Achinese

Lalem bukon le hana ban peugah Na leubeh lalem nibak jih teuma Jipeuna-peuna sulet keu Allah Peurintah nyang hak ‘oh teuka bak jih Jipeugah le jih sulet that leupah Peue kon teumpat jih dalam nuraka Keunan keuh geuba dum kaphe jadah

Afar

Yallal dirab ginnaasiteeh, hinnay Yalli Nabii Mucammad įsako edde ruube cakki kaah yemeete waqdi cakki dirabboyse numuk dulmih iyyi gacaah? (num magaca) korosuh jahannam giráh addal orbeyná matana innaa? (diggaluk tanih)

Afrikaans

En wie is onregverdiger as hy wat ’n leuen teen Allah versin, of die Waarheid verloën wanneer dit na hom kom? Is daar nie in die Hel ’n oord vir die ongelowiges nie

Albanian

Kush eshte me tiran se ai i cili per All-llahun trillon genjeshtra ose pergenjeshtron te verteten pasi t’i vije? A nuk eshte vendbanimi i pabesimtareve ne xhehennnem
Kush është më tiran se ai i cili për All-llahun trillon gënjeshtra ose përgënjeshtron të vërtetën pasi t’i vijë? A nuk është vendbanimi i pabesimtarëve në xhehennnem
Kush eshte zullumqar me i madh se ai qe trillon genjeshtra kunder Perendise ose mohon te verteten qe i ka ardhur? Valle, a nuk eshte xhehennemi vend per mohuesit
Kush është zullumqar më i madh se ai që trillon gënjeshtra kundër Perëndisë ose mohon të vërtetën që i ka ardhur? Vallë, a nuk është xhehennemi vend për mohuesit
Kush eshte keqberes me i madh se ai qe trillon genjeshtra kunder Allahut ose mohon te verteten qe i ka ardhur?! Valle, a nuk eshte Xhehenemi vend per jobesimtaret
Kush është keqbërës më i madh se ai që trillon gënjeshtra kundër Allahut ose mohon të vërtetën që i ka ardhur?! Vallë, a nuk është Xhehenemi vend për jobesimtarët
E kush eshte me mizor se ai qe shpif genjeshter ndaj All-llahut, ose pergenjeshtron te verteten pasi t’i kete ardhur ajo? Po, a nuk eshte Xhennemit vend per jobesimtaret
E kush është më mizor se ai që shpif gënjeshtër ndaj All-llahut, ose përgënjeshtron të vërtetën pasi t’i ketë ardhur ajo? Po, a nuk është Xhennemit vend për jobesimtarët
E kush eshte me mizor se ai qe shpif genjeshter ndaj All-llahut, ose pergenjeshtron te verteten pasi t´i kete ardhur ajo? Po, a nuk eshte xhehennemi vend per jobesimtaret
E kush është më mizor se ai që shpif gënjeshtër ndaj All-llahut, ose përgënjeshtron të vërtetën pasi t´i ketë ardhur ajo? Po, a nuk është xhehennemi vend për jobesimtarët

Amharic

be’alahi layimi wishetini kek’et’at’efe sewi weyimi iwinetu bemet’aleti gize ke’asiwashe yibelit’i bedayi manewi begehanemi wisit’i lekehadiwochi menoriya yelemini
be’ālahi layimi wishetini kek’et’at’efe sewi weyimi iwinetu bemet’aleti gīzē ke’āsiwashe yibelit’i bedayi manewi begehānemi wisit’i lekeḥadīwochi menorīya yelemini
በአላህ ላይም ውሸትን ከቀጣጠፈ ሰው ወይም እውነቱ በመጣለት ጊዜ ከአስዋሸ ይበልጥ በዳይ ማነው በገሀነም ውስጥ ለከሓዲዎች መኖሪያ የለምን

Arabic

«ومن» أي لا أحد «أظلم ممن افترى على الله كذبا» بأن أشرك به «أو كذب بالحق» النبي أو الكتاب «لما جاءَه أَليس في جهنم مثوىّ» مأوى «للكافرين» أي فيها ذلك وهو منهم
la ahd 'ashadu zlmana miman kdhab ealaa allh, fnsb ma hu ealayh min aldalal walbatil 'iilaa allh, 'aw kdhdhab bialhaqi aladhi baeath allah bih rasulih mhmdana salaa allah ealayh wslm, 'iina fi alnaar lmsknana liman kafar ballh, wjhd twhydh wkdhdhab rasulih mhmdana salaa allah ealayh wslm
لا أحد أشد ظلمًا ممن كذَب على الله، فنسب ما هو عليه من الضلال والباطل إلى الله، أو كذَّب بالحق الذي بعث الله به رسوله محمدًا صلى الله عليه وسلم، إن في النار لمسكنًا لمن كفر بالله، وجحد توحيده وكذَّب رسوله محمدًا صلى الله عليه وسلم
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bilhaqqi lammaa jaaa'ah; alaisa fee jahannama maswal lil kaafireen
Waman athlamu mimmani iftaraAAala Allahi kathiban aw kaththaba bilhaqqilamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireen
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena
waman azlamu mimmani if'tara ʿala l-lahi kadhiban aw kadhaba bil-haqi lamma jaahu alaysa fi jahannama mathwan lil'kafirina
waman azlamu mimmani if'tara ʿala l-lahi kadhiban aw kadhaba bil-haqi lamma jaahu alaysa fi jahannama mathwan lil'kafirina
waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban aw kadhaba bil-ḥaqi lammā jāahu alaysa fī jahannama mathwan lil'kāfirīna
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
وَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰي عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَوۡ كَذَّبَ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهٗؕ اَلَيۡسَ فِيۡ جَهَنَّمَ مَثۡوًي لِّلۡكٰفِرِيۡنَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ
وَمَنۡ اَظۡلَمُ مِمَّنِ افۡتَرٰي عَلَي اللّٰهِ كَذِبًا اَوۡ كَذَّبَ بِالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهٗﵧ اَلَيۡسَ فِيۡ جَهَنَّمَ مَثۡوًي لِّلۡكٰفِرِيۡنَ ٦٨
Wa Man 'Azlamu Mimmani Aftara `Ala Allahi Kadhibaan 'Aw Kadhaba Bil-Haqqi Lamma Ja'ahu 'Alaysa Fi Jahannama Mathwaan Lilkafirina
Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftará `Alá Allāhi Kadhibāan 'Aw Kadhaba Bil-Ĥaqqi Lammā Jā'ahu 'Alaysa Fī Jahannama Mathwáan Lilkāfirīna
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ اِ۪فْتَرَيٰ عَلَي اَ۬للَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥۖ أَلَيْسَ فِے جَهَنَّمَ مَثْويࣰ لِّلْكَٰفِرِينَۖ‏
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّب بِّالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّم مَّثۡوࣰ ى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَم مِّمَّنِ اِ۪فۡتَر۪يٰ عَلَى اَ۬للَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّب بِّالۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّم مَّثۡوٗى لِّلۡكٰ۪فِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوࣰ ى لِّلۡكَٰفِرِينَ
ومن اظلم ممن افترى على الله كذبا او كذب بالحق لما جاءه اليس في جهنم مثو ى للكفرين
وَمَنَ اَظْلَمُ مِمَّنِ اِ۪فْتَر۪يٰ عَلَي اَ۬للَّهِ كَذِباً اَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۖ أَلَيْسَ فِے جَهَنَّمَ مَثْويࣰ لِّلْكٰ۪فِرِينَۖ
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ (مَثْوًى: مَسْكَنٌ وَمُسْتَقَرٌّ)
ومن اظلم ممن افترى على الله كذبا او كذب بالحق لما جاءه اليس في جهنم مثوى للكفرين (مثوى: مسكن ومستقر)

Assamese

arau yi byaktiye allahara oparata micha racana karae athaba te'omra taraphara paraa satya ahara pichato seya asbikara karae, se'ijanatakai adhika yalima arau kona ha’ba parae? Jahannamara majate'i kaphirasakalara abasasthala nahayane barau
ārau yi byaktiẏē āllāhara ōparata michā racanā karaē athabā tē'ōm̐ra taraphara paraā satya ahāra pichatō sēẏā asbīkāra karaē, sē'ijanatakai adhika yālima ārau kōna ha’ba pāraē? Jāhānnāmara mājatē'i kāphirasakalara ābāsasthala nahaẏanē bārau
আৰু যি ব্যক্তিয়ে আল্লাহৰ ওপৰত মিছা ৰচনা কৰে অথবা তেওঁৰ তৰফৰ পৰা সত্য অহাৰ পিছতো সেয়া অস্বীকাৰ কৰে, সেইজনতকৈ অধিক যালিম আৰু কোন হ’ব পাৰে? জাহান্নামৰ মাজতেই কাফিৰসকলৰ আবাসস্থল নহয়নে বাৰু

Azerbaijani

Allaha qarsı yalan uyduran və yaxud ozunə haqq gəldikdə onu yalan sayan kəsdən daha zalım kim ola bilər? Cəhənnəmdə kafirlər ucun yermi yoxdur
Allaha qarşı yalan uyduran və yaxud özünə haqq gəldikdə onu yalan sayan kəsdən daha zalım kim ola bilər? Cəhənnəmdə kafirlər üçün yermi yoxdur
Allaha qarsı yalan uy­du­ran və yaxud ozunə haqq gəl­dikdə onu yalan sayan kəs­dən daha zalım kim ola bilər? Cə­hənnəmdə ka­firlər ucun yermi yox­dur
Allaha qarşı yalan uy­du­ran və yaxud özünə haqq gəl­dikdə onu yalan sayan kəs­dən daha zalım kim ola bilər? Cə­hənnəmdə ka­firlər üçün yermi yox­dur
Allaha qarsı yalan uydurub duzəldən (Allaha sərik qosan), ozunə haqq (Qur’an və peygəmbər) gəldikdə onu təkzib edən kəsdən daha zalım kim ola bilər?! Məgər kafirlər ucun Cəhənnəmdə yer yoxdur? (Əlbəttə, vardır! Niyə bunu dərk etmirlər)
Allaha qarşı yalan uydurub düzəldən (Allaha şərik qoşan), özünə haqq (Qur’an və peyğəmbər) gəldikdə onu təkzib edən kəsdən daha zalım kim ola bilər?! Məgər kafirlər üçün Cəhənnəmdə yer yoxdur? (Əlbəttə, vardır! Niyə bunu dərk etmirlər)

Bambara

ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߬ ߥߎߦߊ ߞߎ߲߬ߘߐߕߍ߰ߓߊ߮ ߕߊ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫؟ ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߕߎ߬ߢߊ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߫ ߸ ߏ ߣߊ߭ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߘߴߊ߬ ߡߊ߬، ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߊߞߍ߫ ߦߙߐ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߬ ߥߎߦߊ ߞߎ߲߬ߘߐߕߍ߰ߓߊ߮ ߕߊ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫؟ ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߕߎ߬ߢߊ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߫ ߸ ߏ ߣߊ߭ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߘߴߊ߬ ߡߊ߬ ، ߦߊ߯ߟߊ߫ ߛߌ߰ ߦߌߟߊ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߢߍ߫ ߓߊ߬؟
ߖߍߣߍ߲ ߠߊ߫ ߕߐ߬ߢߍ߮ ߕߊ߬ߡߌ߲߬ߣߍ߲߬ ߥߎߦߊ ߞߎ߲߬ߘߐߕߍ߰ߓߊ߮ ߕߊ ߟߊ߫ ߞߵߊ߬ ߟߴߊߟߊ߫ ߟߊ߫؟ ߥߟߴߊ߬ ߞߊ߬ ߕߎ߬ߢߊ ߡߊߛߐ߬ߛߐ߬ ߏ ߣߊ߭ ߡߍ߲ ߞߍ߫ ߘߴߊ߬ ߡߊ߬ ، ߊ߬ ߝߐ߫ ߡߊߞߍ߫ ߦߙߐ߫ ߕߍ߫ ߔߊߦߌߔߊߦߌ ߘߐ߫ ߓߊ߲߬ߓߊ߮ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟

Bengali

ara ye byakti allahara upara mithya ratana kare athaba tamra kacha theke satya asara para tate mithyaropa kare, tara ceye besi yalima ara ke [1]? Jahannamera madhye'i ki kaphiradera abasa naya
āra yē byakti āllāhara upara mithyā raṭanā karē athabā tām̐ra kācha thēkē satya āsāra para tātē mithyārōpa karē, tāra cēẏē bēśi yālima āra kē [1]? Jāhānnāmēra madhyē'i ki kāphiradēra ābāsa naẏa
আর যে ব্যক্তি আল্লাহর উপর মিথ্যা রটনা করে অথবা তাঁর কাছ থেকে সত্য আসার পর তাতে মিথ্যারোপ করে, তার চেয়ে বেশি যালিম আর কে [১]? জাহান্নামের মধ্যেই কি কাফিরদের আবাস নয়
ye allaha samparke mithya katha gare athaba tara kache satya asara para take asbikara kare, tara ki smarana rakha ucita naya ye, jahannama'i sesaba kapherera asrayasthala habe
yē āllāha samparkē mithyā kathā gaṛē athabā tāra kāchē satya āsāra para tākē asbīkāra karē, tāra ki smaraṇa rākhā ucita naẏa yē, jāhānnāma'i sēsaba kāphērēra āśraẏasthala habē
যে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা কথা গড়ে অথবা তার কাছে সত্য আসার পর তাকে অস্বীকার করে, তার কি স্মরণ রাখা উচিত নয় যে, জাহান্নামই সেসব কাফেরের আশ্রয়স্থল হবে
ara ke besi an'yayakari tara ca'ite ye allah sanbandhe mithya racana kare, athaba satyake pratyakhyana kare yakhana tara kache ta ase? Abisbasidera jan'ya ki jahanname kono abasasthala ne'i
āra kē bēśī an'yāẏakārī tāra cā'itē yē āllāh sanbandhē mithyā racanā karē, athabā satyakē pratyākhyāna karē yakhana tāra kāchē tā āsē? Abiśbāsīdēra jan'ya ki jāhānnāmē kōnō ābāsasthala nē'i
আর কে বেশী অন্যায়কারী তার চাইতে যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা রচনা করে, অথবা সত্যকে প্রত্যাখ্যান করে যখন তার কাছে তা আসে? অবিশ্বাসীদের জন্য কি জাহান্নামে কোনো আবাসস্থল নেই

Berber

Anwa i idensen kteo: win id isnulfan tikerkas af Oebbi, ne$ win irran tidep d tikerkas, mi t id tusa? Day macci d Loahennama ay d tanezdu$t i ijehliyen
Anwa i idensen kteô: win id isnulfan tikerkas af Öebbi, ne$ win irran tidep d tikerkas, mi t id tusa? Day maççi d Loahennama ay d tanezdu$t i ijehliyen

Bosnian

I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmislja lazi ili porice Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Dzehennemu
I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Džehennemu
I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmislja lazi ili porice Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Dzehennemu
I ima li onda nepravednijeg od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Džehennemu
Ima li onda veceg zulumcara od onoga koji o Allahu izmislja lazi ili porice Istinu koja mu dolazi?! Zar nevjernicima nije boraviste u Dzehennemu
Ima li onda većeg zulumćara od onoga koji o Allahu izmišlja laži ili poriče Istinu koja mu dolazi?! Zar nevjernicima nije boravište u Džehennemu
A ko je nepravedniji od onog ko izmislja laz protiv Allaha ili porice Istinu, posto mu dođe? Zar nije u Dzehennemu boraviste za nevjernike
A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja laž protiv Allaha ili poriče Istinu, pošto mu dođe? Zar nije u Džehennemu boravište za nevjernike
WE MEN ‘EDHLEMU MIMMENI EFTERA ‘ALA ELLAHI KEDHIBÆN ‘EW KEDHDHEBE BIL-HEKKI LEMMA XHA’EHU ‘ELEJSE FI XHEHENNEME METHWEN LILKAFIRINE
I ima li onda nepravednijeg od onog koji o Allahu izmislja lazi ili porice istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Dzehennemu
I ima li onda nepravednijeg od onog koji o Allahu izmišlja laži ili poriče istinu koja mu dolazi? I zar nevjernicima nije mjesto u Džehennemu

Bulgarian

I koi e po-golyam ugnetitel ot onzi, koito izmislya luzha za Allakh i vzima za luzha istinata, kogato doide pri nego? Nima ne e v Ada myastoto na nevernitsite
I koĭ e po-golyam ugnetitel ot onzi, koĭto izmislya lŭzha za Allakh i vzima za lŭzha istinata, kogato doĭde pri nego? Nima ne e v Ada myastoto na nevernitsite
И кой е по-голям угнетител от онзи, който измисля лъжа за Аллах и взима за лъжа истината, когато дойде при него? Нима не е в Ада мястото на неверниците

Burmese

အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်ဆန့်ကျင်၍ မုသားများကို လုပ်ကြံလီဆယ်လျက် အရှင့်အပေါ်စွပ်စွဲရဲသူ သို့မဟုတ် အမှန်တရားသစ္စာ (ကျမ်းတော်မြတ်ကုရ်အာန်) ရောက်ရှိလာသောအခါ ယင်းကို မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် လိမ်လည် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်သူထက် အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို ချိုးဖောက်၍ မဟုတ်မတရား မမှန်မကန် ပြုမူကျင့်ကြံသူ မည်သူရှိမည်နည်း။ မယုံကြည်သူ အမှန်တရားကို သွေဖည်ငြင်းပယ်သူတို့၏ (နောက်ဆုံးပန်း တိုင်) နေထိုင်ရာဌာနသည် ငရဲဘုံ၌သာရှိရမည် မဟုတ်လော။
၆၈။ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ မတော်မလျားမုသားစကားလုပ်ကြံဆိုသူထက်သော်လည်းကောင်း၊ မိမိထံသို့ ရောက်လာသောတရားတော်ကို ပုတ်ခတ်ပြောဆိုငြင်းပယ်သူထက်သော်လည်းကောင်း၊ အပြစ်ကြီးလေးသောသူ သည် အဘယ်သူနည်း၊ မိစ္ဆာမိုက်တို့နေထိုင်ဖို့နေရာသည် အဝီစိငရဲတွင် ရှိသည်မဟုတ်လော။
အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌ မုသားကို လီဆယ်၍စွပ်စွဲသော၊ သို့မဟုတ် မိမိထံ အမှန်တရားရောက်ရှိလာသောအခါ ယင်းအမှန်တရားကို မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်သောသူထက် သာလွန်မတရားသော သူကား မည်သူရှိနည်း၊ ‘ကာဖိရ်’သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြ ကုန်သောသူတို့၏ နေထိုင်ရာဌာနသည် ဂျဟန္နမ်ငရဲဘုံ၌ပင်ရှိမည် မဟုတ်ပါလော။
ထို့ပြင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အ‌ပေါ်တွင် မုသားကို လုပ်ကြံစွပ်စွဲသူ၊ သို့မဟုတ် မိမိထံသို့ အမှန်တရား ‌ရောက်ရှိလာပြီး‌နောက် မဟုတ်မမှန်ဟု စွပ်စွဲငြင်းပယ်သူထက် ပို၍မတရားသည့်သူ မည်သူရှိ‌သေးသနည်း။ ကာဖိရ်များ၏‌နေထိုင်ရာဌာနသည် ဂျဟန္နမ်ငရဲဘုံ၌ပင် ရှိမည်မဟုတ်‌လော။

Catalan

Hi ha algu que sigui mes impiu que qui inventa una mentida contra Al·la o que, quan ve a ell la Veritat, la desmenteix? No hi ha en la Jahenam un estatge per als infidels
Hi ha algú que sigui més impiu que qui inventa una mentida contra Al·là o que, quan ve a ell la Veritat, la desmenteix? No hi ha en la Jahenam un estatge per als infidels

Chichewa

Kodi woipitsitsa ndani kuposa munthu amene amapeka bodza lokhudza Mulungu kapena amene amati choonadi ndi chabodza pamene auzidwa za icho? Kodi Gahena siidzakhala malo okhalamo anthu onse osakhulupirira
“Kodi wachinyengo wamkulu ndani woposa amene akupekera bodza Allah, kapena kutsutsa choona chikamdzera? Kodi si mu Jahannam momwe mudzakhala malo a osakhulupirira

Chinese(simplified)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, huo fouren yi jianglin de zhenli zhe, shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou gu en zhe de zhuchu ma?
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, huò fǒurèn yǐ jiànglín de zhēnlǐ zhě, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu gū ēn zhě de zhùchù ma?
假借真主的名义而造谣,或否认已降临的真理者,谁比他还不义呢?难道火狱里没有孤恩者的住处吗?
Shei bi jie an la de mingyi niezao huangyan, huo fouren yi jianglin ta de zhenli [zhu][mu sheng yu “gulanjing”] zhe geng bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou bu xinyang zhe de zhusuo ma?
Shéi bǐ jiè ān lā de míngyì niēzào huǎngyán, huò fǒurèn yǐ jiànglín tā de zhēnlǐ [zhù][mù shèng yǔ “gǔlánjīng”] zhě gèng bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu bù xìnyǎng zhě de zhùsuǒ ma?
谁比借安拉的名义捏造谎言,或否认已降临他的真理[注][穆圣与《古兰经》]者更不义呢?难道火狱里没有不信仰者的住所吗?
Jiajie an la de mingyi er zaoyao, huo fouren yi jianglin de zhenli zhe, shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou gu en zhe de zhuchu ma
Jiǎjiè ān lā de míngyì ér zàoyáo, huò fǒurèn yǐ jiànglín de zhēnlǐ zhě, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu gū ēn zhě de zhùchù ma
假借安拉的名义而造谣,或否认已降临的真理者,谁比他还不义呢?难道火狱里没有孤恩者的住处吗?

Chinese(traditional)

Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, huo fouren yi jianglin de zhenli zhe, shei bi ta hai bu yi ne? Nandao huo yu li meiyou gu en zhe de zhuchu ma
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, huò fǒurèn yǐ jiànglín de zhēnlǐ zhě, shéi bǐ tā hái bù yì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu gū ēn zhě de zhùchù ma
假借真主的名义而造谣,或否认已 降临的真理者,谁比他还不义呢?难道火狱里没有孤恩者的 住处吗?
Jiajie zhenzhu de mingyi er zaoyao, huo fouren yi jianglin de zhenli zhe, shui bi ta hai buyi ne? Nandao huo yu li meiyou gu en zhe de zhuchu ma?
Jiǎjiè zhēnzhǔ de míngyì ér zàoyáo, huò fǒurèn yǐ jiànglín de zhēnlǐ zhě, shuí bǐ tā hái bùyì ne? Nándào huǒ yù lǐ méiyǒu gū ēn zhě de zhùchù ma?
假借真主的名義而造謠,或否認已降臨的真理者,誰比他還不義呢?難道火獄裡沒有孤恩者的住處嗎?

Croatian

A ko je nepravedniji od onog ko izmislja laz protiv Allaha ili porice Istinu, posto mu dođe? Zar nije u Dzehennemu boraviste za nevjernike
A ko je nepravedniji od onog ko izmišlja laž protiv Allaha ili poriče Istinu, pošto mu dođe? Zar nije u Džehennemu boravište za nevjernike

Czech

Kdoz pak nepravostnejsim jest toho, jenz vymysli o Bohu lez, aneb lzi nazyva pravdu, kdyz byla prisla k nemu? Zdaz nebude pak v pekle pribytek nevericich
Kdož pak nepravostnějším jest toho, jenž vymyslí o Bohu lež, aneb lží nazývá pravdu, když byla přišla k němu? Zdaž nebude pak v pekle příbytek nevěřících
Ktery odporny than jednotka vymyslet svetsky byl znak ti BUH vyradit vernost when to podlehnout jemu? jsem Peklo ne pred odskodneni disbelievers
Který odporný than jednotka vymýšlet svetský byl znak ti BUH vyradit vernost when to podlehnout jemu? jsem Peklo ne pred odškodnení disbelievers
Kdo je nespravedlivejsi nez ten, kdo si proti Bohu lzi vymysli anebo prohlasuje pravdu, kdyz k nemu prisla, za lez? Coz nebude peklo utulkem pro neverici
Kdo je nespravedlivější než ten, kdo si proti Bohu lži vymýšlí anebo prohlašuje pravdu, když k němu přišla, za lež? Což nebude peklo útulkem pro nevěřící

Dagbani

Yaha! So pa zualindira n-ti paai ninvuɣu so ŋun ŋma ʒiri pa Naawuni, bee ka o labsi yεlimaŋli ʒiri saha shεli di ni ka o na. Di ni bɔŋɔ, ʒiishee shɛli kala ʒahannama buɣum puuni n-zaŋ ti chεfurinima

Danish

Hvem ondere end en fabricates ligger er tillægge dem GUD forkaste sandheden hvornår det kommer ham? Er Helvede ikke retfærdige gengældelse tvivlerne
En wie is onrechtvaardiger dan hij, die een leugen verzint over Allah, of de Waarheid verloochent wanneer zij tot hem komt? Is er geen woning in de hel voor de ongelovigen

Dari

و کیست ظالم‌تر از کسی که بر الله دروغ ببندد یا چون حق نزد او آید آنرا تکذیب کند؟ آیا در جهنم جایگاهی برای کافران نیست؟

Divehi

اللَّه އާމެދު ހަދައިގެން ދޮގުބުނި މީހަކަށްވުރެން، ނުވަތަ އެކަލާނގެ حق ބަސްފުޅު އޭނާގެ ގާތަށް އައިހިނދު، އެ ބަސްފުޅު ދޮގުކުޅަ މީހަކަށްވުރެން އަނިޔާވެރިކަން ބޮޑީ ކާކުހެއްޔެވެ؟ كافر ން ތިބޭނެ ތަނެއް ނަރަކައިގައި ނުވޭހެއްޔެވެ؟

Dutch

En wie is er zondiger dan wie over God bedrog verzint of de waarheid loochent wanneer zij tot hem komt? Is er in de hel niet een verblijfplaats voor de ongelovigen
Maar wie is onrechtvaardiger dan hij die eene logen tegen God uitdenkt, of de waarheid loochent, nadat die tot hem is gekomen? Is de hel niet het verblijf voor de ongeloovigen
En wie is er onrechtvaardiger dan wie er een leugen over Allah verzint of de Waarheid loochent wanneer die tot hem is gekomen? Is de Hel niet de plaats voor de ongelovigen
En wie is onrechtvaardiger dan hij, die een leugen verzint over Allah, of de Waarheid verloochent wanneer zij tot hem komt? Is er geen woning in de hel voor de ongelovigen

English

Who could be more wicked than the person who invents lies about God, or denies the truth when it comes to him? Is Hell not the home for the disbelievers
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth when it comes to him? Is there not a residence in hell for the disbelievers
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith
And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah or belieth the truth when it cometh unto him Will there not be in the Hell an abiding-place for the infidels
Who can be more unjust than he who foists a lie on Allah or gives the lie to the Truth after it has come to him? Is Hell not the resort of the unbelievers
Who is more unjust than he who fabricates a lie about God, or denies the truth when it has come to him? Is there not an abode for unbelievers in Hell
Who could do greater wrong than someone who invents lies against Allah or denies the truth when it comes to him? Is there not shelter in Hell for the kafirun
And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to the truth when it comes to him? What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the truth when it reaches him? Is there not a home in hell for those who do not believe
And who is more wrong than someone who makes up a lie (and attributes it) to God or denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell
Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies the truth when it comes to him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies the truth when it comes to him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to God or denies the truth when it has come to him? Is there not a dwelling in Hell for the unbelievers
And who is more wrongful of actions than he who viscously and cheaply relates to-Allah falsehood or dismisses the truth when it comes right to his door step! But is there not in Hell enough room to accommodate all those who deny Allah and reject His statutes
And who is more unjust than that who forged a lie against Allah, or he belied Al-Haqq when it reached him? Is not, in Hell, an abode for the disbelievers
And who does greater wrong than he who devised a lie against God? Or denied The Truth when it drew near him? Is there not in hell a place of lodging for the ones who are ungrateful
Who could be more wrong than the one inventing lies about Allah, or the one who calls the truth a lie, even when the truth is disclosed to him. Is there no place in hell for such unbelievers? Of course, there is
But who is more unjust than he who devises against God a lie, or calls the truth a lie when it comes to him? Is there not in hell a resort for the misbelievers
And who is more wicked than the one who forges a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is not the hell a fitting abode for such disbelievers
But who is more unjust than he who deviseth a lie against God, or denieth the truth, when it hath come unto him? Is there not in hell an abode for the unbelievers
But who is more unjust than he who devises against Allah a lie, or rejects the truth when it comes to him? Is there not in hell a home for the disbelievers
But who acteth more wrongly than he who deviseth a lie against God, or calls the truth when it hath come to him, a lie? Is there not an abode for the infidels in Hell
And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on (about) God lies/falsehood or lied/denied/falsified with the truth when (it) came to him, is not in Hell a home/dwelling to the disbelievers
Who can be more unjust than he who foists a lie on Allah or gives the lie to the Truth after it has come to him? Is Hell not the resort of the unbelievers
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah or denies the truth when it comes to him? Will not the home of the infidel be in hell
And who is more unjust than he who forges a lie against God or denies the truth when it comes to him? Will not the home of the disbeliever be in hell
And who is more unjust than one who forges a lie against Allah, or gives the lie to the truth when it has come to him? Will not in hell be the abode of the unbelievers
And who does a greater wrong than he who concocts a lie against Allah or rejects the truth when it comes to him? Do not the supprssors of Truth deserve an abode in Hell
Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah, or denieth the truth when it cometh unto him? Is not there a home in hell for disbelievers
Who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or rejects the truth when it comes to him? Is there not in Jahannam a home for disbelievers
And who could be more wicked than he who attributes his own lying inventions to God, or gives the lie to the truth when it comes unto him [through revelation]? Is not hell the [proper] abode for all who [thus] deny the truth
And who is more unjust than he who fabricates against Allah a lie, or cries lies to the Truth as soon as it comes to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers
Who is more unjust than one who invents falsehood against God or rejects the Truth after it has come to him? Is not hell the dwelling for the disbelievers
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth (Muhammad SAW and his doctrine of Islamic Monotheism and this Quran), when it comes to him? Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW)
Who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or rejects the truth when it comes to him? Is there not in Jahannam a home for disbelievers
And who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers
And who does more wrong than those who fabricate lies against God or reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers
And who is more wicked than the man who invents a falsehood about God and denies the Truth when it is declared to him? Is there not in Hell a resting place for the unbelievers
Who does greater wrong than one who fabricates lies against Allah or rejects the truth when it comes to him? Is there not a home in Hell for the disbelievers
Who is more unjust than one who invents lies about God or denies the Truth when it has come to him? Is there not [sufficient] room in Hell for the unbelievers
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth, when it comes to him Is there not a dwelling in Hell for the disbelievers
And who can be a greater wrongdoer than he who invents a lie and attributes it to Allah, or denies the Truth when it comes to him? Is not there a home in Hell for those bent upon rejection
And who does more wrong than he who makes up a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for the disbelievers
And who does greater wrong than he who fabricates lies and attributes them to God, or calls the truth a lie when it has come to him? Is there not in Hell a dwelling for the blasphemers
And who does greater wrong than he who fabricates lies and attributes them to God, or calls the truth a lie when it has come to him? Is there not in Hell a dwelling for the blasphemers
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God and rejects the Truth even when it has come to him? Will there not be room in Hell for [such] disbelievers
Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to God, or denies the truth when it comes to him Is there not a place in Hell for the rejecters
Who is more evil than he who fabricates lies and attributes them to God, or denies the truth when it comes to him? Is there not a place in Hell for the rejecters
Who does greater wrong than one who fabricates a lie against God or denies the truth when it comes unto him? Is there not within Hell an abode for the disbelievers
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers
Who does greater wrong than he who invents a lie about God or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not the home for those who deny the truth
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith

Esperanto

Who evil than unu fabricates mensog est atribu them DI rejects truth when gxi ven him? est Infer ne just retribution disbelievers

Filipino

At sino pa kaya ang higit na gumagawa ng kamalian, maliban sa kanya na kumakatha ng mga kasinungalingan laban kay Allah o nagtatakwil sa Katotohanan (sa pagka-Propeta ni Muhammad at sa doktrina ng Islam, Kaisahan ni Allah at sa Qur’an) kung ito ay sumapit sa kanya? wala bagang tahanan sa Impiyerno para sa mga nagtatakwil ng pananampalataya
Sino pa ang higit na tagalabag sa katarungan kaysa sa sinumang gumawa-gawa laban kay Allāh ng isang kasinungalingan o nagpasinungaling sa katotohanan noong dumating ito sa kanya? Hindi ba sa Impiyerno ay may tuluyan para sa mga tagatangging sumampalataya

Finnish

Ken on nurjamielisempi kuin se, joka sepittaa valhetta Jumalasta tai vaaristelee totuuden, kun se tulee hanen kohdalleen? Eiko helvetissa riita tilaa uskottomille
Ken on nurjamielisempi kuin se, joka sepittää valhetta Jumalasta tai vääristelee totuuden, kun se tulee hänen kohdalleen? Eikö helvetissä riitä tilaa uskottomille

French

Est-il plus injuste que celui qui debite des mensonges sur le compte d’Allah et qui ose dementir la verite qui lui parvient ? N’y a-t-il pas dans la Gehenne une demeure pour les mecreants
Est-il plus injuste que celui qui débite des mensonges sur le compte d’Allah et qui ose démentir la vérité qui lui parvient ? N’y a-t-il pas dans la Géhenne une demeure pour les mécréants
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dement la Verite quand elle lui parvient ? N’y a-t-il pas dans l’Enfer [qu'il y a] une demeure pour les mecreants
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la Vérité quand elle lui parvient ? N’y a-t-il pas dans l’Enfer [qu'il y a] une demeure pour les mécréants
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dement la Verite quand elle lui parvient? N'est-ce pas dans l'Enfer une demeure pour les mecreants
Et quel pire injuste que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui dément la Vérité quand elle lui parvient? N'est-ce pas dans l'Enfer une demeure pour les mécréants
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Allah et rejette la verite qui lui a ete apportee ? N’est-il pas en la Gehenne une demeure pour les mecreants
Qui donc est plus injuste que celui qui forge des mensonges contre Allah et rejette la vérité qui lui a été apportée ? N’est-il pas en la Géhenne une demeure pour les mécréants
Qui donc est plus injuste que celui qui invente des mensonges sur Dieu, ou qui denie la Verite lorsqu’elle se manifeste a lui ? N’est-il pas qu’il y a dans la Gehenne un asile pour les denegateurs
Qui donc est plus injuste que celui qui invente des mensonges sur Dieu, ou qui dénie la Vérité lorsqu’elle se manifeste à lui ? N’est-il pas qu’il y a dans la Géhenne un asile pour les dénégateurs

Fulah

E ko hommbo ɓuri tooñirde wa on fefindiiɗo fenaande e hoore Alla, maa o fenni goonga kan nde ka arunoo e makko? E wonaa ka Jahannama woni jaaƴorde yedduɓe ɓen

Ganda

Era ani mubi okusinga oyo atemerera obulimba ku Katonda oba naalimbisa amazima bwe gaba gamujjidde abaffe mu jahannama temuli kifo kya bakaafiiri

German

Und wer ist ungerechter als jener, der eine Luge gegen Allah erdichtet oder die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Existiert denn fur die Unglaubigen keine Wohnstatt in Gahannam
Und wer ist ungerechter als jener, der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder die Wahrheit verwirft, wenn sie zu ihm kommt? Existiert denn für die Ungläubigen keine Wohnstatt in Gahannam
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott eine Luge erdichtet oder die Wahrheit, als sie zu ihm kam, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle eine Bleibe fur die Unglaubigen
Und wer ist ungerechter als der, der gegen Gott eine Lüge erdichtet oder die Wahrheit, als sie zu ihm kam, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle eine Bleibe für die Ungläubigen
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lugen erdichtet oder das Wahre ableugnet, nachdem es zu ihm gekommen war! Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe fur die Kafir
Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erdichtet oder das Wahre ableugnet, nachdem es zu ihm gekommen war! Gibt es etwa nicht in Dschahannam eine Bleibe für die Kafir
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Luge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle ein Aufenthaltsort fur die Unglaubigen
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Luge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, fur Luge erklart? Ist nicht in der Holle ein Aufenthaltsort fur die Unglaubigen
Und wer ist ungerechter als jemand, der gegen Allah eine Lüge ersinnt oder die Wahrheit, nachdem sie zu ihm gekommen ist, für Lüge erklärt? Ist nicht in der Hölle ein Aufenthaltsort für die Ungläubigen

Gujarati

ane tena karata vadhare atyacari kona ho'i sake je allaha ta'ala para juthanum bandhe, athava jyare teni pase satya avi jaya to teno inkara kare, sum ava inkara karanara'onum thekanum jahannama nahim hoya
anē tēnā karatā vadhārē atyācārī kōṇa hō'i śakē jē allāha ta'ālā para jūṭhāṇuṁ bāndhē, athavā jyārē tēnī pāsē satya āvī jāya tō tēnō inkāra karē, śuṁ āvā inkāra karanārā'ōnuṁ ṭhēkāṇuṁ jahannama nahīṁ hōya
અને તેના કરતા વધારે અત્યાચારી કોણ હોઇ શકે જે અલ્લાહ તઆલા પર જૂઠાણું બાંધે, અથવા જ્યારે તેની પાસે સત્ય આવી જાય તો તેનો ઇન્કાર કરે, શું આવા ઇન્કાર કરનારાઓનું ઠેકાણું જહન્નમ નહીં હોય

Hausa

Kuma wane ne ya fi zalunci bisa ga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya jingina ta ga Allah, ko kuma ya ƙaryata gaskiya a lokacin da ta je masa? Ashe a cikin Jahannama babu mazauna ga kafirai
Kuma wãne ne ya fi zãlunci bisa ga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya jingina ta ga Allah, kõ kuma ya ƙaryata gaskiya a lõkacin da ta je masa? Ashe a cikin Jahannama bãbu mazauna ga kãfirai
Kuma wane ne ya fi zalunci bisa ga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya jingina ta ga Allah, ko kuma ya ƙaryata gaskiya a lokacin da ta je masa? Ashe a cikin Jahannama babu mazauna ga kafirai
Kuma wãne ne ya fi zãlunci bisa ga wanda ya ƙirƙira ƙarya ya jingina ta ga Allah, kõ kuma ya ƙaryata gaskiya a lõkacin da ta je masa? Ashe a cikin Jahannama bãbu mazauna ga kãfirai

Hebrew

ומי חוטא יותר מזה אשר ממציא שקרים על אללה, או מזה אשר כופר בצדק שבא אליו? האם אין בגיהינום משכן לכופרים
ומי חוטא יותר מזה אשר ממציא שקרים על אלוהים, או מזה אשר כופר בצדק שבא אליו? האם אין בגיהינום משכן לכופרים

Hindi

tatha kaun adhik atyaachaaree hoga usase, jo allaah par jhooth ghade ya jhooth kahe sach ko, jab usake paas aa jaaye, to kya nahin hoga narak mein aavaas kaafiron ko
तथा कौन अधिक अत्याचारी होगा उससे, जो अल्लाह पर झूठ घड़े या झूठ कहे सच को, जब उसके पास आ जाये, तो क्या नहीं होगा नरक में आवास काफ़िरों को
us vyakti se badhakar zaalim kaun hoga jo allaah par thopakar jhooth ghade ya saty ko jhuthalae, jabaki vah usake paas aa chuka ho? kya inakaar karanevaalon ka thaur-thikaana jahannam nen nahin hoga
उस व्यक्ति से बढ़कर ज़ालिम कौन होगा जो अल्लाह पर थोपकर झूठ घड़े या सत्य को झुठलाए, जबकि वह उसके पास आ चुका हो? क्या इनकार करनेवालों का ठौर-ठिकाना जहन्नम नें नहीं होगा
aur jo shakhs khuda par jhooth bohataan bodhe ya jab usake paas koee sachchee baat aae to jhuthala de isase badhakar zaalim kaun hoga kya (in) kaaphiron ka thikaana jahannum mein nahin hai (zarur hai)
और जो शख्स ख़ुदा पर झूठ बोहतान बॉधे या जब उसके पास कोई सच्ची बात आए तो झुठला दे इससे बढ़कर ज़ालिम कौन होगा क्या (इन) काफिरों का ठिकाना जहन्नुम में नहीं है (ज़रुर है)

Hungarian

Es ki vetkesebb bunos annal, mint az, aki hazugsagot talal ki Allah ellen? Avagy hazugsagnak tartja az Igazsagot, azutan, hogy az mar elerkezett hozza? Talan nem a Pokol a hitetlenek lakhelye
És ki vétkesebb bűnös annál, mint az, aki hazugságot talál ki Allah ellen? Avagy hazugságnak tartja az Igazságot, azután, hogy az már elérkezett hozzá? Talán nem a Pokol a hitetlenek lakhelye

Indonesian

(Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan kepada Allah atau orang yang mendustakan yang hak631) ketika (yang hak) itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam ada tempat bagi orang-orang kafir
(Dan siapakah) tiada seorang pun (yang lebih lalim daripada orang-orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah) dengan cara menyekutukan-Nya (atau mendustakan yang hak) maksudnya, Nabi saw. atau Alquran (tatkala yang hak itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam itu ada tempat) tempat tinggal (bagi orang-orang yang kafir) maksudnya, di dalam neraka itu ada tempat tinggal bagi orang-orang kafir, dan orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah itu adalah satu di antara mereka yang kafir
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah atau mendustakan yang hak 1160 tatkala yang hak itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam itu ada tempat bagi orang-orang yang kafir
Tidak ada orang yang lebih zalim daripada yang mengatasnamakan kepada Allah apa yang tidak disyariatkan-Nya, atau mendustakan agama yang benar ketika diserukan kepadanya. Sesungguhnya di dalam neraka Jahanam terdapat tempat bagi orang-orang yang zalim dan kafir itu
Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan kepada Allah atau orang yang mendustakan yang haq*(631) ketika (yang haq) itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam ada tempat bagi orang-orang kafir
Dan siapakah yang lebih zhalim dari-pada orang yang mengada-adakan kebohongan kepada Allah atau orang yang mendustakan yang hak ketika (yang hak) itu datang kepadanya? Bukankah dalam neraka Jahanam ada tempat bagi orang-orang kafir

Iranun

Na ba adun a taoa makalubi a darowaka ko tao a inangkob iyan so Allah sa kabokhag, o di na Piyakambokhag iyan so bunar kagiya makaoma-on? Ba da-a matatago ko Naraka Jahannam a darpa a bagiyan o manga Kapir

Italian

Chi e peggior ingiusto di colui che inventa una menzogna contro Allah o che smentisce la Verita quando essa gli e giunta? Non c'e forse nell'Inferno una dimora per i miscredenti
Chi è peggior ingiusto di colui che inventa una menzogna contro Allah o che smentisce la Verità quando essa gli è giunta? Non c'è forse nell'Inferno una dimora per i miscredenti

Japanese

Arra ni taishi kyogi o netsuzo shi, shinri ga motarasa reta no ni, sore o kyogidearu to suru mono yori mo, hidoi fugimono ga arou ka. Jigoku no nakaniha, fushinjin-sha-tachi no sumika ga nai to demo omou no ka
Arrā ni taishi kyogi o netsuzō shi, shinri ga motarasa reta no ni, sore o kyogidearu to suru mono yori mo, hidoi fugimono ga arou ka. Jigoku no nakaniha, fushinjin-sha-tachi no sumika ga nai to demo omou no ka
アッラーに対し虚偽を捏造し,真理が齎されたのに,それを虚偽であるとする者よりも,酷い不義者があろうか。地獄の中には,不信心者たちの住みかがないとでも思うのか。

Javanese

Ora ana wong kang luwih duraka katimbang wong kang gawe - gawe celathu goroh dikandhakake dhawuhing Allah. Lan maido marang kang bener sawuse didhawuhe (dening Muhammad) ? Apa ora ana panggonan neraka jahannam kanggo wong sing ora percaya
Ora ana wong kang luwih duraka katimbang wong kang gawe - gawe celathu goroh dikandhakake dhawuhing Allah. Lan maido marang kang bener sawuse didhawuhe (dening Muhammad) ? Apa ora ana panggonan neraka jahannam kanggo wong sing ora percaya

Kannada

namagagi sramisuvavarige navu nam'ma margagalannu torisikodutteve. Mattu allahanu khandita satkarmigala jotegiddane
namagāgi śramisuvavarige nāvu nam'ma mārgagaḷannu tōrisikoḍuttēve. Mattu allāhanu khaṇḍita satkarmigaḷa jotegiddāne
ನಮಗಾಗಿ ಶ್ರಮಿಸುವವರಿಗೆ ನಾವು ನಮ್ಮ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿಕೊಡುತ್ತೇವೆ. ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಾಹನು ಖಂಡಿತ ಸತ್ಕರ್ಮಿಗಳ ಜೊತೆಗಿದ್ದಾನೆ

Kazakh

Allaga jasandı jala japqannan nemese kelgen sındıqqa qarsı bolgannan zalım bar ma? Kapirlerdin ornı tozaq emes pe
Allağa jasandı jala japqannan nemese kelgen şındıqqa qarsı bolğannan zalım bar ma? Käpirlerdiñ ornı tozaq emes pe
Аллаға жасанды жала жапқаннан немесе келген шындыққа қарсы болғаннан залым бар ма? Кәпірлердің орны тозақ емес пе
Allah jayında oyınan otirik sıgargannan nemese ozine aqiqat kelgen kezde onı jalgan sanagannan otken adiletsiz bar ma? Kapirlerdin ornı Jahannam emes pe
Allah jayında oyınan ötirik şığarğannan nemese özine aqïqat kelgen kezde onı jalğan sanağannan ötken ädiletsiz bar ma? Käpirlerdiñ ornı Jahannam emes pe
Аллаһ жайында ойынан өтірік шығарғаннан немесе өзіне ақиқат келген кезде оны жалған санағаннан өткен әділетсіз бар ма? Кәпірлердің орны Жаһаннам емес пе

Kendayan

Man sae ke’ nang labih zalim dari pada urakng nang ngada-ngadaatn alok-alok ka’ Allah ato urakng nang madah alok nang hak,630 katika (nang hak) koa atakng ka’ ia? Nana’ ke’ ka’ dalapm naraka Jahanam koa na’ada tampat nto’ urakng-urakng kafir

Khmer

haey kmean anaknea mneak bampean cheang anak del ban bradit rueng phout kohk champoh a l laoh ryy anak del ban bdeseth nung karpit now pel del vea mokadl ke noh laey . tae nowknong nork cheu han na min men chea kanleng samreab puok del brachheang te ryy
ហើយគ្មានអ្នកណាម្នាក់បំពានជាងអ្នកដែលបានប្រឌិតរឿង ភូតកុហកចំពោះអល់ឡោះ ឬអ្នកដែលបានបដិសេធនឹងការពិតនៅ ពេលដែលវាមកដល់គេនោះឡើយ។ តើនៅក្នុងនរកជើហាន់ណាំមិន មែនជាកន្លែងសម្រាប់ពួកដែលប្រឆាំងទេឬ

Kinyarwanda

Ni nde nkozi y’ibibikurusha uwahimbiye Allah ikinyoma, cyangwa awahakanye ukuri kwamugezeho? Ese mu muriro wa Jahanamu si ho cyicaro cy’abahakanyi
Ni nde nkozi y’ibibi kurusha uwahimbiye Allah ikinyoma, cyangwa uwahakanye ukuri kwamugezeho? Ese mu muriro wa Jahanamu si ho cyicaro (kibi) cy’abahakanyi

Kirghiz

(«Jaratkanga bizdi ortomcu-kudaylar jakındastırat» dep) Allaһka jalaa japkan je bolboso, ozuno kelgen Akıykattı (Kuraandı) jalganga cıgargan kisiden da koburook zaalım (kaapır) adam barbı?! Tozokto kaapırlarga orun jok beken
(«Jaratkanga bizdi ortomçu-kudaylar jakındaştırat» dep) Allaһka jalaa japkan je bolboso, özünö kelgen Akıykattı (Kuraandı) jalganga çıgargan kişiden da köbüröök zaalım (kaapır) adam barbı?! Tozokto kaapırlarga orun jok beken
(«Жаратканга бизди ортомчу-кудайлар жакындаштырат» деп) Аллаһка жалаа жапкан же болбосо, өзүнө келген Акыйкатты (Кураанды) жалганга чыгарган кишиден да көбүрөөк заалым (каапыр) адам барбы?! Тозокто каапырларга орун жок бекен

Korean

saaghan ja issnani hananim-e daehayeo geojishamyeo geugeos-i geuege ileuleoss-eul ttae geu jinlileul geoyeoghanja lo mid-eum-eul geoyeoghan ideul-egeneun ji og-ui geocheo ppun-ila
사악한 자 있나니 하나님에 대하여 거짓하며 그것이 그에게 이르렀을 때 그 진리를 거역한자 로 믿음을 거역한 이들에게는 지 옥의 거처 뿐이라
saaghan ja issnani hananim-e daehayeo geojishamyeo geugeos-i geuege ileuleoss-eul ttae geu jinlileul geoyeoghanja lo mid-eum-eul geoyeoghan ideul-egeneun ji og-ui geocheo ppun-ila
사악한 자 있나니 하나님에 대하여 거짓하며 그것이 그에게 이르렀을 때 그 진리를 거역한자 로 믿음을 거역한 이들에게는 지 옥의 거처 뿐이라

Kurdish

جا ئیتر کێ له‌وه سته‌مکارتره که درۆ هه‌ڵده‌به‌سێت و هاوه‌ڵی بۆ بڕیار ده‌دات، یان ئه‌و حه‌ق و ڕاستیه‌ی که بۆی هاتووه به درۆی ده‌زانێت، مه‌گه‌ر هه‌ر دۆزه‌خ شایسته بێت، ئایا له دۆزه‌خدا جێگه و ڕێگه‌یه‌کی هه‌میشه‌یی بۆ بێ باوه‌ڕان دابین نه‌کراوه‌؟ (بێگومان ئاماده کراوه‌)
کێ لەو کەسە ستەمکارترە کە درۆ بەدەم خواوە ھەڵدەبەستێت یان باوەڕ نەھێنێ بەئاینی ڕاست کاتێك بۆی ھات ئایا جێگای مانەوە بۆ بێ بڕوایان لە دۆزەخدا نیە

Kurmanji

Gelo ji wane ku viran li ser nave Yezdan dikin u gava maf ji wan ra hatibe, ewan maf dabine derewderandine, cewrkartir ke heye? Ma qey di doje da ji bona filan ra cihek tune ye
Gelo ji wanê ku viran li ser navê Yezdan dikin û gava maf ji wan ra hatibe, ewan maf dabine derewdêrandinê, cewrkartir kê heye? Ma qey di dojê da ji bona filan ra cîhek tune ye

Latin

Qui malus than unus fabricates lies est attributes them DEUS rejects truth when it advenit eum? est Hell non just retribution disbelievers

Lingala

Mpe nani azali mabe koleka moto oyo azali kobukela Allah lokuta, to aboyi kondima na bosóló ntango eyeli ye? Boye esika ya bapengwi ezali kati na lifelo te

Luyia

Ne niwina omubii muno oyo, okhushila ulia uchishila Nyasaye obubeyi, nohomba ukhaya obwatoto nibumalile okhumuulila? Koo Jahanam shinishioshakhabe eshimenyo shabakhayi

Macedonian

Има ли тогаш понеправеден од оној кој за Аллах измислува лаги или ја негира вистината која му доаѓа? И зарем на неверниците не им е место во џехеннемот
koj e pogolem zulumkar od onoj koj izmisluva laga vrz Allah, ili koj ja smeta lazna Vistinata a veke taa im dojde? Neli vo Dzehennemot e prestojuvalisteto za nevernicite
koj e pogolem zulumḱar od onoj koj izmisluva laga vrz Allah, ili koj ja smeta lažna Vistinata a veḱe taa im dojde? Neli vo Džehennemot e prestojuvališteto za nevernicite
кој е поголем зулумќар од оној кој измислува лага врз Аллах, или кој ја смета лажна Вистината а веќе таа им дојде? Нели во Џехеннемот е престојувалиштето за неверниците

Malay

Dan tidaklah ada yang lebih zalim daripada orang yang mereka-reka perkara-perkara yang dusta terhadap Allah, atau mendustakan kebenaran setelah kebenaran itu disampaikan kepadanya. Bukankah (telah diketahui bahawa) dalam neraka Jahannam disediakan tempat tinggal bagi orang-orang yang kafir

Malayalam

allahuvinre peril kallam ketticcamaykkukayea, satyam vannukittiyappeal at nisedhicc tallukayea ceytavanekkal akramiyayi arunt‌.? narakattil satyanisedhikalkku vasasthalam illayea
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaykkukayēā, satyaṁ vannukiṭṭiyappēāḷ at niṣēdhicc taḷḷukayēā ceytavanekkāḷ akramiyāyi āruṇṭ‌.? narakattil satyaniṣēdhikaḷkku vāsasthalaṁ illayēā
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയോ, സത്യം വന്നുകിട്ടിയപ്പോള്‍ അത് നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയോ ചെയ്തവനെക്കാള്‍ അക്രമിയായി ആരുണ്ട്‌.? നരകത്തില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കു വാസസ്ഥലം ഇല്ലയോ
allahuvinre peril kallam ketticcamaykkukayea, satyam vannukittiyappeal at nisedhicc tallukayea ceytavanekkal akramiyayi arunt‌.? narakattil satyanisedhikalkku vasasthalam illayea
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiccamaykkukayēā, satyaṁ vannukiṭṭiyappēāḷ at niṣēdhicc taḷḷukayēā ceytavanekkāḷ akramiyāyi āruṇṭ‌.? narakattil satyaniṣēdhikaḷkku vāsasthalaṁ illayēā
അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുകയോ, സത്യം വന്നുകിട്ടിയപ്പോള്‍ അത് നിഷേധിച്ച് തള്ളുകയോ ചെയ്തവനെക്കാള്‍ അക്രമിയായി ആരുണ്ട്‌.? നരകത്തില്‍ സത്യനിഷേധികള്‍ക്കു വാസസ്ഥലം ഇല്ലയോ
allahuvinre peril kallam kettiyuntakkukayum satyam vannettiyappeal atine kallamakki tallukayum ceytavanekkal katutta akrami arunt? ittaram satyanisedhikalute vasasthalam narakam tanneyallayea
allāhuvinṟe pēril kaḷḷaṁ keṭṭiyuṇṭākkukayuṁ satyaṁ vannettiyappēāḷ atine kaḷḷamākki taḷḷukayuṁ ceytavanekkāḷ kaṭutta akrami āruṇṭ? ittaraṁ satyaniṣēdhikaḷuṭe vāsasthalaṁ narakaṁ tanneyallayēā
അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിയുണ്ടാക്കുകയും സത്യം വന്നെത്തിയപ്പോള്‍ അതിനെ കള്ളമാക്കി തള്ളുകയും ചെയ്തവനെക്കാള്‍ കടുത്ത അക്രമി ആരുണ്ട്? ഇത്തരം സത്യനിഷേധികളുടെ വാസസ്ഥലം നരകം തന്നെയല്ലയോ

Maltese

U min huwa agħar minn dak.li jaqla' minn zniedu l-gideb dwar Alla, u jgiddeb is-sewwa meta jasallu 7 Jaqaw l-Infern ma huwiex l-għamara ta' dawk bla twemmin
U min huwa agħar minn dak.li jaqla' minn żniedu l-gideb dwar Alla, u jgiddeb is-sewwa meta jasallu 7 Jaqaw l-Infern ma huwiex l-għamara ta' dawk bla twemmin

Maranao

Na ba adn a taw a makalbi a darowaka ko taw a inangkob iyan so Allah sa kabokhag, odi na piyakambokhag iyan so bnar kagiya makawma on? Ba da a matatago ko naraka Jahannam a darpa a bagian o manga kafir

Marathi

Ani tyahuna motha atyacari kona asela, jo allahasi chotya gostica sambandha jodela kinva satya tyacyajavala ye'una pohacale asata, to tyala khote asalyace sangela. Kaya asa kaphirance thikana jahannamamadhye nasela
Āṇi tyāhūna mōṭhā atyācārī kōṇa asēla, jō allāhaśī chōṭyā gōṣṭīcā sambandha jōḍēla kinvā satya tyācyājavaḷa yē'ūna pōhacalē asatā, tō tyālā khōṭē asalyācē sāṅgēla. Kāya aśā kāphirān̄cē ṭhikāṇa jahannamamadhyē nasēla
६८. आणि त्याहून मोठा अत्याचारी कोण असेल, जो अल्लाहशी छोट्या गोष्टीचा संबंध जोडेल किंवा सत्य त्याच्याजवळ येऊन पोहचले असता, तो त्याला खोटे असल्याचे सांगेल. काय अशा काफिरांचे ठिकाण जहन्नममध्ये नसेल

Nepali

tyo vyaktibhanda badhi atyacari ko hola? Jasale allahako barema managadhante kura racdacha va satyala'i jhutho bhandacha, jabaki tyo (satya) usako pasama a'isakeko huncha? Ke yasta kaphiraharuko basne tha'um narka hunechaina
tyō vyaktibhandā baḍhī atyācārī kō hōlā? Jasalē allāhakō bārēmā managaḍhantē kurā racdacha vā satyalā'ī jhūṭhō bhandacha, jabaki tyō (satya) usakō pāsamā ā'isakēkō huncha? Kē yastā kāphiraharūkō basnē ṭhā'um̐ narka hunēchaina
त्यो व्यक्तिभन्दा बढी अत्याचारी को होला ? जसले अल्लाहको बारेमा मनगढन्ते कुरा रच्दछ वा सत्यलाई झूठो भन्दछ, जबकि त्यो (सत्य) उसको पासमा आइसकेको हुन्छ ? के यस्ता काफिरहरूको बस्ने ठाउँ नर्क हुनेछैन

Norwegian

Hvem gjør større urett enn den som dikter opp løgn mot Gud, eller fornekter sannheten nar den er kommet til ham? Er det ikke i helvete herberge for de vantro
Hvem gjør større urett enn den som dikter opp løgn mot Gud, eller fornekter sannheten når den er kommet til ham? Er det ikke i helvete herberge for de vantro

Oromo

Nama Rabbirratti soba uumee odeesse yookiin dhugaan itti dhufnaan sobsiise caalaa namni miidhaa hojjate (tokkolleen) hin jiruSila teessoon kaafirootaa jahannam hin taanee

Panjabi

ate unham badi'am tom vada zalima kauna hai jihara alaha te hi jhutha (dosa) lave jam saca nu jhutha kahe. Jadom ki uha (haka) usa de kola a caki'a hai. Ki avagi'akari'am da tikana naraka vica nahim hovega
atē unhāṁ badi'āṁ tōṁ vaḍā zālima kauṇa hai jihaṛā alāha tē hī jhūṭhā (dōśa) lāvē jāṁ saca nū jhūṭhā kahē. Jadōṁ ki uha (haka) usa dē kōla ā caki'ā hai. Kī avagi'ākārī'āṁ dā ṭikāṇā naraka vica nahīṁ hōvēgā
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਜ਼ਾਲਿਮ ਕੌਣ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਅੱਲਾਹ ਤੇ ਹੀ ਝੂਠਾ (ਦੋਸ਼) ਲਾਵੇ ਜਾਂ ਸੱਚ ਨੂੰ ਝੂਠਾ ਕਹੇ। ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ (ਹੱਕ) ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਆ ਚੱਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਅਵੱਗਿਆਕਾਰੀਆਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਰਕ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

Persian

پس كيست ستمكارتر از آن كه بر خدا دروغ مى‌بندد يا به هنگامى كه حق به سوى او آيد تكذيبش مى‌كند؟ آيا در جهنم جايگاهى براى كافران نيست؟
و كيست ستمكارتر از آن كه بر خدا دروغ بندد يا حق را آن‌گاه كه به سوى او آمد تكذيب كند؟ آيا كافران را در جهنم جايگاهى نيست
و کیست ستمکارتر از کسی که بر خداوند دروغ بندد یا حق را چون به سراغش آید تکذیب کند، آیا جایگاه کافران در دوزخ نیست؟
و کیست ستمکار‌تر از آن کسی‌که بر الله دروغ بندد یا حق را چون به سوی او آید تکذیب کند؟! آیا جایگاه کافران در جهنم نیست؟
و کیست ستمکارتر از کسی که دروغی را بر خدا ببندد [که خدا بتان را شریک خود گرفته؟] یا حق را زمانی که به سویش آمد تکذیب کند؟ آیا در دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟
و کیست ستمکار‌تر از آن ‌که بر الله دروغ می‌بندد یا حق را ـ آنگاه که به او می‌رسدـ دروغ می‌انگارد؟ آیا در دوزخ جایگاهی برای کافران نیست؟
آیا هیچ کس از آن که بر خدا دروغ بست و (رسول) حق را که برای (هدایت) او آمد تکذیب کرد (در عالم) ستمکارتر هست؟ آیا جایگاه کافران (ستمکار) در آتش دوزخ نیست؟
و کیست ستمگرتر از آنکه بست بر خدا دروغی یا دروغ پنداشت حقّ را گاهی که آمدش آیا نیست در دوزخ جایگاهی برای کافران‌
و كيست ستمكارتر از آن كس كه بر خدا دروغ بندد يا چون حق به سوى او آيد آن را تكذيب كند؟ آيا جاى كافران [در] جهنم نيست؟
و کیست ستمکارتر از آن کس که بر خدا دروغی را افترا بندد، یا هنگامی که حق سوی او آید آن را به همان وسیله تکذیب کند. آیا پناهگاه کافران در جهنّم نیست‌؟
و کیست ستمکارتر از کسى که بر خدا دروغ بندد، یا هنگامى که حقّ به سراغش آمد، آن را تکذیب کند؟ آیا در دوزخ براى کافران، جایگاهى نیست؟
آخر چه کسی ستمگرتر از کسی است که بر خدا دروغ بندد، و یا (دین) حق را چون بدو رسد تکذیب کند؟! آیا جایگاه کافران دوزخ نیست؟
چه کسی ستمکارتر از آن کس است که بر خدا دروغ بسته یا حق را پس از آنکه به سراغش آمده تکذیب نماید؟! آیا جایگاه کافران در دوزخ نیست؟
و كيست ستمكارتر از آن كه بر خدا دروغ بندد يا حق را آنگاه كه بدو آيد دروغ انگارد؟ آيا در دوزخ جايگاهى براى كافران نيست؟
و کیست ستمکارتر از آن کسی که بر خدا دروغ بندد یا حق را چون به سوی او آید تکذیب کند ؟! آیا جایگاه کافران در جهنم نیست ؟

Polish

A kto jest bardziej niesprawiedliwy anizeli ten, kto wymyslił kłamstwo? albo ten, kto za kłamstwo uznał prawde, kiedy ona do niego przyszła? Czy nie ma w Gehennie mieszkania dla niewiernych
A kto jest bardziej niesprawiedliwy aniżeli ten, kto wymyślił kłamstwo? albo ten, kto za kłamstwo uznał prawdę, kiedy ona do niego przyszła? Czy nie ma w Gehennie mieszkania dla niewiernych

Portuguese

E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah, ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Nao ha, na Geena, moradia para os renegadores da Fe
E quem mais injusto que aquele que forja mentiras acerca de Allah, ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não há, na Geena, moradia para os renegadores da Fé
Havera alguem, mais iniquo do que quem forja mentiras acerca de Deus ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Nao ha, acaso, no inferno, morada para os incredulos
Haverá alguém, mais iníquo do que quem forja mentiras acerca de Deus ou desmente a verdade, quando esta lhe chega? Não há, acaso, no inferno, morada para os incrédulos

Pushto

او له هغه كس نه لوى ظالم څوك دى چې په الله باندې دروغ تړي، یا د حق تكذیب كوي، كله چې ده ته دغه (حق) راشي، ۔ايا په جهنّم كې د كافرانو لپاره د اوسېدوځاى نشته؟
او له هغه كس نه لوى ظالم څوك دى چې په الله باندې دروغ تړي، یا د حق تكذیب كوي، كله چې ده ته دغه (حق) راشي، ايا په جهنّم كې د كافرانو لپاره د اوسېدوځاى نشته؟

Romanian

Cine este mai nedrept decat cel care nascoceste o minciuna asupra lui Dumnezeu ori cel care socoate minciuna Adevarul dupa ce i-a venit? Nu este oare in Gheena un loc de sedere pentru tagaduitori
Cine este mai nedrept decât cel care născoceşte o minciună asupra lui Dumnezeu ori cel care socoate minciună Adevărul după ce i-a venit? Nu este oare în Gheena un loc de şedere pentru tăgăduitori
Cine evil decât una fabricates minti fi însusi ele DUMNEZEU rebut adevar when el veni him? Exista Iad nu drept retribution disbelievers
ªi cine este mai nelegiuit decat acela care nascoceºte minciuni asupra lui Allah sau tagaduieºte Adevarul , atunci cand vine la el? Oare nu se afla in Gheena salaº pentru necredincioºi
ªi cine este mai nelegiuit decât acela care nãscoceºte minciuni asupra lui Allah sau tãgãduieºte Adevãrul , atunci când vine la el? Oare nu se aflã în Gheena sãlaº pentru necredincioºi

Rundi

Ni nde muhemu mukuru gusumba urya abeshera Imana, canke uwuhakana ukuri kumushikiye, mbega simu muriro udahera ariho hazoba ubwicaro bwabo bahakanyi

Russian

Cine este mai nedrept decat cel care nascoceste o minciuna asupra lui Dumnezeu ori cel care socoate minciuna Adevarul dupa ce i-a venit? Nu este oare in Gheena un loc de sedere pentru tagaduitori
И кто же более несправедлив (и грешен) [самый злостный человек], (нежели) чем тот, кто измыслил на Аллаха ложь или считал ложью истину (с которой Аллах направил пророка Мухаммада), когда она [истина] пришла? Разве не в Геенне [Аду] пребывание неверных
Kto mozhet byt' nespravedliveye togo, kto vozvodit navet na Allakha ili schitayet lozh'yu istinu, kotoraya yavilas' k nemu? Razve ne v Geyenne budet obitel' neveruyushchikh
Кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или считает ложью истину, которая явилась к нему? Разве не в Геенне будет обитель неверующих
Yest' li yeshche kto zlochestiveye togo, kto vymyshlyayet lozh' o Boge, ili lozh'yu schitayet istinu, posle togo, kak ona prishla k nemu? Razve v geyenne net pomestilishcha dlya nevernykh
Есть ли еще кто злочестивее того, кто вымышляет ложь о Боге, или ложью считает истину, после того, как она пришла к нему? Разве в геенне нет поместилища для неверных
Kto boleye nespravedliv, chem tot, kto izobrel protiv Allakha lozh' ili schital lozh'yu istinu, kogda ona prishla? Razve ne v geyenne prebyvaniye nevernykh
Кто более несправедлив, чем тот, кто изобрел против Аллаха ложь или считал ложью истину, когда она пришла? Разве не в геенне пребывание неверных
Kto zhe nespravedliveye izmyshlyayushchego lozh' ili otvergayushchego istinu, kotoraya pered nim? I ne v adu li pomestyat nevernykh
Кто же несправедливее измышляющего ложь или отвергающего истину, которая перед ним? И не в аду ли поместят неверных
Net nechestiveye i nespravedliveye togo, kto lozhno pripisyvayet Allakhu to, chto On ne zapovedal v Svoyom shariate. I net boleye nechestivogo, chem tot, kto otvergayet religiyu Allakha, - veru v istinu, - kogda yemu peredayotsya ob etom. V adskom ogne budet pristanishche dlya etikh nespravedlivykh nevernykh
Нет нечестивее и несправедливее того, кто ложно приписывает Аллаху то, что Он не заповедал в Своём шариате. И нет более нечестивого, чем тот, кто отвергает религию Аллаха, - веру в истину, - когда ему передаётся об этом. В адском огне будет пристанище для этих несправедливых неверных
I yest' li nechestiveye togo, Kto lozh' vozvodit na Allakha Il' otvergayet Istinu, Kogda ona predstala (pered nim)? Neuzhto ne v Adu - pristanishche nevernykh
И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха Иль отвергает Истину, Когда она предстала (перед ним)? Неужто не в Аду - пристанище неверных

Serbian

Има ли онда већег насилника од онога који о Аллаху измишља лажи или пориче Истину која му долази?! Зар неверницима није боравиште у Паклу

Shona

Uye ndiani ane udzvanyiriri kupfuura uyo anotaura manyepo pamusoro paAllah kana kuramba chokwadi (Islaam) kana chichinge chauya kwaari? Nokudaro hapana here nzvimbo yekugara kumoto wekuGehena yeavo vasingatendi (muIslaam)

Sindhi

۽ اُن کان وڌيڪ ڪير ظالم آھي جيڪو الله تي ڪوڙو ٺاھ ٺاھي يا جڏھن وٽس حق آيو تڏھن اُن کي ڪوڙو ڄاڻي؟ ڪافرن جي جاءِ دوزخ ۾ نه آھي ڇا؟

Sinhala

allah mata manakkalpitava boru gota pavasannanta vada aparadhakaruva kavarekda? (mevæni) pratiksepa karannange rændi sitina sthanaya nirayehi noveda ætte
allāh mata manakkalpitava boru gotā pavasannanṭa vaḍā aparādhakaruvā kavarekda? (mevæni) pratikṣēpa karannangē ræn̆dī siṭina sthānaya nirayehi noveda ættē
අල්ලාහ් මත මනක්කල්පිතව බොරු ගොතා පවසන්නන්ට වඩා අපරාධකරුවා කවරෙක්ද? (මෙවැනි) ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්ගේ රැඳී සිටින ස්ථානය නිරයෙහි නොවෙද ඇත්තේ
allah veta boru gotannata ho satyaya pæmini kalhi eya boru karannata vada maha aparadhakaru kavurun da? deviyan pratiksepa karannanhata niraye navatænak novi da
allāh veta boru gotannāṭa hō satyaya pæmiṇi kalhi eya boru karannāṭa vaḍā mahā aparādhakaru kavurun da? deviyan pratikṣēpa karannanhaṭa nirayē navātænak novī da
අල්ලාහ් වෙත බොරු ගොතන්නාට හෝ සත්‍යය පැමිණි කල්හි එය බොරු කරන්නාට වඩා මහා අපරාධකරු කවුරුන් ද? දෙවියන් ප්‍රතික්ෂේප කරන්නන්හට නිරයේ නවාතැනක් නොවී ද

Slovak

Kto zly than jeden fabricates laicky je attributes them GOD zavrhnut truth when it pojdem him? bol Hell nie iba retribution disbelievers

Somali

Oo yaa ka gardarro iyo gef badan kan ka been sheega Allaah ama beeniya Xaqu marka uu u yimaado? Miyaanay se ahayn Naarta hoyga gaalada
Cidna kama dulmi badna ruux ku been abuurtay Eebe korkiisa ama beeniyey xaqa markuu u yimid, miyeyna ahayn Jahannamo Hoyga Gaalada
Cidna kama dulmi badna ruux ku been abuurtay Eebe korkiisa ama beeniyey xaqa markuu u yimid, miyeyna ahayn Jahannamo Hoyga Gaalada

Sotho

Ke mang ea etsang phoso e kholohali ho feta ea qapang leshano khahlanong le Allah, kapa ebe o latola ‘nete nakong eo e finyelellang ho eena? Ana lihele ha se lehae la ba latoli ba tumelo

Spanish

¿Y quien mas injusto que aquel que inventa mentiras acerca de Allah o desmiente la Verdad cuando le llega? ¿Acaso no es el Infierno la morada para los incredulos
¿Y quién más injusto que aquel que inventa mentiras acerca de Allah o desmiente la Verdad cuando le llega? ¿Acaso no es el Infierno la morada para los incrédulos
¿Y quien es mas injusto que quien inventa una mentira contra Al-lah y niega la verdad cuando esta se presenta ante el? ¿Acaso no es el infierno donde moraran quienes rechazan la verdad
¿Y quién es más injusto que quien inventa una mentira contra Al-lah y niega la verdad cuando esta se presenta ante él? ¿Acaso no es el infierno donde morarán quienes rechazan la verdad
¿Y quien es mas injusto que quien inventa una mentira contra Al-lah y niega la verdad cuando esta se presenta ante el? ¿Acaso no es el Infierno donde moraran quienes rechazan la verdad
¿Y quién es más injusto que quien inventa una mentira contra Al-lah y niega la verdad cuando esta se presenta ante él? ¿Acaso no es el Infierno donde morarán quienes rechazan la verdad
¿Hay alguien que sea mas impio que quien inventa una mentira contra Ala o que, cuando viene a el la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los infieles
¿Hay alguien que sea más impío que quien inventa una mentira contra Alá o que, cuando viene a él la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los infieles
¿Y quien puede ser mas perverso que quien atribuye a Dios sus falsas invenciones o desmiente la verdad cuando le llega [por medio de la revelacion]? ¿No es el infierno la morada [justa] para todos aquellos que [de esta forma] niegan la verdad
¿Y quién puede ser más perverso que quien atribuye a Dios sus falsas invenciones o desmiente la verdad cuando le llega [por medio de la revelación]? ¿No es el infierno la morada [justa] para todos aquellos que [de esta forma] niegan la verdad
¿Quien puede ser mas injusto que aquel que inventa mentiras acerca de Dios o desmiente la Verdad cuando le llega? ¿Acaso no es el Infierno el destino de los que se niegan a creer [cuando la verdad se les hace evidente]
¿Quién puede ser más injusto que aquel que inventa mentiras acerca de Dios o desmiente la Verdad cuando le llega? ¿Acaso no es el Infierno el destino de los que se niegan a creer [cuando la verdad se les hace evidente]
¿Quien es mas opresor que quien inventa una mentira sobre Dios o desmiente la Verdad cuando viene a el? ¿No esta en el Infierno la morada de los que niegan la Verdad
¿Quién es más opresor que quien inventa una mentira sobre Dios o desmiente la Verdad cuando viene a él? ¿No está en el Infierno la morada de los que niegan la Verdad

Swahili

Hakuna yoyote aliye na udhalimu mkubwa kuliko yule aliyemkanusha Mwenyezi Mungu na akamnasibishia Mwenyezi Mungu upotevu alio nao na ubatilifu, au akaikanusha haki ambayo Mwenyezi Mungu Amemleta nayo Mtume Wake Muhammad, rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie. Hakika ndani ya Moto ni makao ya aliyemkanusha Mwenyezi Mungu na akaukataa upweke Wake na akamkanusha Mtume Wake Muhammad,rehema ya Mwenyezi Mungu na amani zimshukie
Na nani dhaalimu mkubwa kuliko yule anaye mzulia uwongo Mwenyezi Mungu au anaye kanusha Haki inapo mjia? Je! Si katika Jahannamu ndio yatakuwa makaazi ya makafiri

Swedish

Och vem ar orattfardigare an den som satter ihop logner om Gud eller fornekar sanningen nar den nar honom? Ar inte helvetet ett [lampligt] tillhall for [dessa] fornekare
Och vem är orättfärdigare än den som sätter ihop lögner om Gud eller förnekar sanningen när den når honom? Är inte helvetet ett [lämpligt] tillhåll för [dessa] förnekare

Tajik

Pas kist sitamkortar az on, ki ʙar Xudo duruƣ meʙandad jo ʙa hangome ki haq ʙa sui u ojad, takziʙas mekunad (duruƣ mesumorad)? Ojo dar cahannam cojgohe ʙaroi kofiron nest
Pas kist sitamkortar az on, ki ʙar Xudo durūƣ meʙandad jo ʙa hangome ki haq ʙa sūi ū ojad, takziʙaş mekunad (durūƣ meşumorad)? Ojo dar çahannam çojgohe ʙaroi kofiron nest
Пас кист ситамкортар аз он, ки бар Худо дурӯғ мебандад ё ба ҳангоме ки ҳақ ба сӯи ӯ ояд, такзибаш мекунад (дурӯғ мешуморад)? Оё дар ҷаҳаннам ҷойгоҳе барои кофирон нест
Pas, kist sitamgortar az on, ki ʙar Alloh duruƣ meʙandad jo ʙa hangome, ki haq (ja'ne, Qur'on) ʙa sui u ojad, duruƣ mesumorad? Ojo dar cahannam cojgohe ʙaroi kofiron nest, ki pajomʙarii Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)-ro duruƣ meʙarorand
Pas, kist sitamgortar az on, ki ʙar Alloh durūƣ meʙandad jo ʙa hangome, ki haq (ja'ne, Qur'on) ʙa sūi ū ojad, durūƣ meşumorad? Ojo dar çahannam çojgohe ʙaroi kofiron nest, ki pajomʙarii Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)-ro durūƣ meʙarorand
Пас, кист ситамгортар аз он, ки бар Аллоҳ дурӯғ мебандад ё ба ҳангоме, ки ҳақ (яъне, Қуръон) ба сӯи ӯ ояд, дурӯғ мешуморад? Оё дар ҷаҳаннам ҷойгоҳе барои кофирон нест, ки паёмбарии Муҳаммад (саллаллоҳу алайҳи ва саллам)-ро дурӯғ мебароранд
Va kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad jo haqro – on goh ʙa u merasad – duruƣ meangorad? Ojo dar duzax cojgohe ʙaroi kofiron nest
Va kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo durūƣ meʙandad jo haqro – on goh ʙa ū merasad – durūƣ meangorad? Ojo dar duzax çojgohe ʙaroi kofiron nest
Ва кист ситамгортар аз он ки бар Аллоҳ таоло дурӯғ мебандад ё ҳақро – он гоҳ ба ӯ мерасад – дурӯғ меангорад? Оё дар дузах ҷойгоҳе барои кофирон нест

Tamil

allahvin mitu karpanaiyakap poy kurupavanaivita allatu tannitam vanta unmaiyaip poyyakkupavanaivita maka aniyayakkaran yar? Ittakaiya nirakarippavarkalukku tankumitam narakattil illaiya
allāhviṉ mītu kaṟpaṉaiyākap poy kūṟupavaṉaiviṭa allatu taṉṉiṭam vanta uṇmaiyaip poyyākkupavaṉaiviṭa makā aniyāyakkāraṉ yār? Ittakaiya nirākarippavarkaḷukku taṅkumiṭam narakattil illaiyā
அல்லாஹ்வின் மீது கற்பனையாகப் பொய் கூறுபவனைவிட அல்லது தன்னிடம் வந்த உண்மையைப் பொய்யாக்குபவனைவிட மகா அநியாயக்காரன் யார்? இத்தகைய நிராகரிப்பவர்களுக்கு தங்குமிடம் நரகத்தில் இல்லையா
anriyum, allahvin mitu poyyai ittukkattupavanaivita - allatu tannitam cattiyam vanta potu ataip poyppippavanaivita aniyayam ceypavan yar? (Ittakaiya) kahpirkalukku otunkumitam narakattil allava irukkinratu
aṉṟiyum, allāhviṉ mītu poyyai iṭṭukkaṭṭupavaṉaiviṭa - allatu taṉṉiṭam cattiyam vanta pōtu ataip poyppippavaṉaiviṭa aniyāyam ceypavaṉ yār? (Ittakaiya) kāḥpirkaḷukku otuṅkumiṭam narakattil allavā irukkiṉṟatu
அன்றியும், அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யை இட்டுக்கட்டுபவனைவிட - அல்லது தன்னிடம் சத்தியம் வந்த போது அதைப் பொய்ப்பிப்பவனைவிட அநியாயம் செய்பவன் யார்? (இத்தகைய) காஃபிர்களுக்கு ஒதுங்குமிடம் நரகத்தில் அல்லவா இருக்கின்றது

Tatar

Аллаһуга ялганны ифтира кылган кешедән дә залимрак кеше булырмы, яки пәйгамбәр хаклык белән килгәннән соң, пәйгамбәрне һәм Коръәнне ялганга тотучы кешедән дә залимрәк кеше булырмы? Әллә кәферләргә җәһәннәмдә урын юкмы

Telugu

mariyu allah mida abad'dhalu kalpince vani kante, leka tana vaddaku satyam vaccinapudu danini abad'dhamani tiraskarince vani kante, ekkuva durmargudu evadu? Emi? Ilanti satyatiraskarulaku narakame nivasa sthalam kada
mariyu allāh mīda abad'dhālu kalpin̄cē vāni kaṇṭē, lēka tana vaddaku satyaṁ vaccinapuḍu dānini abad'dhamani tiraskarin̄cē vāni kaṇṭē, ekkuva durmārguḍu evaḍu? Ēmī? Ilāṇṭi satyatiraskārulaku narakamē nivāsa sthalaṁ kādā
మరియు అల్లాహ్ మీద అబద్ధాలు కల్పించే వాని కంటే, లేక తన వద్దకు సత్యం వచ్చినపుడు దానిని అబద్ధమని తిరస్కరించే వాని కంటే, ఎక్కువ దుర్మార్గుడు ఎవడు? ఏమీ? ఇలాంటి సత్యతిరస్కారులకు నరకమే నివాస స్థలం కాదా
అల్లాహ్‌కు అబద్ధాన్ని అంటగట్టేవానికన్నా లేదా తన వద్దకు సత్యం వచ్చినప్పుడు దాన్ని ధిక్కరించేవానికన్నా పరమ దుర్మార్గుడెవడుంటాడు? ఏమిటీ, అటువంటి తిరస్కారుల నివాస స్థలం నరకంలో ఉండదా

Thai

læa khır lea ca xthrrm ying kwa phu ku khwam thec hı kæ xallxhˌ hrux ptiseth sacthrrm meux man di mayang khea thi phanak nı nrk yahannam michı sahrab brrda phu ptiseth sraththa dxk hrux
læa khır lèā ca xṭhrrm yìng kẁā p̄hū̂ ku khwām thĕc h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥˌ h̄rụ̄x pt̩is̄eṭh s̄ạcṭhrrm meụ̄̀x mạn dị̂ māyạng k̄heā thī̀ phảnạk nı nrk ỵaḥạnnạm michı̀ s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā dxk h̄rụ̄x
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮฺ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขา ที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ
Læa khır lea ca xthrrm ying kwa phu ku khwam thec hı kæ xallxh hrux ptiseth sacthrrm meux man di mayang khea thi phanak nı nrk yahannam michı sahrab brrda phu ptiseth sraththa dxk hrux
Læa khır lèā ca xṭhrrm yìng kẁā p̄hū̂ ku khwām thĕc h̄ı̂ kæ̀ xạllxḥ̒ h̄rụ̄x pt̩is̄eṭh s̄ạcṭhrrm meụ̄̀x mạn dị̂ māyạng k̄heā thī̀ phảnạk nı nrk ỵaḥạnnạm michı̀ s̄ảh̄rạb brrdā p̄hū̂ pt̩is̄eṭh ṣ̄rạthṭhā dxk h̄rụ̄x
และใครเล่าจะอธรรมยิ่งกว่าผู้กุความเท็จให้แก่อัลลอฮ์ หรือปฏิเสธสัจธรรมเมื่อมันได้มายังเขา ที่พำนักในนรกญะฮันนัมมิใช่สำหรับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาดอกหรือ

Turkish

Ve kimdir Allah'a yalan yere iftira edenden, yahut Kur'an, kendisine geldikten sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde konaklayacak yer mi yok
Ve kimdir Allah'a yalan yere iftira edenden, yahut Kur'an, kendisine geldikten sonra onu yalanlayandan daha zalim? Kafirlere, cehennemde konaklayacak yer mi yok
Allah´a karsı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah´a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Inkar edenlere cehennem icinde bir konaklama yeri mi yok
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? İnkar edenlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok
Allah’a (ortak kosarak) yalan uyduran, yahud kendine hak (peygamber ve kitab) gelince onu yalanlıyan kimseden daha zalim kimdir? Kafirlerin barınagı cehennemde degilmidir (bunu bilmiyorlar mı)
Allah’a (ortak koşarak) yalan uyduran, yahud kendine hak (peygamber ve kitab) gelince onu yalanlıyan kimseden daha zalim kimdir? Kâfirlerin barınağı cehennemde değilmidir (bunu bilmiyorlar mı)
Allah´a karsı yakısıksız isnadda bulunup yalan uyduran veya hakk (olan Kur´an ve Peygamber) kendisine gelince O´nu yalan sayandan daha zalim kim vardır? Cehennem´de kafirlere bir konak yok mudur
Allah´a karşı yakışıksız isnadda bulunup yalan uyduran veya hakk (olan Kur´ân ve Peygamber) kendisine gelince O´nu yalan sayandan daha zâlim kim vardır? Cehennem´de kâfirlere bir konak yok mudur
Allah'a karsı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmisken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcılar icin durak yok mudur
Allah'a karşı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcılar için durak yok mudur
Allah'a karsi yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah'a karsi yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok
Allah'a karsı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Yalan uydurup ALLAH'a yakıstırandan ve kendisine gelen gercegi yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler icin cehennemde bir yer yok mu
Yalan uydurup ALLAH'a yakıştırandan ve kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde bir yer yok mu
Allah'a karsı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah'a karşı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok
Allah´a karsı yalan uyduran yahut gercek kendisine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirlerin yeri sadece cehennem degil midir
Allah´a karşı yalan uyduran yahut gerçek kendisine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirlerin yeri sadece cehennem değil midir
Allah´a karsı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah´a karşı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurarak O´na iftira edenden ya da gercegi yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirlerin yeri cehennem degil mi
Allah hakkında yalan uydurarak O´na iftira edenden ya da gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennem değil mi
Tanrı hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlere cehennem icinde bir konaklama yeri mi yok
Tanrı hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok
Allaha karsı yalan duzen kisiden, yahud kendisine hak gelince onu yalan sayandan daha zaalim kimdir? Kafirlere cehennemde barınacak yer mi yok
Allaha karşı yalan düzen kişiden, yahud kendisine hak gelince onu yalan sayandan daha zaalim kimdir? Kâfirlere cehennemde barınacak yer mi yok
Allah´a karsı yalan duzenden veya hak kendisine gelmisken onu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kafirlere cehennemde barınacak yer mi yok
Allah´a karşı yalan düzenden veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kafirlere cehennemde barınacak yer mi yok
Ve Allah´a yalanla iftira edenden veya kendisine hak geldigi zaman onu tekzip edenden (yalanlayandan) daha zalim kim vardır? Kafirler icin barınacak yer cehennemde degil mi
Ve Allah´a yalanla iftira edenden veya kendisine hak geldiği zaman onu tekzip edenden (yalanlayandan) daha zalim kim vardır? Kâfirler için barınacak yer cehennemde değil mi
Ve men azlenu minmeniftera alellahi keziben ev kezzebe bil hakkı lemma caeh e leyse fı cehenneme mesvel lil kafirın
Ve men azlenü minmeniftera alellahi keziben ev kezzebe bil hakkı lemma caeh e leyse fı cehenneme mesvel lil kafirın
Ve men azlemu mimmeniftera alallahi keziben ev kezzebe bil hakkı lemma caeh(caehu), e leyse fi cehenneme mesven lil kafirin(kafirine)
Ve men azlemu mimmenifterâ alallâhi keziben ev kezzebe bil hakkı lemmâ câeh(câehu), e leyse fî cehenneme mesven lil kâfirîn(kâfirîne)
Kendi uydurdugu yalanları Allah´a isnad edenden yahut o´na (vahiyle) gelen hakikati yalanlayandan daha zalim kim olabilir? (Bu sekilde) hakikati inkar edenler icin cehennem (en uygun) yer degil mi
Kendi uydurduğu yalanları Allah´a isnad edenden yahut o´na (vahiyle) gelen hakikati yalanlayandan daha zalim kim olabilir? (Bu şekilde) hakikati inkar edenler için cehennem (en uygun) yer değil mi
vemen azlemu mimmeni-ftera `ale-llahi keziben ev kezzebe bilhakki lemma caeh. eleyse fi cehenneme mesvel lilkafirin
vemen ażlemü mimmeni-fterâ `ale-llâhi keẕiben ev keẕẕebe bilḥaḳḳi lemmâ câeh. eleyse fî cehenneme meŝvel lilkâfirîn
Allah’a karsı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmisken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kafirlere yer mi yok
Allah’a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiginde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler icin cehennemde kalacak yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde kalacak yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiginde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler icin Cehennem'de konaklayacak yer mi yok
Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirler için Cehennem'de konaklayacak yer mi yok
Uydurdugu yalanı Allah'a isnad edenden veya kendisine gelen hakikati yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler icin cehennemde yer mi yok
Uydurduğu yalanı Allah'a isnad edenden veya kendisine gelen hakikati yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirler için cehennemde yer mi yok
Uydurdugu yalanı Allah'ın uzerine atan veya kendisine gelen gercegi yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin duragı cehennemde degil midir
Uydurduğu yalanı Allah'ın üzerine atan veya kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zalim kimdir? Kafirlerin durağı cehennemde değil midir
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldigi zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Kufre sapanlara cehennem icinde bir konaklama yeri mi yok
Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Küfre sapanlara cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok
Allah’a karsı yalan uyduran veya kendisine hak gelince onu yalanlayan kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirler icin Cehennem'de barınacak yer mi yok
Allah’a karşı yalan uyduran veya kendisine hak gelince onu yalanlayan kimseden daha zalim kim olabilir? Kâfirler için Cehennem'de barınacak yer mi yok
Yalan duzup Allah'a iftira eden, yahut kendisine geldigi zaman hakkı yalanlayan kisiden daha zalim kim vardır? Cehennemde degil midir kafirlerin barınagı
Yalan düzüp Allah'a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı
Yalan duzup Allah´a iftira eden, yahut kendisine geldigi zaman hakkı yalanlayan kisiden daha zalim kim vardır? Cehennemde degil midir kafirlerin barınagı
Yalan düzüp Allah´a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı
Yalan duzup Allah´a iftira eden, yahut kendisine geldigi zaman hakkı yalanlayan kisiden daha zalim kim vardır? Cehennemde degil midir kafirlerin barınagı
Yalan düzüp Allah´a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı

Twi

Hwan na ͻyε nnipa bͻneni kyεn obi a otwa nkontompo to Nyankopͻn soͻ, anaasε ͻnnye Nokorε no nnie wͻ aberε a (Nokorε no) aba nehͻ? Enti εnyε bonsam gya no mu na εyε atenaeε ma boniayεfoͻ no

Uighur

اﷲ قا يالغاننى چاپلىغان ياكى ھەق كەلگەندە ئۇنى ئىنكار قىلغان ئادەمدىنمۇ زالىم ئادەم بارمۇ؟ جەھەننەمدە كاپىرلارغا جاي يوقمىدۇ؟ (ئەلۋەتتە بار)
ئاللاھقا يالغاننى چاپلىغان ياكى ھەق كەلگەندە ئۇنى ئىنكار قىلغان ئادەمدىنمۇ زالىم ئادەم بارمۇ؟ جەھەننەمدە كاپىرلارغا جاي يوقمىدۇ؟ (ئەلۋەتتە بار)

Ukrainian

Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага або вважає істину за брехню, коли та прийшла до нього? Хіба не в геєні буде притулок для невіруючих
Khto bilʹshe z·hubnyy nizh odyn khto vyhotovlyaye brekhnyu ta prypysuye yim do BOHA, abo vidkhylyaye pravdu koly yomu prybuvaye yomu? Peklo ne spravedlyvyy retribution dlya disbelievers
Хто більше згубний ніж один хто виготовляє брехню та приписує їм до БОГА, або відхиляє правду коли йому прибуває йому? Пекло не справедливий retribution для disbelievers
Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zvodytʹ naklep na Allaha abo vvazhaye istynu za brekhnyu, koly ta pryyshla do nʹoho? Khiba ne v heyeni bude prytulok dlya neviruyuchykh
Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага або вважає істину за брехню, коли та прийшла до нього? Хіба не в геєні буде притулок для невіруючих
Khto zh nespravedlyvishyy za toho, khto zvodytʹ naklep na Allaha abo vvazhaye istynu za brekhnyu, koly ta pryyshla do nʹoho? Khiba ne v heyeni bude prytulok dlya neviruyuchykh
Хто ж несправедливіший за того, хто зводить наклеп на Аллага або вважає істину за брехню, коли та прийшла до нього? Хіба не в геєні буде притулок для невіруючих

Urdu

Us shaks se bada zaalim kaun hoga jo Allah par jhoot baandhey ya haqq ko jhutlaye jabke woh uske saamne aa chuka ho? Kya aisey kaafiron ka thikana jahannum hi nahin hai
اُس شخص سے بڑا ظالم کون ہو گا جو اللہ پر جھوٹ باندھے یا حق کو جھُٹلائے جب کہ وہ اس کے سامنے آ چکا ہو؟ کیا ایسے کافروں کا ٹھکانہ جہنم ہی نہیں ہے؟
اور اس سے بڑھ کر کون ظالم ہے جو الله پر جھوٹ باندھے یا حق کو جھٹلائے جب اس کے پاس آئے کیا دوزخ میں کافروں کا ٹھکانہ نہیں ہے
اور اس سے ظالم کون جو خدا پر جھوٹ بہتان باندھے یا جب حق بات اُس کے پاس آئے تو اس کی تکذیب کرے۔ کیا کافروں کا ٹھکانا جہنم میں نہیں ہے؟
اور اس سے زیادہ بے انصاف کون جو باندھے اللہ پر جھوٹ یا جھٹلائے سچی بات کو جب اس تک پہنچے کیا دوزخ میں بسنے کی جگہ نہیں منکروں کے لئے [۱۰۳]
اس شخص سے بڑا ظالم کون ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے یا حق کو جھٹلائے جبکہ وہ اس کے پاس آچکا ہے! کیا کافروں کا ٹھکانا جہنم نہیں ہے؟
Aur uss say bara zalim kaun hoga? Jo Allah Taalaa per jhoot bandhay ya jab haq uss kay pass aajaye woh ussay jhutlaye kiya aisay kafiron ka thikana jahannum mein na hoga
اور اس سے بڑا ﻇالم کون ہوگا؟ جو اللہ تعالیٰ پر جھوٹ باندھے یا جب حق اس کے پاس آجائے وه اسے جھٹلائے، کیا ایسے کافروں کا ٹھکانا جہنم میں نہ ہوگا؟
aur us se bada zaalim kaun hoga? jo Allah ta’ala par jhoot baandhe ya jab haq us ke paas aa jaaye, wo ose jhutlaaye, kya aise kaafiro ka thikaana jahannam mein na hoga
اور کون زیادہ ظالم ہے اس شخص سے جس نے اللہ تعالیٰ پر جھوٹا بہتان لگایا یا حق کو جھٹلایا جب وہ اس کے پاس آیا کیا نہیں ہے جہنم میں ٹھکانا کفار کے لیے
اور اس شخص سے بڑھ کر ظالم کون ہو سکتا ہے جو اللہ پر جھوٹا بہتان باندھے یا حق کو جھٹلا دے جب وہ اس کے پاس آپہنچے۔ کیا دوزخ میں کافروں کے لئے ٹھکانہ (مقرر) نہیں ہے
اور اس شخص سے بڑا ظالم کون ہوگا جو اللہ پر بہتان باندھے، یا جب اس کے پاس حق کی بات پہنچے تو وہ اسے جھٹلائے ؟ کیا جہنم میں (ایسے) کافروں کا ٹھکانا نہیں ہوگا ؟
اور اُس سے بڑا ظالم کون ہے جو اللہ کی طرف جھوٹی باتوں کی نسبت دے یا حق کے آجانے کے بعد بھی اس کا انکار کردے تو کیا جہّنم میں کفار کا ٹھکانا نہیں ہے

Uzbek

Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиган ёки ўзига келган ҳақни ёлғонга чиқарган кимсадан ҳам золимроқ одам борми?! Кофирларга жаҳаннамда турар жой йўқмиди
Аллоҳ шаънига ёлғон тўқиган ёки Ҳақ — Қуръон келган чоғида уни ёлғон деган кимсадан ҳам золимроқ ким бор?! Жаҳаннамда кофир кимсалар учун жой топилмасми
Аллоҳга нисбатан ёлғон тўқиган ёки ўзига келган ҳақни ёлғонга чиқарган кимсадан ҳам золимроқ одам борми?! Кофирларга жаҳаннамда турар жой йўқмиди

Vietnamese

Va con ai sai quay hon ke đa đat đieu noi doi roi đo thua cho Allah va phu nhan Chan Ly khi no đen voi y? Phai chang trong hoa nguc se co mot cho o cho nhung ke vo đuc tin
Và còn ai sai quấy hơn kẻ đã đặt điều nói dối rồi đổ thừa cho Allah và phủ nhận Chân Lý khi nó đến với y? Phải chăng trong hỏa ngục sẽ có một chỗ ở cho những kẻ vô đức tin
Thuc su con ai sai quay hon ke đa đat đieu noi doi cho Allah hoac con ai sai quay bat cong hon ke đa phu nhan chan ly khi no đen voi y? Chac chan Hoa Nguc se la noi cu ngu cho đam nguoi vo đuc tin
Thực sự còn ai sai quấy hơn kẻ đã đặt điều nói dối cho Allah hoặc còn ai sai quấy bất công hơn kẻ đã phủ nhận chân lý khi nó đến với y? Chắc chắn Hỏa Ngục sẽ là nơi cư ngụ cho đám người vô đức tin

Xhosa

Ngubani ke intswela bulungisa egqitha lowo uqamba ubuxoki ngoAllâh okanye aphike inyaniso sele ifikile kuye? Alikho siHogweni na ikhaya elifanele abangakholwayo

Yau

Ana nduni jwali jwalupuso nnope kwakumpunda mundu jwansepele Allah unami, kapena kuikanila yakuona pati im’bichililemo? Ana ku Jahannama nganikuwa kwiuto lya achimakafili
Ana nduni jwali jwalupuso nnope kwakumpunda mundu jwansepele Allah unami, kapena kuikanila yakuona pati im’bichililemo? Ana ku Jahannama nganikuŵa kwiuto lya achimakafili

Yoruba

Ta l’o sabosi ju eni t’o da adapa iro mo Allahu, tabi t’o pe ododo ni iro nigba ti o de ba a? Se inu ina Jahanamo ko ni ibugbe fun awon alaigbagbo ni
Ta l’ó ṣàbòsí ju ẹni t’ó dá àdápa irọ́ mọ́ Allāhu, tàbí t’ó pe òdodo ní irọ́ nígbà tí ó dé bá a? Ṣé inú iná Jahanamọ kọ́ ni ibùgbé fún àwọn aláìgbàgbọ́ ni

Zulu

Futhi ngubani ongenabulungiswa kakhulu kunalowo oqambela uMvelinqangi amanga noma ophika iqiniso kulapho selifikile kuyena na? Akusona yini isihogo indawo yokuhlala abangakholwayo na