक सत्य पूजनीय हो, उस बाहेक अरु कोही पज्य छैन, जो सधैं रहिरहने र सबैको रक्षक हो ।

Norwegian

Gud! Det er ingen gud uten Ham, den Levende, den som Er
Gud! Det er ingen gud uten Ham, den Levende, den som Er

Oromo

Rabbiin Isa malee dhugaan gabbaramaan hin jiru[Inni] jiraataa, waan hundaan dhaabbataadha

Panjabi

alaha, usade ilava ko'i pujanayoga nahim, uha jivita nita rahina vala ate sare jagata nu thasrana vala hai
alāha, usadē ilāvā kō'ī pūjaṇayōga nahīṁ, uha jīvita nita rahiṇa vālā atē sārē jagata nū thasraṇa vālā hai
ਅੱਲਾਹ, ਉਸਦੇ ਇਲਾਵਾ ਕੋਈ ਪੂਜਣਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਉਹ ਜੀਵਿਤ ਨਿੱਤ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਥੰਸ੍ਰਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Persian

اللّه است كه هيچ خدايى جز او نيست، زنده است و پاينده است
خداست كه هيچ معبودى جز او نيست و زنده‌ى پاينده است
خداوند است آنکه جز او خدایی نیست و زنده پاینده است‌
الله (معبود بر حق است) هیچ معبودی بحق جز او نیست، زنده (و جهان هستی را) نگهدار و مدّبر است
خدای یکتا که جز او هیچ معبودی نیست، زنده و قائم به ذات [و مدبّر و برپا دارنده ونگه دارنده همه مخلوقات] است
الله [معبودِ راستین است؛] هیچ معبودی [به‌حق] جز او نیست؛ زندۀ پاینده [و قائم به ذات] است
خدای یکتاست که جز او خدایی نیست که زنده و پاینده ابدی است
خدا که نیست خدائی جز او زنده پاینده‌
خداست كه هيچ معبودِ [بحقى‌] جز او نيست و زنده [پاينده‌] است
خدا، (که) هیچ خدایی جز او نیست، زنده و بسی پاینده و نگهدارنده و ارزنده است
خداوند که معبودى جز او نیست، زنده و پاینده است
جز خدا، خدائی نیست و او زنده (به خود) و متصرّف (در کار و بار جهان) است
معبودی جز خداوندِ یگانه زنده و پایدار و نگهدارنده، نیست
خداى يكتا جز او خدايى نيست، زنده و پاينده است
الله (معبود بر حق است) هیچ معبودی بحق جز او نیست، زنده(و جهان هستی را) نگه دار و مدّبر است

Polish

Bog! Nie ma boga; jak tylko On - Zyjacy, Istniejacy
Bóg! Nie ma boga; jak tylko On - Żyjący, Istniejący

Portuguese

Allah, nao existe deus senao Ele, O Vivente, Aquele que subsiste por Si mesmo
Allah, não existe deus senão Ele, O Vivente, Aquele que subsiste por Si mesmo
Deus! Nao ha mais divindade alem d'Ele, o Vivente, o Subsistente
Deus! Não há mais divindade além d'Ele, o Vivente, o Subsistente

Pushto

الله (چې دى) نشته هېڅ لايق د عبادت مګر هم دى دى، همېشه ژوندى دى، د ټول عالَم انتظام كوونكى دى
الله (چې دى) نشته هېڅ لايق د عبادت مګر هم دى دى، همېشه ژوندى دى، د ټول عالَم انتظام كوونكى دى

Romanian

Dumnezeu! Nu este dumnezeu afara de El, Viul, Vesnicul
Dumnezeu! Nu este dumnezeu afară de El, Viul, Veşnicul
DUMNEZEU acolo NU EXISTA DUMNEZEU except EL VIATA A Eternal
Allah! Nu exista alta divinitate in afara de El, Cel Viu [Al-Hayy], CelVeºnic [Al-Qayyum]
Allah! Nu existã altã divinitate în afarã de El, Cel Viu [Al-Hayy], CelVeºnic [Al-Qayyum]

Rundi

Imana ntayindi itegerezwa gusengwa bimwe vy’ukuri atariyo yonyene gusa, ikaba ariyo iyobora ibintu vyose

Russian

Dumnezeu! Nu este dumnezeu afara de El, Viul, Vesnicul
Аллах – нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, (Он) –Живейший [извечный и вечно живой], Сущий [существует без нужды в ком-либо, и все нуждаются в Нем]
Allakh - net bozhestva, krome Nego, Zhivogo, Vsederzhitelya
Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя
Bog - net drugogo dostopoklonyayemogo, krome Yego, zhivogo, prisnosushchego
Бог - нет другого достопоклоняемого, кроме Его, живого, присносущего
Allakh - net bozhestva, krome Nego, - zhivoy, sushchiy
Аллах - нет божества, кроме Него, - живой, сущий
Allakh - net bozhestva, krome nego, - vechno zhivoy, vechno sushchiy
Аллах - нет божества, кроме него, - вечно живой, вечно сущий
Allakh - Yedin. Net bozhestva, krome Allakha. Vso na svete - Yego tvoreniye, i ustroystvo mira svidetel'stvuyet ob etom. On - Zhivoy, Sushchiy, Bessmertnyy, khranit sushchestvovaniye vsego mira i upravlyayet im
Аллах - Един. Нет божества, кроме Аллаха. Всё на свете - Его творение, и устройство мира свидетельствует об этом. Он - Живой, Сущий, Бессмертный, хранит существование всего мира и управляет им
Allakh! Net bozhestva, krome Nego - Vechnozhivushchego i Samosushchego
Аллах! Нет божества, кроме Него - Вечноживущего и Самосущего

Serbian

Аллах, осим Кога другог бога нема, Живи је и Самоопстојећи Одржаватељ

Shona

Allah! Laa ilaaha illaa Huwa (Hakuna ane kodzero yokunamatwa kunze kwavo), vanorarama nekusingaperi, muchengetedzi wezvese

Sindhi

الله (اُھو آھي جو) اُن کانسواءِ ڪوئي عبادت جو لائق نه آھي (جو سدائين) جيئرو (جڳ جي) بيھڪ ڏيڻ وارو آھي

Sinhala

allah (kebandu ayekda nam) ohuva hæra næmadumata yutteku vena kisivekut næta. ohu sada amaraniyayi. (sada) sthiravantayi
allāh (keban̆du ayekda nam) ohuva hæra næmadumaṭa yutteku vena kisivekut næta. ohu sadā amaraṇīyayi. (sadā) sthīravantayi
අල්ලාහ් (කෙබඳු අයෙක්ද නම්) ඔහුව හැර නැමදුමට යුත්තෙකු වෙන කිසිවෙකුත් නැත. ඔහු සදා අමරණීයයි. (සදා) ස්ථීරවන්තයි
allah, sada pævætmak æti sada jivamani vu ohu hæra (sæbævinma) venat deviyek nomæta
allāh, sadā pævætmak æti sadā jīvamānī vū ohu hæra (sæbævinma) venat deviyek nomæta
අල්ලාහ්, සදා පැවැත්මක් ඇති සදා ජීවමානී වූ ඔහු හැර (සැබැවින්ම) වෙනත් දෙවියෙක් නොමැත

Slovak

GOD there NIE bol god except He ZIVY the Eternal

Somali

Allaah, Ma jiro Ilaah (xaq lagu caabudo) aan Isaga ahayn, waa weligii Noolaha, iski u jira, walax kastaana ku jirto oo ku ahaato Amarkiisa
Eebe Haah kale majiro isaga mooyee, ee Nool, ee Maamula khaliga
Eebe Ilaah kale majiro isaga mooyee, ee Nool, ee Maamula khaliga

Sotho

Allah ha ho `Mopi kantle ho eena, ea phelang, Rabosafeleng

Spanish

Allah, no hay otra divinidad salvo El, Viviente, se basta a si mismo y se ocupa de toda la creacion
Allah, no hay otra divinidad salvo Él, Viviente, se basta a sí mismo y se ocupa de toda la creación
¡Al-lah!No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto El, el Viviente (que nunca muere), el Sustentador de toda la creacion
¡Al-lah!No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él, el Viviente (que nunca muere), el Sustentador de toda la creación
¡Al-lah! No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto El, el Viviente (que nunca muere), el Sustentador de toda la creacion
¡Al-lah! No hay nada ni nadie con derecho a ser adorado excepto Él, el Viviente (que nunca muere), el Sustentador de toda la creación
¡Ala! No hay mas dios que El, el Viviente, el Subsistente
¡Alá! No hay más dios que Él, el Viviente, el Subsistente
¡DIOS --no hay deidad sino El, el Viviente, la Fuente Autosubsistente de Todo Ser
¡DIOS --no hay deidad sino Él, el Viviente, la Fuente Autosubsistente de Todo Ser
Dios, no hay otra divinidad que El, el Viviente, se basta a Si mismo y se ocupa de toda la creacion
Dios, no hay otra divinidad que Él, el Viviente, se basta a Sí mismo y se ocupa de toda la creación
¡Dios! No hay mas dios que El, el Vivo, el Sustentador de la vida
¡Dios! No hay más dios que Él, el Vivo, el Sustentador de la vida

Swahili

Yeye Ndiye Mwenyezi Mungu. Hapana muabudiwa kwa haki isipokuwa Yeye, Anayesifika kwa uhai mkamilifu unaonasibiana na utukufu Wake.Anayesimamia kila kitu
Mwenyezi Mungu, hakuna mungu ila Yeye Aliye Hai, Msimamizi wa yote milele

Swedish

GUD - det finns ingen annan gud an Han, den Levande, skapelsens evige Vidmakthallare
GUD - det finns ingen annan gud än Han, den Levande, skapelsens evige Vidmakthållare

Tajik

Olloh ast, ki hec xudoe ƣajri U nest. Zinda astu pojanda ast
Olloh ast, ki heç xudoe ƣajri Ū nest. Zinda astu pojanda ast
Оллоҳ аст, ки ҳеҷ худое ғайри Ӯ нест. Зинда асту поянда аст
Cuz Alloh ma'ʙudi ʙarhaq digare nest. Hamesa zinda va pojdoru ustuvor ast ʙa zoti xes va dar pojdori ehtijoc ʙa digaron nadorad
Çuz Alloh ma'ʙudi ʙarhaq digare nest. Hameşa zinda va pojdoru ustuvor ast ʙa zoti xeş va dar pojdorī ehtijoç ʙa digaron nadorad
Ҷуз Аллоҳ маъбуди барҳақ дигаре нест. Ҳамеша зинда ва пойдору устувор аст ба зоти хеш ва дар пойдорӣ эҳтиёҷ ба дигарон надорад
Alloh taolo [ma'ʙudi rostin] ast, ki hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz U nest; zindai pojanda [va qoim ʙa zot] ast
Alloh taolo [ma'ʙudi rostin] ast, ki heç ma'ʙude [ʙa haq] çuz Ū nest; zindai pojanda [va qoim ʙa zot] ast
Аллоҳ таоло [маъбуди ростин] аст, ки ҳеҷ маъбуде [ба ҳақ] ҷуз Ӯ нест; зиндаи поянда [ва қоим ба зот] аст

Tamil

allah, avanait tavira vanakkattirkuriyavan veru evanumillai. Avan nirantaramanavan; enrum nilaiyanavan
allāh, avaṉait tavira vaṇakkattiṟkuriyavaṉ vēṟu evaṉumillai. Avaṉ nirantaramāṉavaṉ; eṉṟum nilaiyāṉavaṉ
அல்லாஹ், அவனைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் வேறு எவனுமில்லை. அவன் நிரந்தரமானவன்; என்றும் நிலையானவன்
avan nittiya jivan; enrum nilaittiruppavan
avaṉ nittiya jīvaṉ; eṉṟum nilaittiruppavaṉ
அவன் நித்திய ஜீவன்; என்றும் நிலைத்திருப்பவன்

Tatar

Аллаһудан башка гыйбадәт кылырга яраклы һичбер зат юк, мәгәр Аллаһ үзе генә, Аңа итагать итмәк, коллык күрсәтмәк ляземдыр. Ул һәрвакыт тере, галәмнәр хәлен күзәтеп, белеп тора

Telugu

allah! Ayana tappa maroka aradhya devudu ledu. Ayana sajivudu (nityudu), visvavyavasthaku adhara bhutudu
allāh! Āyana tappa maroka ārādhya dēvuḍu lēḍu. Āyana sajīvuḍu (nityuḍu), viśvavyavasthaku ādhāra bhūtuḍu
అల్లాహ్! ఆయన తప్ప మరొక ఆరాధ్య దేవుడు లేడు. ఆయన సజీవుడు (నిత్యుడు), విశ్వవ్యవస్థకు ఆధార భూతుడు
అల్లాహ్‌ – ఆయన తప్ప మరో ఆరాధ్య దైవం లేడు. ఆయన సజీవుడు, సర్వసృష్టికి మూలాధారం

Thai

xallxhˌ nan khux mimi phu thi thuk khearph sakkara dı «thi theiyngthæ nxkcak phraxngkh theanan phuthrng mi chiwit xyu semx phuthrng brihar kickar thanghlay pen neuxng nic (nı sing thi phraxngkh thrng srang læa thrng bangkeid)
xạllxḥˌ nận khụ̄x mị̀mī p̄hū̂ thī̀ t̄hūk kheārph s̄ạkkāra dı «thī̀ theī̀yngthæ̂ nxkcāk phraxngkh̒ thèānận p̄hū̂thrng mī chīwit xyū̀ s̄emx p̄hū̂thrng brih̄ār kickār thậngh̄lāy pĕn neụ̄xng nic (nı s̄ìng thī̀ phraxngkh̒ thrng s̄r̂āng læa thrng bạngkeid)
อัลลอฮฺนั้นคือ ไม่มีผู้ที่ถูกเคารพสักการะใด ๆที่เที่ยงแท้ นอกจากพระองค์เท่านั้น ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ (ในสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างและทรงบังเกิด)
xallxh nan khux mimi phu thi pen thi khearph sakkara dı «nxkcak phraxngkh theanan phuthrng mi chiwit xyu semx phuthrng brihar kickar thanghlay pen neuxng nic (nı sing thi phr xngkh thrng srang læa thrng bangkeid)
xạllxḥ̒ nận khụ̄x mị̀mī p̄hū̂ thī̀ pĕn thī̀ kheārph s̄ạkkāra dı «nxkcāk phraxngkh̒ thèānận p̄hū̂thrng mī chīwit xyū̀ s̄emx p̄hū̂thrng brih̄ār kickār thậngh̄lāy pĕn neụ̄xng nic (nı s̄ìng thī̀ phr xngkh̒ thrng s̄r̂āng læa thrng bạngkeid)
อัลลอฮ์นั้นคือ ไม่มีผู้ที่เป็นที่เคารพสักการะใด ๆ นอกจากพระองค์เท่านั้น ผู้ทรงมีชีวิตอยู่เสมอ ผู้ทรงบริหารกิจการทั้งหลายเป็นเนืองนิจ (ในสิ่งที่พรองค์ทรงสร้างและทรงบังเกิด)

Turkish

Oyle bir Allah'tır ki yoktur ondan baska tapacak; diridir, daimi olarak mahlukatının islerini tedbir ve her seyi tasarruf eder
Öyle bir Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; diridir, daimi olarak mahlukatının işlerini tedbir ve her şeyi tasarruf eder
Hayy ve kayyum olan Allah´tan baska ilah yoktur
Hayy ve kayyûm olan Allah´tan başka ilâh yoktur
Allah... O'ndan baska Ilah yoktur. Diridir, Kaimdir
Allah... O'ndan başka İlah yoktur. Diridir, Kaimdir
Allah O Allah’dır ki, kendinden baska hic bir ilah yoktur! Ezeli ve ebedi hayat ile bakidir, zat ve kemal sıfatları ile her seye hakim olup butun varlıklar onunla kaimdir
Allah O Allah’dır ki, kendinden başka hiç bir ilâh yoktur! Ezelî ve ebedî hayat ile bakîdir, zât ve kemâl sıfatları ile her şeye hâkim olup bütün varlıklar onunla kâimdir
Allah (Bir´dir), O´ndan baska ilah yoktur. O hep diridir, kudretiyle (varlık alemini) tutup duran, gozetip koruyandır O
Allah (Bir´dir), O´ndan başka ilâh yoktur. O hep diridir, kudretiyle (varlık âlemini) tutup duran, gözetip koruyandır O
Allah, Ondan baska tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gozetip durandır
Allah, Ondan başka tanrı olmayan, diri, her an yaratıklarını gözetip durandır
Allah, kendisinden baska tanri olmayan, hayy ve kayyumdur
Allah, kendisinden baska tanri olmayan, hayy ve kayyûmdur
Hayy ve kayyum olan Allah'tan baska ilah yoktur
Hayy ve kayyum olan Allah'tan başka ilah yoktur
ALLAH: O'ndan baska tanrı yoktur; Diridir, Gozetendir
ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur; Diridir, Gözetendir
Allah, kendisinden baska tanrı olmayan, hayy ve kayyumdur
Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur
Allah´tan baska tanrı yoktur. Sonsuz hayat sahibi, butun varlıkları ayakta tutan ve gozeten odur
Allah´tan başka tanrı yoktur. Sonsuz hayat sahibi, bütün varlıkları ayakta tutan ve gözeten odur
Allah, kendisinden baska tanrı olmayan, hayy ve kayyumdur
Allah, kendisinden başka tanrı olmayan, hayy ve kayyûmdur
O, kendinden baska bir ilah bulunmayan, diri ve yarattıklarını gozetip yoneten Allah´tır
O, kendinden başka bir ilâh bulunmayan, diri ve yarattıklarını gözetip yöneten Allah´tır
Tanrı... O´ndan baska tanrı yoktur. Diridir, kaimdir
Tanrı... O´ndan başka tanrı yoktur. Diridir, kaimdir
Allah o Allahdır ki kendinden baska hic bir Tanrı yokdur, (O, zati, ezeli ve ebedi haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zatiyle, kemaliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-u hıfzında yegane haakimdir,her sey onunla kaaimdir)
Allah o Allahdır ki kendinden başka hiç bir Tanrı yokdur, (O, zatî, ezelî ve ebedî haayat ile) diri (ve baakıy) dir. Zâtiyle, kemâliyle kaaimdir. (Yaratdıklarının her an tedbir-ü hıfzında yegâne haakimdir,her şey onunla kaaimdir)
Allah, O´ndan baska hic bir Ilah yoktur. Hayy ve Kayyum´dur
Allah, O´ndan başka hiç bir İlah yoktur. Hayy ve Kayyum´dur
Allah ki, O´ndan baska ilah yoktur, O, Hayy´dır (hayattadır), Kayyum´dur (ezeli ve ebedidir)
Allah ki, O´ndan başka ilâh yoktur, O, Hayy´dır (hayattadır), Kayyum´dur (ezelî ve ebedîdir)
Allahu la ilahe illa huvel hayyul kayyum
Allahü la ilahe illa hüvel hayyül kayyum
Allahu la ilahe illa huvel hayyul kayyum(kayyumu)
Allâhu lâ ilâhe illâ huvel hayyul kayyûm(kayyûmu)
ALLAH, Kendisinden baska ilah olmayan, sonsuza kadar diri, hayatın ve varlıgın kaynagı ve dayanagı olan, her seyi hukmune, iradesine baglı kılan yaratıcı
ALLAH, Kendisinden başka ilah olmayan, sonsuza kadar diri, hayatın ve varlığın kaynağı ve dayanağı olan, her şeyi hükmüne, iradesine bağlı kılan yaratıcı
allahu la ilahe illa huve-lhayyu-lkayyum
allâhü lâ ilâhe illâ hüve-lḥayyü-lḳayyûm
Hayy (Diri) ve Kayyum olan Allah'tan baska ilah yoktur
Hayy (Diri) ve Kayyûm olan Allah'tan başka ilâh yoktur
Allah, kendisinden baska ilah yoktur. Hayat sahibidir. gozeticidir
Allah, kendisinden başka ilah yoktur. Hayat sahibidir. gözeticidir
Allah kendisinden baska (ibadet edilmeye layık hak) ilah bulunmayandır. Hayy ve Kayyum'dur
Allah kendisinden başka (ibadet edilmeye layık hak) ilah bulunmayandır. Hayy ve Kayyûm'dur
Allah o Ilahtır ki Kendinden baska tanrı yoktur. Hay O'dur, kayyum O’dur
Allah o İlâhtır ki Kendinden başka tanrı yoktur. Hay O'dur, kayyûm O’dur
Allah ki, O'ndan baska tanrı yoktur, daima diri ve (yaratıklarını) koruyup yoneticidir
Allah ki, O'ndan başka tanrı yoktur, daima diri ve (yaratıklarını) koruyup yöneticidir
Allah; O´ndan baska ilah yoktur. Diridir, kaimdir
Allah; O´ndan başka ilah yoktur. Diridir, kaimdir
Allah kendisinden baska (ibadet edilmeye layık hak) ilah bulunmayandır. Hayy ve Kayyum'dur
Allah kendisinden başka (ibadet edilmeye layık hak) ilah bulunmayandır. Hayy ve Kayyûm'dur
Allah... Ilah yok O'ndan baska... Hayy'dır O, Kayyum'dur
Allah... İlâh yok O'ndan başka... Hayy'dır O, Kayyûm'dur
Allah... Ilah yok O´ndan baska... Hayy´dır O, Kayyum´dur
Allah... İlâh yok O´ndan başka... Hayy´dır O, Kayyûm´dur
Allah... Ilah yok O´ndan baska... Hayy´dır O, Kayyum´dur
Allah... İlâh yok O´ndan başka... Hayy´dır O, Kayyûm´dur

Twi

Nyankopͻn, awurade foforͻ biara nni hͻ gyesε Ɔno (nko ara); (Ɔne) Otumfoͻ a Ɔde Ne ho te Neho ase daa, kuta abͻdeε nyinaa mu, san bͻ wͻn ho ban

Uighur

اﷲ تىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر، اﷲ (ھەمىشە) تىرىكتۇر، مەخلۇقاتنى ئىدارە قىلىپ تۇرغۇچىدۇر
ئاللاھتىن باشقا ھېچ مەبۇد (بەرھەق) يوقتۇر، ئاللاھ (ھەمىشە) تىرىكتۇر، مەخلۇقاتنى ئىدارە قىلىپ تۇرغۇچىدۇر

Ukrainian

Аллаг! Немає бога, крім Нього — Живого, Сущого
BOH: nemaye boha krim Vin; Zhyvyy, Vichnyy
БОГ: немає бога крім Він; Живий, Вічний
Allah! Nemaye boha, krim Nʹoho — Zhyvoho, Sushchoho
Аллаг! Немає бога, крім Нього — Живого, Сущого
Allah! Nemaye boha, krim Nʹoho — Zhyvoho, Sushchoho
Аллаг! Немає бога, крім Нього — Живого, Сущого

Urdu

Allah , woh zinda e javed hasti (Self-Subsisting), jo nizam e qayinaat ko sambhale huey hai, haqeeqat mein uske siwa koi khuda nahin hai
اللہ، وہ زندہ جاوید ہستی، جو نظام کائنات کو سنبھالے ہوئے ہے، حقیقت میں اُس کے سوا کوئی خدا نہیں ہے
الله اس کے سوا کوئی معبود نہیں زندہ ہے نظام کائنات کا سنبھالنے والا ہے
خدا (جو معبود برحق ہے) اس کے سوا کوئی عبادت کے لائق نہیں ہمیشہ زندہ رہنے والا
اللہ اس کے سوا کوئی معبود نہیں زندہ ہے سب کا تھامنے والا [۱]
اللہ ہی (کی ذات) ہے جس کے علاوہ کوئی الٰہ نہیں ہے۔ زندہ (جاوید) ہے جو (ساری کائنات کا) بندوبست کرنے والا ہے۔
Allah Taalaa woh hai jiss kay siwa koi mabood nahi jo zinda aur sab ka nigehban hai
اللہ تعالیٰ وه ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، جو زنده اور سب کا نگہبان ہے
Allah ta’ala wo hai jis ke siva koyi maboodh nahi, jo zinda aur sab ka nigehbaan hai
اللہ (وہ ہے کہ ) کوئی عبادت کے لائق نہیں بغیر اس کے زندہ ہے سب کو زندہ رکھنے والا ہے ۔
اللہ، اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں (وہ) ہمیشہ زندہ رہنے والا ہے (سارے عالم کو اپنی تدبیر سے) قائم رکھنے والا ہے
اللہ وہ ہے جس کے سوا کوئی معبود نہیں، جو سدا زندہ ہے، جو پوری کائنات سنبھالے ہوئے ہے۔
اللہ جس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور وہ ہمیشہ زندہ ہے اور ہر شے اسی کے طفیل میں قائم ہے

Uzbek

Аллоҳ — Ундан ўзга илоҳ йўқ. У тирик ва қаййум Зотдир
Аллоҳ (ягона) ҳеч бир илоҳ йўқ. Фақат Унинг Ўзи бор. У тирик ва абадий тургувчидир
Аллоҳ–Ундан ўзга ибодатга лойиқ илоҳ йўқ, тирик ва қаййум зотдир. (Ушбу ояти карима тавҳидни, Аллоҳнинг ягоналигини холис баён қилади. Аллоҳ доим тирикдир, ўлмайди. У қаййум–бандалари ишларининг тадбирида доимо қоим турувчидир)

Vietnamese

Allah! Khong co Thuong Đe nao khac, duy chi Ngai (la Thuong Đe), Đang Hang Song, Đang Tu huu va Nuoi Duong van vat
Allah! Không có Thượng Đế nào khác, duy chỉ Ngài (là Thượng Đế), Đấng Hằng Sống, Đấng Tự hữu và Nuôi Dưỡng vạn vật
Allah (la Thuong Đe), khong co Thuong Đe (đich thuc) nao ngoai Ngai, Đang Hang Song, Bat Diet
Allah (là Thượng Đế), không có Thượng Đế (đích thực) nào ngoài Ngài, Đấng Hằng Sống, Bất Diệt

Xhosa

UAllâh! Akukho thixo wumbi ngaphandle kwaKhe, Ophila ngonaphakade, OnguMondli, Olondoloza izinto zonke

Yau

Allah pangali nnungu jwine (jwakuwajilwa kun'galagatila) ikaweje Jwelepejo. Jwaumi wandamo, Jwachiimilecho (pakuchengeta iwumbe Yakwe)
Allah pangali nnungu jwine (jwakuŵajilwa kun'galagatila) ikaŵeje Jwelepejo. Jwaumi wandamo, Jwachiimilecho (pakuchengeta iwumbe Yakwe)

Yoruba

Allahu, ko si olohun kan ti ijosin to si afi Oun, Alaaye, Alamojuuto-eda
Allāhu, kò sí ọlọ́hun kan tí ìjọ́sìn tọ́ sí àfi Òun, Alààyè, Alámòjúútó-ẹ̀dá

Zulu