Achinese

Takheun jak leugat lam bumoe Allah Mangat takalon pakri buet Tuhan Neupeujeuet alam phon-phon Neuulah Dudoe Neupeujeuet teuma bak akhe Tuhan han sabe kuasa leupah Ateueh beurangpeue kuasa Tuhan

Afar

Nabiyow rabeeniik lakal ugutoonu waanam dirabboysa marak baaxô bagul gexaay, Yalli ginó elle qimbise inna wagita keenik ixxic, tohuk lakal Yalli ellecabô ginó qimbisa naharsi ginó elle qimbise innal qhiyaamah ayró, diggah Yalli ummaan iimih dudda-li

Afrikaans

Sê: Reis oor die aarde, en kyk hoe Allah die eerste skepping begin het en daarna ook die latere skepping verwek het. Waarlik, Allah het mag oor alle dinge

Albanian

Thuaj: “Udhetoni neper bote dhe shikoni se si e ka filluar te krijuarit, qe pastaj, ate, All-llahu e rikrijon. Me te vertete All-llahu eshte i forte per cdo gje
Thuaj: “Udhëtoni nëpër botë dhe shikoni se si e ka filluar të krijuarit, që pastaj, atë, All-llahu e rikrijon. Me të vërtetë All-llahu është i fortë për çdo gjë
Thuaj: “Udhetoni neper Toke (Bote) dhe shikoni se si i ka zene Ai fillin krijesave (prej asgjeje), e pastaj Perendia u jep gjalleri per te dyten here. Me te vertete, Perendia eshte i pushtetshem per cdo gje
Thuaj: “Udhëtoni nëpër Tokë (Botë) dhe shikoni se si i ka zënë Ai fillin krijesave (prej asgjëje), e pastaj Perëndia u jep gjallëri për të dytën herë. Me të vërtetë, Perëndia është i pushtetshëm për çdo gjë
Thuaj: “Udhetoni neper Toke dhe shikoni se si Ai e ka zene fill krijimin. Pastaj do te jete Allahu Ai qe do te beje krijimin e dyte (ringjalljen). Me te vertete, Allahu eshte i Fuqishem per cdo gje
Thuaj: “Udhëtoni nëpër Tokë dhe shikoni se si Ai e ka zënë fill krijimin. Pastaj do të jetë Allahu Ai që do të bëjë krijimin e dytë (ringjalljen). Me të vërtetë, Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë
Thuaj: “Udhetoni neper toke e shikoni se si filloi krijimi, pastaj All-llahu e fillon krijesen tjeter (ringjalljen). Eshte e vertet se All-llahu ka mundesi per cdo send
Thuaj: “Udhëtoni nëpër tokë e shikoni se si filloi krijimi, pastaj All-llahu e fillon krijesën tjetër (ringjalljen). Është e vërtet se All-llahu ka mundësi për çdo send
Thuaj: "Udhetoni neper toke e shikoni se si filloi krijimi, pastaj All-llahu e fillon krijesen tjeter (ringjalljen). Eshte e vertete se All-llahu ka mundesi per cdo send
Thuaj: "Udhëtoni nëpër tokë e shikoni se si filloi krijimi, pastaj All-llahu e fillon krijesën tjetër (ringjalljen). Është e vërtetë se All-llahu ka mundësi për çdo send

Amharic

«፡--bemidiri layi hidu፤ mefit’erinimi inideti inide jemere temeliketu፡፡ keziyami፤ alahi yemech’ereshayituni menesati yasinesali፡፡ alahi benegeru hulu layi chayi newina» belachewi፡፡
«፡--bemidiri layi ẖīdu፤ mefit’erinimi inidēti inide jemere temeliketu፡፡ kezīyami፤ ālahi yemech’ereshayituni menesati yasinesali፡፡ ālahi benegeru hulu layi chayi newina» belachewi፡፡
«፡--በምድር ላይ ኺዱ፤ መፍጠርንም እንዴት እንደ ጀመረ ተመልከቱ፡፡ ከዚያም፤ አላህ የመጨረሻይቱን መነሳት ያስነሳል፡፡ አላህ በነገሩ ሁሉ ላይ ቻይ ነውና» በላቸው፡፡

Arabic

«قل سيروا في الأرض فانظروا كيف بدأ الخلق» لمن كان قبلكم وأماتهم «ثم الله ينشئ النَّشأةَ الآخرة» مداً وقصراً مع سكون الشين «إن الله على كل شيءٍ قدير» ومنه البدء والإعادة
ql -ayha alrswl- lmnkry albaeth baed almmat: siruu fi alard, fanzuruu kayf 'ansha allah alkhlq, walam ytedhr ealayh 'inshawh mbtdaan? fkdhlk la ytedhr ealayh 'iieadat 'inshayh alnash'at alakhr. 'iina allah ealaa kl shay' qdyr, la yejzh shay' aradh
قل -أيها الرسول- لمنكري البعث بعد الممات: سيروا في الأرض، فانظروا كيف أنشأ الله الخلق، ولم يتعذر عليه إنشاؤه مبتدَأً؟ فكذلك لا يتعذر عليه إعادة إنشائه النشأة الآخرة. إن الله على كل شيء قدير، لا يعجزه شيء أراده
Qul seeroo fee alardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshio alnnashata alakhirata inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa baa al khalqa summal laahu yunshi''un nash atal Aakhirah; innal laaha 'alaa kulli shai'in Qadeer
Qul seeroo fee al-ardi fanthurookayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshi-o annash-ataal-akhirata inna Allaha AAala kulli shay-inqadeer
Qul seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa badaa alkhalqa thumma Allahu yunshi-o alnnash-ata al-akhirata inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun
qul siru fi l-ardi fa-unzuru kayfa bada-a l-khalqa thumma l-lahu yunshi-u l-nashata l-akhirata inna l-laha ʿala kulli shayin qadirun
qul siru fi l-ardi fa-unzuru kayfa bada-a l-khalqa thumma l-lahu yunshi-u l-nashata l-akhirata inna l-laha ʿala kulli shayin qadirun
qul sīrū fī l-arḍi fa-unẓurū kayfa bada-a l-khalqa thumma l-lahu yunshi-u l-nashata l-ākhirata inna l-laha ʿalā kulli shayin qadīrun
قُلۡ سِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُوا۟ كَیۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ یُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡءَاخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشَآءَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قُلۡ سِيرُواْ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ فَاَنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ اَ۬لۡخَلۡقَۚ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِئُ اُ۬لنَّشَآءَةَ اَ۬لۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قُلۡ سِيرُواْ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ فَاَنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ اَ۬لۡخَلۡقَۚ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِئُ اُ۬لنَّشَآءَةَ اَ۬لۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
قُلۡ سِيۡرُوۡا فِي الۡاَرۡضِ فَانۡظُرُوۡا كَيۡفَ بَدَاَ الۡخَلۡقَ ثُمَّ اللّٰهُ يُنۡشِئُ النَّشۡاَةَ الۡاٰخِرَةَؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰي كُلِّ شَيۡءٍ قَدِيۡرٌۚ‏
قُلۡ سِیرُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُوا۟ كَیۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ یُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡـَٔاخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَیۡءࣲ قَدِیرࣱ
قُلۡ سِيۡرُوۡا فِي الۡاَرۡضِ فَانۡظُرُوۡا كَيۡفَ بَدَاَ الۡخَلۡقَ ثُمَّ اللّٰهُ يُنۡشِئُ النَّشۡاَةَ الۡاٰخِرَةَﵧ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰي كُلِّ شَيۡءٍ قَدِيۡرٌ ٢٠ﶔ
Qul Siru Fi Al-'Arđi Fanzuru Kayfa Bada'a Al-Khalqa Thumma Allahu Yunshi'u An-Nash'ata Al-'Akhirata 'Inna Allaha `Ala Kulli Shay'in Qadirun
Qul Sīrū Fī Al-'Arđi Fānžurū Kayfa Bada'a Al-Khalqa Thumma Allāhu Yunshi'u An-Nash'ata Al-'Ākhirata 'Inna Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
قُلْ سِيرُواْ فِے اِ۬لْأَرْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ بَدَأَ اَ۬لْخَلْقَۖ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِۓُ اُ۬لنَّشْأَةَ اَ۬لْأٓخِرَةَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَيٰ كُلِّ شَےْءࣲ قَدِيرࣱۖ‏
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشَآءَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ۚ ثُمَّ اللَّهُ يُنْشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
قُلۡ سِيرُواْ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ فَاَنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ اَ۬لۡخَلۡقَۚ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِئُ اُ۬لنَّشَآءَةَ اَ۬لۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قُلۡ سِيرُواْ فِي اِ۬لۡأَرۡضِ فَاَنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ اَ۬لۡخَلۡقَۚ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِئُ اُ۬لنَّشَآءَةَ اَ۬لۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ‏
قل سيروا في الارض فانظروا كيف بدا الخلق ثم الله ينشي النشاة الاخرة ان الله على كل شيء قدير
قُلْ سِيرُواْ فِے اِ۬لَارْضِ فَانظُرُواْ كَيْفَ بَدَأَ اَ۬لْخَلْقَۖ ثُمَّ اَ۬للَّهُ يُنشِۓُ اُ۬لنَّشْأَةَ اَ۬لَاخِرَةَۖ إِنَّ اَ۬للَّهَ عَلَيٰ كُلِّ شَےْءࣲ قَدِيرࣱۖ
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ (بَدَأَ الْخَلْقَ: أَنْشَأَهُ)
قل سيروا في الارض فانظروا كيف بدا الخلق ثم الله ينشي النشاة الاخرة ان الله على كل شيء قدير (بدا الخلق: انشاه)

Assamese

Koraa, ‘tomaloke prthiraita bhramana karaa, tara pichata pratyaksa karaa, kenekai te'om srsti arambha karaiche, tara pichata allahe'i srsti karaiba parararti srsti’. Niscaya allaha sakalo bastura oparata ksamatabana
Kōraā, ‘tōmālōkē pr̥thiraīta bhramaṇa karaā, tāra pichata pratyakṣa karaā, kēnēkai tē'ōm̐ sr̥ṣṭi ārambha karaichē, tāra pichata āllāhē'i sr̥ṣṭi karaiba pararartī sr̥ṣṭi’. Niścaẏa āllāha sakalō bastura ōparata kṣamatābāna
কোৱা, ‘তোমালোকে পৃথিৱীত ভ্ৰমণ কৰা, তাৰ পিছত প্ৰত্যক্ষ কৰা, কেনেকৈ তেওঁ সৃষ্টি আৰম্ভ কৰিছে, তাৰ পিছত আল্লাহেই সৃষ্টি কৰিব পৰৱৰ্তী সৃষ্টি’। নিশ্চয় আল্লাহ সকলো বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতাবান।

Azerbaijani

De: “Yer uzunu gəzib dolasın və Allahın məxluqatı ilk dəfə necə yaratdıgına baxın. Sonra Allah oluləri dirildəcəkdir. Allah hər seyə qadirdir
De: “Yer üzünü gəzib dolaşın və Allahın məxluqatı ilk dəfə necə yaratdığına baxın. Sonra Allah ölüləri dirildəcəkdir. Allah hər şeyə qadirdir
De: “Yer uzunu gəzib do­lasın və Allahın məxluqatı ilk dəfə ne­cə yarat­dı­gına baxın. Sonra Allah oluləri dirildə­cək­. Allah hər seyə qadirdir
De: “Yer üzünü gəzib do­laşın və Allahın məxluqatı ilk dəfə ne­cə yarat­dı­ğına baxın. Sonra Allah ölüləri dirildə­cək­. Allah hər şeyə qadirdir
(Ya Rəsulum!) De: “Yer uzunu gəzib (Allahın) məxluqatı (ilk əvvəldən) nə cur yaratdıgına baxın. Sonra da Allah axirət həyatını yaradacaqdır. (Birinci yaradılısdan sonra ikinci yaradılıs gələcəkdir). Allah hər seyə qadirdir
(Ya Rəsulum!) De: “Yer üzünü gəzib (Allahın) məxluqatı (ilk əvvəldən) nə cür yaratdığına baxın. Sonra da Allah axirət həyatını yaradacaqdır. (Birinci yaradılışdan sonra ikinci yaradılış gələcəkdir). Allah hər şeyə qadirdir

Bambara

ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߢߊߝߍ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߡߊߝߟߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߢߊ ߡߍ߲، ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߊߟߊ߫ ߘߌߣߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߠߊߓߊ߲ ߞߍ߫، ߓߊߏ߬ ߊߟߊ߫ ߛߋߣߍ߲߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߋ߬ ߟߊ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߢߊߝߍ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߝߟߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߸ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߢߊ ߡߍ߲ ، ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߸ ߊ߬ ߘߌߣߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߠߊߓߊ߲ ߞߍ߫ ، ߓߊߏ߬ ߊߟߊ߫ ߟߋ߬ ߛߋ߫ ߟߊ߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߊ߫
ߊ߬ ߝߐ߫ ߞߏ߫ ߊߟߎ߫ ߦߴߊߟߎ߫ ߕߊ߯ߡߊ߫ ߘߎ߱ ߢߊߝߍ߬ ߸ ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ ߡߊߝߟߍ߫ ߏ߬ ߘߐ߫ ߊߟߊ߫ ߞߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲ ߖߎ߬ߕߍ߰ ߢߊ ߡߍ߲ ، ߏ߬ ߟߋ ߞߐ߫ ߊߟߊ߫ ߘߌߣߊ߬ ߘߊ߲ߠߌ߲߫ ߠߊߓߊ߲ ߞߍ߫ ، ߓߊߏ߬ ߊߟߊ߫ ߛߋߣߍ߲߫ ߞߏ ߓߍ߯ ߟߋ߬ ߟߊ߫

Bengali

Baluna, ‘tomara yamine bhramana kara atahpara pratyaksa kara, kibhabe tini srsti arambha karechena? Tarapara allah‌ srsti karabena parabati srsti. Niscaya allah‌ saba kichura upara ksamatabana
Baluna, ‘tōmarā yamīnē bhramaṇa kara ataḥpara pratyakṣa kara, kibhābē tini sr̥ṣṭi ārambha karēchēna? Tārapara āllāh‌ sr̥ṣṭi karabēna parabatī sr̥ṣṭi. Niścaẏa āllāh‌ saba kichura upara kṣamatābāna
বলুন, ‘তোমরা যমীনে ভ্রমণ কর অতঃপর প্রত্যক্ষ কর, কিভাবে তিনি সৃষ্টি আরম্ভ করেছেন? তারপর আল্লাহ্‌ সৃষ্টি করবেন পরবতী সৃষ্টি। নিশ্চয় আল্লাহ্‌ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Baluna, tomara prthibite bhramana kara ebam dekha, kibhabe tini srstikarma suru karechena. Atahpara allaha purnabara srsti karabena. Niscaya allaha sabakichu karate saksama.
Baluna, tōmarā pr̥thibītē bhramaṇa kara ēbaṁ dēkha, kibhābē tini sr̥ṣṭikarma śuru karēchēna. Ataḥpara āllāha purnabāra sr̥ṣṭi karabēna. Niścaẏa āllāha sabakichu karatē sakṣama.
বলুন, তোমরা পৃথিবীতে ভ্রমণ কর এবং দেখ, কিভাবে তিনি সৃষ্টিকর্ম শুরু করেছেন। অতঃপর আল্লাহ পুর্নবার সৃষ্টি করবেন। নিশ্চয় আল্লাহ সবকিছু করতে সক্ষম।
Balo -- ''prthibite tomara bhramana kara ara dekha kibhabe tini srsti suru karechilena, tarapara allah parabarti srstike srjana karena.’’ Niscaya allah saba-kichura upare sarbasaktimana.
Balō -- ''pr̥thibītē tōmarā bhramaṇa kara āra dēkha kibhābē tini sr̥ṣṭi śuru karēchilēna, tārapara āllāh parabartī sr̥ṣṭikē sr̥jana karēna.’’ Niścaẏa āllāh saba-kichura uparē sarbaśaktimāna.
বলো -- ''পৃথিবীতে তোমরা ভ্রমণ কর আর দেখ কিভাবে তিনি সৃষ্টি শুরু করেছিলেন, তারপর আল্লাহ্ পরবর্তী সৃষ্টিকে সৃজন করেন।’’ নিশ্চয় আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।

Berber

Ini: "iniget di tmurt, walit amek id Inza lxelq. Sinna, Oebbi a d Iawi lxelq aneggaru. Ih, Oebbi Izmer i yal cci
Ini: "iniget di tmurt, walit amek id Inza lxelq. Sinna, Öebbi a d Iawi lxelq aneggaru. Ih, Öebbi Izmer i yal cci

Bosnian

Reci: "Putujte po svijetu da vidite sta je On iz nicega stvorio. I, Allah ce to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve moze
Reci: "Putujte po svijetu da vidite šta je On iz ničega stvorio. I, Allah će to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve može
Reci: "Putujte po svijetu da vidite sta je On iz nicega stvorio. I, Allah ce to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve moze
Reci: "Putujte po svijetu da vidite šta je On iz ničega stvorio. I, Allah će to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve može
Reci: "Putujte po Zemlji pa da vidite kako je On zapoceo stvaranje! Potom ce Allah stvaranje ponoviti. Allah, zaista, nad svime ima moc
Reci: "Putujte po Zemlji pa da vidite kako je On započeo stvaranje! Potom će Allah stvaranje ponoviti. Allah, zaista, nad svime ima moć
Reci: "Putujte po Zemlji pa vidite kako je poceo stvaranje, zatim ce Allah stvoriti stvaranjem drugim. Uistinu! Allah nad svakom stvari ima moc
Reci: "Putujte po Zemlji pa vidite kako je počeo stvaranje, zatim će Allah stvoriti stvaranjem drugim. Uistinu! Allah nad svakom stvari ima moć
KUL SIRU FIL-’ERDI FANDHURU KEJFE BEDE’EL-HALKA THUMMEL-LAHU JUNSHI’U EN-NESH’ETEL-’AHIRETE ‘INNALL-LLAHE ‘ALA KULLI SHEJ’IN KADIRUN
Reci: “Putujte po svijetu da vidite sta je On iz niceg stvorio. I, Allah ce to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve moze…
Reci: “Putujte po svijetu da vidite šta je On iz ničeg stvorio. I, Allah će to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve može…

Bulgarian

Kazhi: “Vurvete po zemyata i vizhte kak Toi nacheva tvorenieto! Taka Allakh shte go presuzdade v otvudniya zhivot. Allakh za vsyako neshto ima sila
Kazhi: “Vŭrvete po zemyata i vizhte kak Toĭ nacheva tvorenieto! Taka Allakh shte go presŭzdade v otvŭdniya zhivot. Allakh za vsyako neshto ima sila
Кажи: “Вървете по земята и вижте как Той начева творението! Така Аллах ще го пресъздаде в отвъдния живот. Аллах за всяко нещо има сила

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော်၊ သူတို့အား) “မြေကမ္ဘာဝယ် လှည့်လည်၍ ခရီးသွားလာပြီးနောက် (အရှင့် နိယာမတော်အရ) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသော (သက်ရှိသက်မဲ့) အရာခပ်သိမ်းတို့ကို မည်သို့ စတင်ဖွဲ့စည်း ဖြစ်တည်စေတော်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ တစ်ဖန် (ထိုမူရင်းဖြစ်တည်မှုမှ) အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော် ၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူသော နောက်ဆက်တွဲ အခြားအရာများကို မည်သို့ ဖွံ့ဖြိုးဖြစ်စေတော် မူကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ စူးစမ်းလေ့လာ၍ မဆင်ခြင်၊ မသုံးသပ်ကြ လေသလော။ ဧကန်မုချ၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့အပေါ် စည်းမျဉ်းဩဇာလွှမ်းမိုးတော် မူ၍ စွမ်းဆောင်နိုင်တော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူ၏။
၂ဝ။ တမန်တော်မိုဟမ္မဒ်၊ သင်ဟောကြားလော့၊ ဟယ်-အချင်းတို့၊ သင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေပေါ်ဝယ် လှည့်လည် သွားလာ၍ အရှင်မြတ်သည် ဖန်ဆင်းမှုကို မည်သို့စတင်စီရင်တော်မူသည်၊ နောင်ကိုလည်း မည်သို့ထပ်မံဖန်ဆင်း တော်မူသည်တို့ကို ကြည့်ရှုလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာရာကို ပြုစွမ်းနိုင်တော်မူ၏။
(အို-နဗီတမန်တော်၊) အသင်သည် ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့၊) အသင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေဝယ် လှည့်လည်သွားလာ၍ ထိုအရှင်မြတ်သည် အဖန်ဆင်းခံတို့ကို မည်သို့စတင် ဖန်ဆင်းတော်မူသည်ကို ကြည့်ရှုလေ့လာကြလေကုန်။ထို့နောက် တစ်ဖန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (ထိုအဖန်ဆင်းခံတို့အား) နောက်တစ်ကြိမ် ထပ်မံ၍ပင် ဖန်ဆင်းတော်မူမည်။စင်စစ်ဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို စွမ်းဆောင်နိုင်တော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသည်။
(အို- တမန်‌တော်)အသင်‌ပြောလိုက်ပါ- အသင်တို့သည် ကမာ္ဘ‌မြေတွင် လှည့်လည်သွားလာ၍ အရှင်မြတ်သည် အဖန်ဆင်းခံများအား မည်သို့ စတင်ဖန်ဆင်း‌တော်မူခဲ့သနည်းဆိုသည်ကို ကြည်ရှု‌လေ့လာကြပါ။ ထို့‌နောက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ‌နောက်တစ်ကြိမ် ထပ်မံ၍ ဖန်ဆင်း‌တော်မူမည်။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အရာအားလုံးအ‌ပေါ်တွင် အလွန်စွမ်း‌ဆောင်နိုင်‌တော်မူ‌သော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။

Catalan

Digues: «Aneu per la terra i mireu com va iniciar la creacio! Despres, Al·la creara per ultima vegada. Al·la es omnipotent»
Digues: «Aneu per la terra i mireu com va iniciar la creació! Després, Al·là crearà per última vegada. Al·là és omnipotent»

Chichewa

Nena, “Yendani paliponse pa dziko lapansi ndipo muone mmene Mulungu adayambitsira chilengedwe. Kotero Mulungu adzalenga chilengedwe chinanso. Mulungu ali ndi mphamvu pa chinthu china chilichonse.”
“Nena: “Yendani pa dziko ndi kuona momwe Allah adayambitsira chilengedwe; kenako Allah adzaumba, kuumba kwina. Ndithu Allah Ndiwokhoza chilichonse.”

Chinese(simplified)

Ni shuo: Nimen yingdang zai da dishang luxing, yin'er guancha zhenzhu zenyang chuangzao zhongsheng, you zenyang zaizao tamen. Zhen zhu duiyu wanshi que shi quanneng de.
Nǐ shuō: Nǐmen yīngdāng zài dà dìshàng lǚxíng, yīn'ér guānchá zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào zhòngshēng, yòu zěnyàng zàizào tāmen. Zhēn zhǔ duìyú wànshì què shì quánnéng de.
你说:你们应当在大地上旅行,因而观察真主怎样创造众生,又怎样再造他们。真主对于万事确是全能的。
Ni [dui tamen] shuo:“Nimen dang zai da dishang luxing [zhu], guancha an la zenyang chuangzao wanwu. Ranhou an la hai jiang zai chuangzao [fuhuo]. An la dui wanshi que shi wanneng de.
Nǐ [duì tāmen] shuō:“Nǐmen dāng zài dà dìshàng lǚxíng [zhù], guānchá ān lā zěnyàng chuàngzào wànwù. Ránhòu ān lā hái jiāng zài chuàngzào [fùhuó]. Ān lā duì wànshì què shì wànnéng de.
你[对他们]说:“你们当在大地上旅行[注],观察安拉怎样创造万物。然后安拉还将再创造[复活]。安拉对万事确是万能的。
Ni shuo:“Nimen yingdang zai da dishang luxing, yin'er guancha an la zenyang chuangzao zhongsheng, you zenyang zaizao tamen. An la duiyu wanshi que shi quanneng de
Nǐ shuō:“Nǐmen yīngdāng zài dà dìshàng lǚxíng, yīn'ér guānchá ān lā zěnyàng chuàngzào zhòngshēng, yòu zěnyàng zàizào tāmen. Ān lā duìyú wànshì què shì quánnéng de
你说:“你们应当在大地上旅行,因而观察安拉怎样创造众生,又怎样再造他们。安拉对于万事确是全能的。

Chinese(traditional)

Ni shuo:“Nimen yingdang zai da dishang luxing, yin'er guancha zhenzhu zenyang chuangzao zhongsheng, you zenyang zaizao tamen. Zhenzhu duiyu wanshi que shi quanneng de
Nǐ shuō:“Nǐmen yīngdāng zài dà dìshàng lǚxíng, yīn'ér guānchá zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào zhòngshēng, yòu zěnyàng zàizào tāmen. Zhēnzhǔ duìyú wànshì què shì quánnéng de
你说:“你们应当在大地上 旅行,因而观察真主怎样创造众生,又怎样再造他们。真 主对于万事确是全能的。
Ni shuo:`Nimen yingdang zai da dishang luxing, yin'er guancha zhenzhu zenyang chuangzao zhongsheng, you zenyang zaizao tamen. Zhenzhu duiyu wanshi que shi quanneng de.
Nǐ shuō:`Nǐmen yīngdāng zài dà dìshàng lǚxíng, yīn'ér guānchá zhēnzhǔ zěnyàng chuàngzào zhòngshēng, yòu zěnyàng zàizào tāmen. Zhēnzhǔ duìyú wànshì què shì quánnéng de.
你說:「你們應當在大地上旅行,因而觀察真主怎樣創造眾生,又怎樣再造他們。真主對於萬事確是全能的。

Croatian

Reci: “Putujte po Zemlji pa vidite kako je poceo stvaranje, zatim Allah stvora stvaranjem drugim. Uistinu! Allah je nad svakom stvari Posjednik moci
Reci: “Putujte po Zemlji pa vidite kako je počeo stvaranje, zatim Allah stvora stvaranjem drugim. Uistinu! Allah je nad svakom stvari Posjednik moći

Czech

Rci: „Cestujte v zemi a vizte, jak Buh vzbudil stvoreni: pote pak vzkrisi je vzkrisenim novym, nebot Buh nade vsemi vecmi moc ma
Rci: „Cestujte v zemi a vizte, jak Bůh vzbudil stvoření: poté pak vzkřísí je vzkříšením novým, neboť Bůh nade všemi věcmi moc má
Odrikavat Potulka zahrabat najit out pramen doivotni. Pro BUH prosit tim znalec stvoreni Dale! BUH jsem VSEMOHOUCI
Odríkávat Potulka zahrabat najít out pramen doivotní. Pro BUH prosit tím znalec stvorení Dále! BUH jsem VŠEMOHOUCÍ
Rci: "Cestujte po zemi a popatrte, jak On zahajil stvoreni! Potom Buh uskutecni druhe stvoreni, vzdyt Buh je vsemocny nad kazdou veci
Rci: "Cestujte po zemi a popatřte, jak On zahájil stvoření! Potom Bůh uskuteční druhé stvoření, vždyť Bůh je všemocný nad každou věcí

Dagbani

(Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Gom ya tiŋgbani yaaŋa zuɣu, ka nya O (Naawuni) ni pili nambu shεm, din nyaaŋa ka Naawuni yɛn ti lahi nam namdili shɛli Chiyaama (ka sokam lahi yiɣisi o gballi ni). Achiika! Naawuni nyɛla Toora binshɛɣu kam zuɣu

Danish

Sie Strejfe jorden grundlægge ydre oprindelsen liv. I GUD ville dermed initiate anlæggelsen Herefter GUD ER Omnipotent
Zeg: "Trek op aarde rond en zie hoe Allah de schepping begint en daarna de latere schepping verwekt." Waarlijk, Allah heeft macht over alle dingen

Dari

بگو: در زمین بگردید و بنگرید که چگونه خلقت را آغاز کرد، باز پیدایش آخرت (بار دوم) را ایجاد می‌کند، یقینا الله بر هر کاری تواناست

Divehi

ކަލޭގެފާނު ވިދާޅުވާށެވެ! ތިޔަބައިމީހުން ބިމުގައި ދަތުރުފަތުރުކޮށް އުޅޭށެވެ! އަދި اللَّه، خلق ތަކުން ފުރަތަމަ އުފެއްދެވިގޮތް، ތިޔަބައިމީހުން ވިސްނައިބަލާށެވެ! ދެން އެއަށްފަހު، اللَّه އެންމެފަހުގެ އުފެއްދެވުން އުފައްދަވާނެތެވެ. (އެބަހީ: އަލުން ދިރުއްވައި إعادة ކުރައްވާނެތެވެ.) ހަމަކަށަވަރުން، اللَّه އީ، ކޮންމެ ކަމެއްގެމައްޗަށް ކުޅަދުންވަންތަ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

Zeg: "Reist dus op de aarde rond en kijkt hoe Hij met de schepping is begonnen. Dan laat God de laatste totstandkoming ontstaan. God is almachtig
Zeg: Ga over de aarde en zie hoe hij oorspronkelijk schepselen voortbrengt, daarna zal God hen door een nieuwe schepping doen herleven; want God is almachtig
Zeg: "Reist op de aarde en ziet dan hoe Hij de schepping schiep; vervolgens wekt Hij een laatste schepping op. Voorwaar, Allah is Almachtig over alle zaken
Zeg: 'Trek op aarde rond en zie hoe Allah de schepping begint en daarna de latere schepping verwekt.' Waarlijk, Allah heeft macht over alle dingen

English

Say, ‘Travel throughout the earth and see how He brings life into being: and He will bring the next life into being. God has power over all things
Say: “Travel in the land and see how (Allah) originated the creation, then Allah will bring forth the creation last (of the Hereafter). Surely, Allah has power over everything
Say: "Travel through the earth and see how Allah did originate creation; so will Allah produce a later creation: for Allah has power over all things
Say thou: go about in the land and behold what wise He hath originated creation; and then Allah shall produce another production; verily Allah is over everything Potent
Say: “Go about the earth and see how He created for the first time, and then Allah will recreate life.” Surely, Allah has power over everything
Say: "Travel on the earth and see how He originated creation. Then (you will know) how God will raise the last raising (of the dead). Surely God has power over everything
Say: ´Travel about the earth and see how He brought creation out of nothing. Then later Allah will bring about the next existence. Allah has power over all things
Say: Journey in the land, then behold how He originated creation; then God causes the second growth to grow; God is powerful over everything
Say, “Travel through the earth and see how God originated creation, as will God produce a later creation, for God has power over all things
Say: travel throughout the earth and see how He initiated the creation, then God creates another creation, God is capable of everything
Say, ‘Travel over the land and observe how He has originated the creation.’ Then Allah will bring about the genesis of the Hereafter. Indeed Allah has power over all things
Say, ‘Travel over the land and then observe how He has originated the creation.’ Then Allah shall bring about the genesis of the Hereafter. Indeed Allah has power over all things
Say: "Go about on the earth and see how God originated creation. Then God will bring forth the other (second) creation (in the form of the Hereafter). Surely God has full power over everything
Say to them -the pagans -"Journey the land and open your minds' eyes to see how he generated creation and it is Allah who shall originate the last creation -Resurrection. He is indeed Qadirun (Omnipotent) enough to accomplish all things
Say: “Travel through the world, then watch how He originated the creation. Afterwards will Allah spread the later creation. Surely Allah is All-Capable over every thing
Say: Journey through the earth; then, look on how He began the creation. Again, God will cause the last growth to grow. Truly, God is Powerful over everything
Say, "Move about in the land and see how He originates the creation. Allah will call the creation into existence yet another time. Indeed, Allah is capable of doing everything
Say, 'Journey ye on in the land, and behold how the creation appeared; then God produces another production: verily, God is mighty over all
Say to them: "Travel through the earth and see how Allah originates the creation, then creates the later creation. Surely Allah has power over everything
Say, go through the earth, and see how He originally produceth creatures: Afterwards will God reproduce another production; for God is almighty
Say, "Travel you in the earth, and behold how Allah originated creation; so will He produce a later creation. Verily, Allah has power over all things
SAY, Go through the earth, and see how he hath brought forth created beings. Hereafter, with a second birth will God cause them to be born again; for God is Almighty
Say: "Walk/move/ride in the earth/Planet Earth, so see/wonder about how He began/initiated the creation, then God creates/originates the creation/origination the end/last, that (E) God (is) on every thing capable/able
Say: "Go about the earth and see how He created for the first time, and then Allah will recreate life." Surely, Allah has power over everything
Say, “Travel in the earth and see how He began the creation, then Allah produces the later generations, Allah certainly has power over everything
Say, “Travel in the earth and see how He began the creation, then God produces the later generations, God certainly has power over everything
Say: Travel in the earth and see how He makes the first creation, then Allah creates the latter creation; surely Allah has power over all things
Say, "Travel on the earth and see how He has originated creation. And then Allah shall raise another type of existence. Indeed, Allah can do anything
Say (O Muhammad): Travel in the land and see how He originated creation, then Allah bringeth forth the later growth. Lo! Allah is Able to do all things
Say, “Go about in the land and look how He has originated the creation. Then Allah will create the subsequent creation. Surely Allah is powerful to do everything.”
Say: “Go all over the earth and behold how [wondrously] He has created [man] in the first instance: and thus, too, will God bring into being your second life for, verily, God has the power to will anything
Say, "Travel in the earth, then look how He began creation. Thereafter Allah brings into being the last bringing up. Surely Allah is Ever-Determiner of everything
(Muhammad), say to them, "Travel through the land and see how He has begun the creation and how He will invent the next life. God has power over all things
Say: "Travel in the land and see how (Allah) originated creation, and then Allah will bring forth (resurrect) the creation of the Hereafter (i.e. resurrection after death). Verily, Allah is Able to do all things
Say, .Go about in the land and look how He has originated the creation. Then Allah will create the subsequent creation. Surely Allah is powerful to do everything
Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see how He originated the creation, then Allah will bring it into being one more time. Surely Allah is Most Capable of everything
Say, ˹O Prophet,˺ “Travel throughout the land and see how He originated the creation, then God will bring it into being one more time. Surely God is Most Capable of everything
Say: ‘Roam the earth and see how God has brought the Creation into being. Then will God initiate the Latter Creation. God has power over all things
Say, “Travel through the land and see how He originated the creation, then Allah will repeat it a second time. Indeed, Allah is Most Capable of all things.”
Say, "Travel throughout the earth and observe how He brings life into being. Then God will bring the next life into being, for God has power over all things
Say: "Travel in the land and see how He originated the creation, and then Allah will bring forth the creation of the Hereafter. Verily, Allah is able to do all things
Say, "Travel in the earth and find out how He originated creation. And how afterward, Allah brings forth entirely new forms. Verily, Allah is the Designer of all things
Say: "Travel through the earth and see how (Allah) originated the creation; Like this Allah will bring forth a later creation (Hereafter): Verily, Allah is Able (Khadir) to do all things
Say, 'Roam the earth, and observe how He originated the creation.' Then God will bring about the next existence. God has power over all things
Say, “Roam the earth, and observe how He originated the creation.” Then God will bring about the next existence. God has power over all things.”
SAY: "Travel around the earth and see how He began with creation; later on God raises up fresh growth. God is Capable of everything
Say: "Roam the Earth and observe how the creation was initiated. Thus God will establish the final creation. God is capable of all things
Say: "Roam the earth and observe how the creation was initiated. Thus God will establish the final creation. God is capable of all things
Say, “Journey upon the earth and observe how He originated creation. Then God shall bring the next genesis into being. Truly God is Powerful over all things.”
Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will produce the final creation. Indeed Allah, over all things, is competent
Tell them, "Roam the earth and see how He originated creation. Then God will bring into being your second life. God has power over all things
Say: "Travel through the earth and see how God did originate creation; so will God produce a later creation: for God has power over all things

Esperanto

Dir Roam ter trov out origin life. Por DI testament tiel iniciat creation Hereafter DI est Omnipotent

Filipino

Ipagbadya: “Magsipaglakbay kayo sa kalupaan at inyong malasin kung paano pinasimulan ni Allah ang paglikha, sa gayundin Niya itatanghal (muling ibabangon) ang paglikha sa Kabilang Buhay (alalaong baga, ang muling pagkabuhay pagkatapos ng kamatayan). Katotohanang si Allah ang may kapangyarihan sa lahat ng bagay”
Sabihin mo: "Humayo kayo sa lupain saka tumingin kayo kung papaano Siya nagsimula ng paglikha. Pagkatapos si Allāh ay magpapaluwal na huling pagpapaluwal. Tunay na si Allāh sa bawat bagay ay May-kakayahan

Finnish

Sano: »Kulkekaa ympari maata ja huomatkaa, miten Han on suorittanut luomistyonsa! Senjalkeen Jumala saataa tulevan kehityksen.» Totisesti, Jumala on kykeneva tekemaan kaiken, mita haluaa
Sano: »Kulkekaa ympäri maata ja huomatkaa, miten Hän on suorittanut luomistyönsä! Senjälkeen Jumala säätää tulevan kehityksen.» Totisesti, Jumala on kykenevä tekemään kaiken, mitä haluaa

French

Dis : « Parcourez la terre pour voir comment Il a initie la creation puis comment Allah la fera renaitre d’une derniere renaissance. Allah est de Toute chose Infiniment Capable. »
Dis : « Parcourez la terre pour voir comment Il a initié la création puis comment Allah la fera renaître d’une dernière renaissance. Allah est de Toute chose Infiniment Capable. »
Dis : "Parcourez la Terre et voyez comment Il a commence la creation. Puis comment Allah cree la generation ultime. Car Allah est Omnipotent
Dis : "Parcourez la Terre et voyez comment Il a commencé la création. Puis comment Allah crée la génération ultime. Car Allah est Omnipotent
Dis: «Parcourez la terre et voyez comment Il a commence la creation. Puis comment Allah cree la generation ultime. Car Allah est Omnipotent»
Dis: «Parcourez la terre et voyez comment Il a commencé la création. Puis comment Allah crée la génération ultime. Car Allah est Omnipotent»
Dis : « Parcourez la terre et voyez comment Allah a procede a la Creation une premiere fois. Puis Il procedera a une nouvelle et derniere creation. Allah a pouvoir sur toute chose. »
Dis : « Parcourez la terre et voyez comment Allah a procédé à la Création une première fois. Puis Il procédera à une nouvelle et dernière création. Allah a pouvoir sur toute chose. »
Dis : « Parcourez la Terre et observez comment Dieu a initie la creation. Puis, Il initiera une renaissance ultime. La Puissance de Dieu est sans limites
Dis : « Parcourez la Terre et observez comment Dieu a initié la création. Puis, Il initiera une renaissance ultime. La Puissance de Dieu est sans limites

Fulah

Maaku: "Yiilee ka leydi, ndaaron no O fuɗɗori tagu ngun. Refti Alla taga tagu sakkitoru ngun. Pellet, Alla ko hattanɗo kala huunde

Ganda

Bagambe (ggwe Muhammad) nti mutambule mu nsi mulabe engeri gye yatandika ebitonde ate Katonda agenda kusibula olusibula olw'enkomerero, mazima Katonda muyinza ku buli kintu

German

Sprich: "Zieht auf Erden umher und schauet, wie Er ein erstes Mal die Schopfung hervorbrachte. Sodann ruft Allah die zweite Schopfung hervor." Wahrlich, Allah hat Macht uber alle Dinge
Sprich: "Zieht auf Erden umher und schauet, wie Er ein erstes Mal die Schöpfung hervorbrachte. Sodann ruft Allah die zweite Schöpfung hervor." Wahrlich, Allah hat Macht über alle Dinge
Sprich: Geht auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schopfung am Anfang gemacht hat. Dann laßt Gott die letzte Schopfung entstehen. Gott hat Macht zu allen Dingen
Sprich: Geht auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht hat. Dann läßt Gott die letzte Schöpfung entstehen. Gott hat Macht zu allen Dingen
Sag: "Zieht auf der Erde umher, dann seht nach, wie die Schopfung begann. Dann wird ALLAH das letzte Entstehen entstehen lassen. Gewiß, ALLAH ist uber alles allmachtig
Sag: "Zieht auf der Erde umher, dann seht nach, wie die Schöpfung begann. Dann wird ALLAH das letzte Entstehen entstehen lassen. Gewiß, ALLAH ist über alles allmächtig
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schopfung am Anfang gemacht hat. Hierauf laßt Allah die letzte Schopfung entstehen. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht hat. Hierauf läßt Allah die letzte Schöpfung entstehen. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schopfung am Anfang gemacht hat. Hierauf laßt Allah die letzte Schopfung entstehen. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Schöpfung am Anfang gemacht hat. Hierauf läßt Allah die letzte Schöpfung entstehen. Gewiß, Allah hat zu allem die Macht

Gujarati

Kahi do, ke dharati para haripharine ju'o to khara ke kevi rite allaha ta'ala'e saru'atamam sarjana karyum, pachi allaha ta'ala ja navum sarjana karase, allaha ta'ala dareka vastu para sakti dharave che
Kahī dō, kē dharatī para harīpharīnē ju'ō tō kharā kē kēvī rītē allāha ta'ālā'ē śarū'ātamāṁ sarjana karyuṁ, pachī allāha ta'ālā ja navuṁ sarjana karaśē, allāha ta'ālā darēka vastu para śakti dharāvē chē
કહી દો, કે ધરતી પર હરીફરીને જુઓ તો ખરા કે કેવી રીતે અલ્લાહ તઆલાએ શરૂઆતમાં સર્જન કર્યું, પછી અલ્લાહ તઆલા જ નવું સર્જન કરશે, અલ્લાહ તઆલા દરેક વસ્તુ પર શક્તિ ધરાવે છે

Hausa

Ka ce: "Ku yi tafiya cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda (Allah) Ya fara yin halitta, sa'an nan kuma Allah Yana ƙaga wata halittar mayarwa. Lalle Allah Mai ikon yi ne a kan kome
Ka ce: "Ku yi tafiya cikin ƙasa, sa'an nan ku dũba yadda (Allah) Ya fãra yin halitta, sa'an nan kuma Allah Yanã ƙãga wata halittar mayarwa. Lalle Allah Mai ikon yi ne a kan kõme
Ka ce: "Ku yi tafiya cikin ƙasa, sa'an nan ku duba yadda (Allah) Ya fara yin halitta, sa'an nan kuma Allah Yana ƙaga wata halittar mayarwa. Lalle Allah Mai ikon yi ne a kan kome
Ka ce: "Ku yi tafiya cikin ƙasa, sa'an nan ku dũba yadda (Allah) Ya fãra yin halitta, sa'an nan kuma Allah Yanã ƙãga wata halittar mayarwa. Lalle Allah Mai ikon yi ne a kan kõme

Hebrew

אמור: התהלכו על פני האדמה, וראו איך אללה יצר לראשונה את הבריאה. כך הוא גם ייצור אתכם מחדש בתקומה (ביום הדין). הן, אללה הוא הכול יכול
אמור: התהלכו על פני האדמה, וראו איך אלוהים יצר לראשונה את הבריאה. כך הוא גם ייצור העכביש אותכם מחדש בתקומה (ביום הדין) . הן, אלוהים הוא הכול יכול

Hindi

(he nabee!) kah den ki chalo-phiro dharatee mein, phir dekho ki usane kaise utapatti ka aarambh kiya hai? phir allaah doosaree baar bhee utpann[1] karega, vaastav mein, allaah jo chaahe, kar sakata hai
(हे नबी!) कह दें कि चलो-फिरो धरती में, फिर देखो कि उसने कैसे उतपत्ति का आरंभ किया है? फिर अल्लाह दूसरी बार भी उत्पन्न[1] करेगा, वास्तव में, अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।
kaho ki, "dharatee mein chalo-phiro aur dekho ki usane kis prakaar paidaish ka aarambh kiya. phir allaah pashchaatvartee uthaan uthaega. nishchay hee allaah ko har cheez kee saamarthy praapt hai
कहो कि, "धरती में चलो-फिरो और देखो कि उसने किस प्रकार पैदाइश का आरम्भ किया। फिर अल्लाह पश्चात्वर्ती उठान उठाएगा। निश्चय ही अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है
(ai rasool in logon se) tum kah do ki zara rue zameen par chalaphir kar dekho to ki khuda ne kis tarah pahale pahal makhalook ko paida kiya phir (usee tarah vahee) khuda (qayaamat ke din) aakhiree paidaish paida karega- beshak khuda har cheez par qaadir hai
(ऐ रसूल इन लोगों से) तुम कह दो कि ज़रा रुए ज़मीन पर चलफिर कर देखो तो कि ख़ुदा ने किस तरह पहले पहल मख़लूक को पैदा किया फिर (उसी तरह वही) ख़ुदा (क़यामत के दिन) आखिरी पैदाइश पैदा करेगा- बेशक ख़ुदा हर चीज़ पर क़ादिर है

Hungarian

Mondd: , Jarjatok a foldet es figyeljetek, hogyan kezdte Allah a teremtest!" Azutan majd Allah megalkotja az utolso alkotast. Bizony Allah mindenre kepes
Mondd: , Járjátok a földet és figyeljétek, hogyan kezdte Allah a teremtést!" Azután majd Allah megalkotja az utolsó alkotást. Bizony Allah mindenre képes

Indonesian

Katakanlah, "Berjalanlah di bumi, maka perhatikanlah bagaimana (Allah) memulai penciptaan (makhluk), kemudian Allah menjadikan kejadian yang akhir.620) Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu
(Katakanlah, "Berjalanlah kalian di muka bumi, maka perhatikanlah bagaimana Allah memulai penciptaan-Nya) yakni menciptakan orang-orang yang sebelum kalian, kemudian Dia mematikan mereka (lalu Allah menjadikannya sekali lagi) dapat dibaca An Nasy-atal akhirata dan An Nasy-atal ukhra. (Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu) antara lain ialah memulai dan mengulanginya
Katakanlah, "Berjalanlah di (muka) bumi, maka perhatikanlah bagaimana Allah menciptakan (manusia) dari permulaannya, kemudian Allah menjadikannya sekali lagi 1148. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu
Katakanlah, wahai Rasul, kepada orang-orang yang mendustaakan itu, "Berjalanlah kalian di muka bumi, dan perhatikanlah bermacam-macam makhluk ciptaan Allah yang ada di dalamnya. Dan lihatlah bekas orang-orang sebelum kalian yang ada di sana, setelah mereka mati dan rumah-rumah mereka kosong dari mereka. Ketahuilah bahwa Allah akan mengembalikan itu semua dengan kekuasaan-Nya di akhirat nanti dengan kebangkitan, yaitu penciptaan kembali. Begitu pula keadaan kalian. Sesungguhnya Allah sangat sempurna kekuasaan-Nya atas segala sesuatu. "(1) (1) Ayat suci ini memerintahkan para ilmuwan untuk berjalan di muka bumi guna menyingkap proses awal penciptaan segala sesuatu, seperti hewan, tumbuhan dan benda-benda mati. Sesungguhnya bekas-bekas penciptaan pertama terlihat di antara lapisan-lapisan bumi dan permukaannya. Maka dari itu, bumi merupakan catatan yang penuh dengan sejarah penciptaan, mulai dari permulaannya sampai sekarang
Katakanlah, “Berjalanlah di bumi, maka perhatikanlah bagaimana (Allah) memulai penciptaan (makhluk), kemudian Allah menjadikan kejadian yang akhir.*(620) Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu
Katakanlah, “Berjalanlah di bumi, maka perhatikanlah bagaimana (Allah) memulai penciptaan (makhluk), kemudian Allah menjadikan kejadian yang akhir. Sungguh, Allah Mahakuasa atas segala sesuatu

Iranun

Tharowangka: A lalakao kano ko Lopa na Pamimikirana niyo o andamanaya i Kiyapho-oni Niyan (Madun) ko manga Kaadun,oriyan niyan na so Allah na Phangadun sa Kapangadun a Mori: Mata-an! A so Allah na si-i ko langowan taman na Gaos Iyan

Italian

Di': “Percorrete la terra e guardate come Egli ha dato inizio alla creazione. Poi sara Allah a dare origine all'ultima generazione. Allah e onnipotente”
Di': “Percorrete la terra e guardate come Egli ha dato inizio alla creazione. Poi sarà Allah a dare origine all'ultima generazione. Allah è onnipotente”

Japanese

Gen tte yaru ga i. `Chijo o tabi shite kansatsu seyo. Kare ga ikaga ni,-hatsu no sozo o nasa reta ka o. Yagate arra wa, saigo no (yomigaeri no) sozo o nasa reru. Hontoni arra wa subete no koto ni zen'no de ara reru
Gen tte yaru ga ī. `Chijō o tabi shite kansatsu seyo. Kare ga ikaga ni,-hatsu no sōzō o nasa reta ka o. Yagate arrā wa, saigo no (yomigaeri no) sōzō o nasa reru. Hontōni arrā wa subete no koto ni zen'nō de ara reru
言ってやるがいい。「地上を旅して観察せよ。かれが如何に,初の創造をなされたかを。やがてアッラーは,最後の(甦りの)創造をなされる。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。」

Javanese

(Muhammad) Sira dhawuha marang wong kang padha maido bakal tangine wong kang wis padha mati, mara padha anjajaha ing bumi, andelenga kabeh patilasan, lan mikira. Allah anggone nganakake kabeh kang dumadi kang semono akeheh, sawise padha dirusak, ing tembe Allah nguripake barang kang wis padha mati, Satemene Allah iku kuwasa nganakake kabeh barang
(Muhammad) Sira dhawuha marang wong kang padha maido bakal tangine wong kang wis padha mati, mara padha anjajaha ing bumi, andelenga kabeh patilasan, lan mikira. Allah anggone nganakake kabeh kang dumadi kang semono akeheh, sawise padha dirusak, ing tembe Allah nguripake barang kang wis padha mati, Satemene Allah iku kuwasa nganakake kabeh barang

Kannada

avanu tanicchisidavarannu siksisuttane mattu tanicchisidavara mele krpe toruttane. (Konege) nivellaru avanedege maraluviri
avanu tānicchisidavarannu śikṣisuttāne mattu tānicchisidavara mēle kr̥pe tōruttāne. (Konege) nīvellarū avaneḍegē maraḷuviri
ಅವನು ತಾನಿಚ್ಛಿಸಿದವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಾನಿಚ್ಛಿಸಿದವರ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆ ತೋರುತ್ತಾನೆ. (ಕೊನೆಗೆ) ನೀವೆಲ್ಲರೂ ಅವನೆಡೆಗೇ ಮರಳುವಿರಿ

Kazakh

(Muxammed G.S.): "Jer juzinde kezinder de jaratwdı qalay bastap, sosın ekinsi jasawdı da jasaydı. Korinder! Rasında Allanın ar narsege kusi jetedi" de
(Muxammed Ğ.S.): "Jer jüzinde keziñder de jaratwdı qalay bastap, sosın ekinşi jasawdı da jasaydı. Köriñder! Rasında Allanıñ är närsege küşi jetedi" de
(Мұхаммед Ғ.С.): "Жер жүзінде кезіңдер де жаратуды қалай бастап, сосын екінші жасауды да жасайды. Көріңдер! Расында Алланың әр нәрсеге күші жетеді" де
Ey, Muxammed! / Ayt: «Jer betin aralap, Onın jaratılıstı qalay bastaganına nazar salındar. Al keyin, Allah songı jaratwdı jasaydı / Qiyamette qayta tiriltedi / . Aqiqatında, Allah barlıq narseni Jasay alwsı
Ey, Muxammed! / Ayt: «Jer betin aralap, Onıñ jaratılıstı qalay bastağanına nazar salıñdar. Al keyin, Allah soñğı jaratwdı jasaydı / Qïyamette qayta tiriltedi / . Aqïqatında, Allah barlıq närseni Jasay alwşı
Ей, Мұхаммед! / Айт: «Жер бетін аралап, Оның жаратылысты қалай бастағанына назар салыңдар. Ал кейін, Аллаһ соңғы жаратуды жасайды / Қияметте қайта тірілтеді / . Ақиқатында, Аллаһ барлық нәрсені Жасай алушы

Kendayan

Kataatnlah, bajalatnlah ka’ ai’tanah, maka paratiatni’lah ampahe Allah mulai’ manjoat (sagana da’ jukut, da’ laok-laok), laka’ koa Allah mamuat kajadiatn akir,619 sungguh Allah maha kuasa ka’ sagala-galanya

Khmer

chaur anak( mou ham meat) pol tha chaur puok anak thveudamnaer now leu phendei nih haey chaur puok anak meul choh tha tae trong ban chabphdaem bangkeut satvalok yeang dauch me d ch? banteabmk a l laoh bangkeut mdong tiet now thngai barlok . pitabrakd nasa a l laoh mean anoupheap leu avei teangoasa
ចូរអ្នក(មូហាំម៉ាត់)ពោលថាៈ ចូរពួកអ្នកធ្វើដំណើរនៅ លើផែនដីនេះ ហើយចូរពួកអ្នកមើលចុះថា តើទ្រង់បានចាប់ផ្ដើម បង្កើតសត្វលោកយ៉ាងដូចមេ្ដច? បន្ទាប់មកអល់ឡោះបង្កើតម្ដង ទៀតនៅថ្ងៃបរលោក។ ពិតប្រាកដណាស់ អល់ឡោះមានអានុភាព លើអ្វីៗទាំងអស់។

Kinyarwanda

Vuga (yewe Muhamadi) uti "Nimutambagire ku isi maze murebe uko (Allah) yaremye ibiremwa (bitari biriho), hanyuma Allahakazongera kurema bwa nyuma (ku izuka). Mu by’ukuri, Allah ni Ushobora byose
Vuga (yewe Muhamadi) uti “Nimutambagire ku isi maze murebe uko (Allah) yaremye ibiremwa (bitari biriho), hanyuma Allah akazongera kurema bwa nyuma (ku izuka). Mu by’ukuri Allah ni Ushobora byose.”

Kirghiz

Ayt, (o, Muhammad): «Jer betinde kezip jurup, (Allaһ) jaratılıstı (kalk-kalayıktı) abalkı iret kantip jaratkanına nazar salgıla! Kiyin Allaһ (alardı Akırette) ekinci iret payda kılat. Allaһ ar nersege Kudurettuu!»
Ayt, (o, Muhammad): «Jer betinde kezip jürüp, (Allaһ) jaratılıştı (kalk-kalayıktı) abalkı iret kantip jaratkanına nazar salgıla! Kiyin Allaһ (alardı Akırette) ekinçi iret payda kılat. Allaһ ar nersege Kudurettüü!»
Айт, (о, Мухаммад): «Жер бетинде кезип жүрүп, (Аллаһ) жаратылышты (калк-калайыкты) абалкы ирет кантип жаратканына назар салгыла! Кийин Аллаһ (аларды Акыретте) экинчи ирет пайда кылат. Аллаһ ар нерсеге Кудуреттүү!»

Korean

daeji wileul yeohaenghamyeonseo hananimkkeseo taecho-e eotteohge changjohasyeoss-eumyeo hugiui changjoga eotteohangaleul bola sillo hananim-eun modeun il-e jeonjijeonneunghasim-ila
대지 위를 여행하면서 하나님께서 태초에 어떻게 창조하셨으며 후기의 창조가 어떠한가를 보라 실로 하나님은 모든 일에 전지전능하심이라
daeji wileul yeohaenghamyeonseo hananimkkeseo taecho-e eotteohge changjohasyeoss-eumyeo hugiui changjoga eotteohangaleul bola sillo hananim-eun modeun il-e jeonjijeonneunghasim-ila
대지 위를 여행하면서 하나님께서 태초에 어떻게 창조하셨으며 후기의 창조가 어떠한가를 보라 실로 하나님은 모든 일에 전지전능하심이라

Kurdish

ئه‌ی پێغه‌مبه‌ر(ص) پێیان بڵێ: با بگه‌رێن به زه‌ویدا، ته‌ماشا بكه‌ن و سه‌رنج بده‌ن چۆن ئه‌و زاته دروستكراوانی به‌دیهێناوه‌، له‌وه‌ودواش هه‌ر خوا سه‌ر له‌نوێ به‌رپایان ده‌كاته‌وه ( به شێوه‌و شێوازێكی تر ئاسمانه‌كان و زه‌وی و ئێمه‌ش ده‌هێنێته‌وه كایه‌) به‌ڕاستی خوا ده‌سه‌ڵاتی به‌سه‌ر هه‌موو شتێكدا هه‌یه‌
(ئەی موحەممەد ﷺ) بڵێ بڕۆن بگەڕێن بەزەویدا وسەرنج بدەن کەچۆن دروستکراوەکانی لەسەرەتاوە بەدی ھێناوە لەپاشان ھەر خوا بەدی ھێنانی دوا ڕۆژیش بەدی دەھێنێت بەڕاستی خوا بەتوانایە بەسەر ھەموو شتێکدا

Kurmanji

(Ibrahim! Tu ji bona wan ra aha) beje: "Hun (Geli merivan) di zemin da bigerin, idi hun meze bikin, ka di cara yekem da afirandin ca hatiye kirine, pase (Yezdan) cara dawye ji diaferine. Bi rasti Yezdan li ser hemi tistan disi
(Îbrahîm! Tu ji bona wan ra aha) bêje: "Hûn (Gelî merivan) di zemîn da bigerin, îdî hûn mêze bikin, ka di cara yekem da afirandin ça hatîye kirinê, paşê (Yezdan) cara dawyê jî diaferîne. Bi rastî Yezdan li ser hemî tiştan dişî

Latin

Dictus Roam terra invenit out generis vita. Pro DEUS testimentum sic initiate creation Hereafter DEUS est Omnipotent

Lingala

Loba: Botambola na mokili mpe bótala ndenge nini abandaki kokela, na sima Allah nde akozongisa bikelamu na mokolo ya suka. Ya solo, Allah azali na bokoki likolo ya biloko binso

Luyia

Boola; “Chende khushialo mana mulolekhwo shingala yachachia okhuloonga, mana Nyasaye niye uliloonga ifwani yokhumalilikha. Toto Nyasaye ni Omunyali wabuli eshindu

Macedonian

Кажи: „Патувајте по светот, да видите што Тој од ништо создал. И Аллах повторно, по втор пат, тоа ќе го стори, Аллах навистина може сè
Kazi:“Patuvajte po zemjata pa poglednete kako zapocna sozdavanjeto. Potoa Allah toa ke go sozdade na Denot suden." Allah, navistina, e Kadar za se
Kaži:“Patuvajte po zemjata pa poglednete kako započna sozdavanjeto. Potoa Allah toa ḱe go sozdade na Denot suden." Allah, navistina, e Kadar za se
Кажи:“Патувајте по земјата па погледнете како започна создавањето. Потоа Аллах тоа ќе го создаде на Денот суден." Аллах, навистина, е Кадар за се

Malay

Katakanlah: "Mengembaralah kamu di muka bumi, serta lihatlah bagaimana Allah telah memulakan ciptaan makhluk-makhluk dari asal jadinya; kemudian Allah akan memulakan ciptaan itu semula (pada hari akhirat) dalam bentuk kejadian yang baharu. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu

Malayalam

parayuka: ninnal bhumiyilute sancariccitt avan eprakaram srsti arambhiccirikkunnu enn neakku. pinnit allahu avasanam marrearikkalkuti srstikkunnatan‌. tirccayayum allahu et karyattinum kalivullavanatre
paṟayuka: niṅṅaḷ bhūmiyilūṭe sañcaricciṭṭ avan eprakāraṁ sr̥ṣṭi ārambhiccirikkunnu enn nēākkū. pinnīṭ allāhu avasānaṁ maṟṟeārikkalkūṭi sr̥ṣṭikkunnatāṇ‌. tīrccayāyuṁ allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanatre
പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ട് അവന്‍ എപ്രകാരം സൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കൂ. പിന്നീട് അല്ലാഹു അവസാനം മറ്റൊരിക്കല്‍കൂടി സൃഷ്ടിക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ
parayuka: ninnal bhumiyilute sancariccitt avan eprakaram srsti arambhiccirikkunnu enn neakku. pinnit allahu avasanam marrearikkalkuti srstikkunnatan‌. tirccayayum allahu et karyattinum kalivullavanatre
paṟayuka: niṅṅaḷ bhūmiyilūṭe sañcaricciṭṭ avan eprakāraṁ sr̥ṣṭi ārambhiccirikkunnu enn nēākkū. pinnīṭ allāhu avasānaṁ maṟṟeārikkalkūṭi sr̥ṣṭikkunnatāṇ‌. tīrccayāyuṁ allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanatre
പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ട് അവന്‍ എപ്രകാരം സൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന് നോക്കൂ. പിന്നീട് അല്ലാഹു അവസാനം മറ്റൊരിക്കല്‍കൂടി സൃഷ്ടിക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ
parayuka: ninnal bhumiyilute sancarikku; ennitt allahu ennane srsti arambhiccuvenn neakku. pinnit allahu vintumearikkalkuti srstikkunnatennaneyennum. allahu ella karyannalkkum kalivurravan tanne; tircca
paṟayuka: niṅṅaḷ bhūmiyilūṭe sañcarikkū; enniṭṭ allāhu eṅṅane sr̥ṣṭi ārambhiccuvenn nēākkū. pinnīṭ allāhu vīṇṭumeārikkalkūṭi sr̥ṣṭikkunnateṅṅaneyennuṁ. allāhu ellā kāryaṅṅaḷkkuṁ kaḻivuṟṟavan tanne; tīrcca
പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിക്കൂ; എന്നിട്ട് അല്ലാഹു എങ്ങനെ സൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചുവെന്ന് നോക്കൂ. പിന്നീട് അല്ലാഹു വീണ്ടുമൊരിക്കല്‍കൂടി സൃഷ്ടിക്കുന്നതെങ്ങനെയെന്നും. അല്ലാഹു എല്ലാ കാര്യങ്ങള്‍ക്കും കഴിവുറ്റവന്‍ തന്നെ; തീര്‍ച്ച

Maltese

Għid(ilhom Muħammad lil dawk li jicħdu l-qawmien mill-imwiet): 'Terrqu fl-art u araw kif Alla beda l- J ħolqien. Imbagħad Alla, (meta jerga jqajjem lil kulħadd mill-mewt) jagħmel l-aħħar ħolqien. Alla tabilħaqq fuq kollox Setgħan
Għid(ilhom Muħammad lil dawk li jiċħdu l-qawmien mill-imwiet): 'Terrqu fl-art u araw kif Alla beda l- J ħolqien. Imbagħad Alla, (meta jerġa jqajjem lil kulħadd mill-mewt) jagħmel l-aħħar ħolqien. Alla tabilħaqq fuq kollox Setgħan

Maranao

Tharoang ka a: "Lalakaw kano ko lopa na pamimikirana niyo o andamanaya i kiyaphoon Iyan (madn) ko manga kaadn, oriyan iyan na so Allah na phangadn sa kapangadn a mori: Mataan! a so Allah na sii ko langowan taman na Gaos Iyan

Marathi

Sanga, jaminivara hinduna phiruna paha ki kasa prakare allahane sarvanta prathama nirmitila utpanna kele, maga allahaca dusari navi utpatti karela. Nihsansaya, allaha pratyeka gostice samarthya balagato
Sāṅgā, jaminīvara hiṇḍūna phirūna pāhā kī kaśā prakārē allāhanē sarvānta prathama nirmitīlā utpanna kēlē, maga allāhaca dusarī navī utpattī karēla. Niḥsanśaya, allāha pratyēka gōṣṭīcē sāmarthya bāḷagatō
२०. सांगा, जमिनीवर हिंडून फिरून पाहा की कशा प्रकारे अल्लाहने सर्वांत प्रथम निर्मितीला उत्पन्न केले, मग अल्लाहच दुसरी नवी उत्पत्ती करेल. निःसंशय, अल्लाह प्रत्येक गोष्टीचे सामर्थ्य बाळगतो

Nepali

Bhannus ki dharatima hindadula garera hera ki allahale kuna prakarale srstiko arambha gareko cha. Ani allahale nai pachiko srsti racnecha ra niscaya nai allaha hareka kuramathi samathryavan cha
Bhannus ki dharatīmā hiṇḍaḍula garēra hēra ki allāhalē kuna prakāralē sr̥ṣṭikō ārambha garēkō cha. Ani allāhalē nai pachikō sr̥ṣṭi racnēcha ra niścaya nai allāha harēka kurāmāthi sāmathryavān cha
भन्नुस् कि धरतीमा हिंडडुल गरेर हेर कि अल्लाहले कुन प्रकारले सृष्टिको आरम्भ गरेको छ । अनि अल्लाहले नै पछिको सृष्टि रच्नेछ र निश्चय नै अल्लाह हरेक कुरामाथि सामथ्र्यवान् छ ।

Norwegian

Si: «Reis rundt pa jorden og se hvordan Han har frembrakt skapningen. Sa vil Gud la fremsta det siste verk. Gud evner alt
Si: «Reis rundt på jorden og se hvordan Han har frembrakt skapningen. Så vil Gud la fremstå det siste verk. Gud evner alt

Oromo

[Yaa Muhammad!] “dachii keessa deemaatii akka Rabbiin uumuu itti jalqabe ilaalaa! Sana booda Allaahn kaasiinsa dhumaa ni kaasaDhugumatti, Rabbiin waan hunda irratti danda’aadha” jedhiin

Panjabi

Akho, ki dharati upara turo phiro, phira dekho ki alaha ne kisa tar'ham srisati da arabha kita, phira uha usa nu mura utha'ega. Besaka alaha hara ciza di samaratha rakhada hai
Ākhō, ki dharatī upara turō phirō, phira dēkhō ki alāha nē kisa tar'hāṁ sriśaṭī dā ārabha kītā, phira uha usa nū muṛa uṭhā'ēgā. Bēśaka alāha hara cīza dī samarathā rakhadā hai
ਆਖੋ, ਕਿ ਧਰਤੀ ਉੱਪਰ ਤੁਰੋ ਫਿਰੋ, ਫਿਰ ਦੇਖੋ ਕਿ ਅੱਲਾਹ ਨੇ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਆਰੰਭ ਕੀਤਾ, ਫਿਰ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਉਠਾਏਗਾ। ਬੇਸ਼ੱਕ ਅੱਲਾਹ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Persian

بگو: در زمين سير كنيد و بنگريد كه چگونه خدا موجودات را آفريده. سپس آفرينش باز پسين را پديد مى‌آورد. زيرا خداوند بر هر چيزى تواناست
بگو: در زمين بگرديد و بنگريد چگونه آفرينش را آغاز كرده است. سپس خداوند [همين گونه‌] جهان ديگر را پديد مى‌آورد. بى‌ترديد خدا بر هر چيزى تواناست
بگو در زمین سیر و سفر کنید و بنگرید خداوند چگونه آفرینش را آغاز کرده است و سپس نشاه آخرت را پدید می‌آورد، بی‌گمان خداوند بر هر کاری تواناست‌
(ای پیامبر!) بگو: «در زمین بگردید؛ آنگاه بنگرید (الله) چگونه آفرینش را آغاز کرد، سپس الله (به همین گونه) پیدایش باز پسین را پدید می‌آورد، بی‌گمان الله بر هر چیز تواناست
بگو: در زمین بگردید پس با تأمل بنگرید که چگونه مخلوقات را آفرید، سپس خدا جهان آخرت را ایجاد می کند؛ زیرا خدا بر هر کاری تواناست،
[ای پیامبر، به کافران] بگو: «در زمین بگردید و بنگرید که الله چگونه آفرینش را آغاز کرد؛ [به همین صورت نیز] زندگی دیگر را پدید می‌آورَد. بی‌تردید، الله بر هر کاری تواناست
بگو که در زمین سیر کنید و ببینید که خدا چگونه خلق را ایجاد کرده (تا از مشاهده اسرار خلقت نخست بر شما به خوبی روشن شود که) سپس خدا نشأه آخرت را ایجاد خواهد کرد، همانا خدا بر هر چیز تواناست
بگو بگردید در زمین پس بنگرید چگونه آغاز آفرینش کرد سپس خدا پدید آورد پیدایش بازپسین را همانا خدا بر همه چیز است توانا
بگو: «در زمين بگرديد و بنگريد چگونه آفرينش را آغاز كرده است سپس [باز ] خداست كه نشأه آخرت را پديد مى‌آورد؛ خداست كه بر هر چيزى تواناست.»
بگو: «در زمین بگردید. پس بنگرید چگونه خدا آفرینش را آغاز کرد؛ سپس (همان) خداست که نشأت بازپسین را پدید می‌آورد. به‌راستی خدا بر هر چیزی تواناست.»
[ای پیامبر!] بگو: «در زمین بگردید، پس بنگرید که [خداوند] چگونه آفرینش را آغاز کرده است؟ سپس خدا [به همین گونه] جهان آخرت را پدید مى‌آورد. همانا خداوند بر هر کارى تواناست
بگو: در زمین بگردید و بنگرید که خدا چگونه در آغاز موجودات را پدید آورده است و (چه رنگ و بو و سیما و ویژگیهائی به هر یک داده است، و چه اسراری در آنها به ودیعت نهاده است. تا از مشاهده‌ی اشیاء پی به راز و رمز آنها ببرید و در برابر قدرت مافوق تصوّر آفریدگارشان سر تسلیم فرود آورید، و بدانید کسی که اوّل این جهان را از نیستی به هستی آورده است) بعداً هم جهان دیگر را پدیدار می‌کند. چرا که خدا بر هر چیزی توانا است
بگو: «در زمین بگردید و بنگرید خداوند چگونه آفرینش را آغاز کرده است؟ سپس خداوند (به همین‌گونه) جهان آخرت را ایجاد می‌کند؛ یقیناً خدا بر هر چیز توانا است
بگو در زمين بگرديد و بنگريد كه چگونه [خدا] آفرينش را آغاز كرد، و سپس خدا آفرينش واپسين را پديد مى‌كند، همانا خدا بر هر چيزى تواناست
(ای پیامبر!) بگو :« در زمین بگردید؛ آنگاه بنگرید (خداوند) چگونه آفرینش را آغاز کرد، سپس خداوند (به همین گونه) پیدایش باز پسین را پدید می آورد، بی گمان خداوند بر هر چیز تواناست

Polish

Powiedz: "Wedrujcie po ziemi i popatrzcie, jak On zaczał stworzenie. Potem Bog spowoduje nastepne powstanie. Zaprawde, Bog jest nad kazda rzecza wszechwładny
Powiedz: "Wędrujcie po ziemi i popatrzcie, jak On zaczął stworzenie. Potem Bóg spowoduje następne powstanie. Zaprawdę, Bóg jest nad każdą rzeczą wszechwładny

Portuguese

Dize, Muhammad: "Caminhai, na terra, e olhai como Allah iniciou a criacao. Em seguida, Allah fara surgir a ultima criacao. Por certo, Allah, sobre todas as cousas, e Onipotente
Dize, Muhammad: "Caminhai, na terra, e olhai como Allah iniciou a criação. Em seguida, Allah fará surgir a última criação. Por certo, Allah, sobre todas as cousas, é Onipotente
Dize-lhes: Percorrei a terra e contemplai como Deus origina a criacao; assim sendo, Deus pode produzir outra criacao, porque Deus e Onipotente
Dize-lhes: Percorrei a terra e contemplai como Deus origina a criação; assim sendo, Deus pode produzir outra criação, porque Deus é Onipotente

Pushto

ته ووایه: تاسو په ځمكه كې وګرځئ، بیا وګورئ چې هغه (الله) د مخلوق ابتدا څنګه كړې ده، بیا به الله پیدا كړي، وروستني پیدا كول، بېشكه الله په هر شي باندې ښه قادر دى
ته ووایه: تاسو په ځمكه كې وګرځئ، بیا وګورئ چې هغه (الله) د مخلوق ابتدا څنګه كړې ده، بیا به الله پیدا كړي، وروستني پیدا كول، بېشكه الله په هر شي باندې ښه قادر دى

Romanian

Spune: “Umblati pe pamant si vedeti cum El da la iveala faptura. Dumnezeu o va face sa creasca mai apoi. Dumnezeu asupra tuturor are putere.”
Spune: “Umblaţi pe pământ şi vedeţi cum El dă la iveală făptura. Dumnezeu o va face să crească mai apoi. Dumnezeu asupra tuturor are putere.”
Spune Hoinari earth gasi out origine trai. For DUMNEZEU vei tamâie începe creatie Hereafter DUMNEZEU EXISTA ATOTPUTERNIC
Spune: “Umblaþi pe pamant ºi vedeþi cum [Allah] a inceputcreaþia! Tot astfel va crea Allah fapturile din nou , caci Allah estepeste toate cu putere
Spune: “Umblaþi pe pãmânt ºi vedeþi cum [Allah] a începutcreaþia! Tot astfel va crea Allah fãpturile din nou , cãci Allah estepeste toate cu putere

Rundi

Vuga uti:- nimugendagende kuri iy’Isi hanyuma mwitegereze ingene Imana yatanguye kurema, hanyuma Imana niyo izorema irindi shusho ryaho hanyuma, ntankeka rero Imana niyo nyene ububasha buri hejuru y’ibintu vyose

Russian

Spune: “Umblati pe pamant si vedeti cum El da la iveala faptura. Dumnezeu o va face sa creasca mai apoi. Dumnezeu asupra tuturor are putere.”
Скажи (о, Пророк) (тем, которые не верят в воскрешение после смерти): «Странствуйте по земле и посмотрите, как Он начал сотворение (и это для Него не было затруднительным). Потом Аллах совершит (и) последнее создание [повторит его]. Поистине, Аллах над каждой вещью мощен [всемогущ]
Skazhi: «Postranstvuyte po zemle i posmotrite, kak On sozdal tvoreniye v pervyy raz. Zatem Allakh sozdast konechnoye tvoreniye (voskresit mertvykh). Voistinu, Allakh sposoben na vsyakuyu veshch'
Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, как Он создал творение в первый раз. Затем Аллах создаст конечное творение (воскресит мертвых). Воистину, Аллах способен на всякую вещь
Skazhi: "Proydite po etoy zemle, i posmotrite, skol'ko tvoreniy vnov' proizvodil Bog, a potom vosproizvodit drugiye proizvedeniya! Deystvitel'no, Bog vsemogushch
Скажи: "Пройдите по этой земле, и посмотрите, сколько творений вновь производил Бог, а потом воспроизводит другие произведения! Действительно, Бог всемогущ
Skazhi: "Idite po zemle i posmotrite, kak On nachal tvoreniye; potom Allakh vozdvignet posledneye sozdaniye. Poistine, Allakh moshchen nad kazhdoy veshch'yu
Скажи: "Идите по земле и посмотрите, как Он начал творение; потом Аллах воздвигнет последнее создание. Поистине, Аллах мощен над каждой вещью
Skazhi: "Stupayte po zemle i posmotrite, kak On sozdal tvoreniye v pervyy raz. Potom Allakh sozdayet v posledniy raz. Voistinu, Allakh nad vsem sushchim vlasten
Скажи: "Ступайте по земле и посмотрите, как Он создал творение в первый раз. Потом Аллах создает в последний раз. Воистину, Аллах над всем сущим властен
Skazhi (o prorok!) etim, oprovergayushchim tvoy prizyv: "Stupayte po zemle i posmotrite na to, chto Allakh sotvoril na zemle iz raznykh sushchestv, i posmotrite na sledy tekh, kto byl do vas, posle togo kak oni pogibli i ikh doma opusteli. Vam sleduyet znat', chto Allakh Svoyey moshch'yu vnov' vossozdast vso eto v dal'ney zhizni. On vsekh voskresit. Voskreseniye - eto tvoreniye vnov'! Takova budet vasha sud'ba. Poistine, Allakh - khvala Yemu Vsevyshnemu! - Vsemogushchiy i vlasten nad vsem
Скажи (о пророк!) этим, опровергающим твой призыв: "Ступайте по земле и посмотрите на то, что Аллах сотворил на земле из разных существ, и посмотрите на следы тех, кто был до вас, после того как они погибли и их дома опустели. Вам следует знать, что Аллах Своей мощью вновь воссоздаст всё это в дальней жизни. Он всех воскресит. Воскресение - это творение вновь! Такова будет ваша судьба. Поистине, Аллах - хвала Ему Всевышнему! - Всемогущий и властен над всем
Skazhi: "Proydite po zemle i posmotrite: Kak proizvel Allakh nachal'noye tvoren'ye, Tak i konechnoye tvoren'ye On proizvedet, - Poistine, nad vsem - mogushchestvo Allakha
Скажи: "Пройдите по земле и посмотрите: Как произвел Аллах начальное творенье, Так и конечное творенье Он произведет, - Поистине, над всем - могущество Аллаха

Serbian

Реци: “Путујте по свету да видите шта је Он из ничег створио. И, Аллах ће то, после, по други пут да створи. Аллах, заиста, све може

Shona

Taura (Muhammad (SAW) kuti): “Fambai munyika moona sikiro yakaita Allah zvisikwa zvekare. Uye Allah vachaunza zvisikwa zvose zvehupenyu hwemangwana (vachazvimutsa mushure merufu). Zvirokwazvo, Allah vane masimba pamusoro pezvinhu zvose.”

Sindhi

(کين) چؤ ته مُلڪ ۾ گھمو پوءِ نظر ڪريو ته الله ڪئن نئين سِر خلق کي پيدا ڪيو وري اُن پيدا ڪيل کي الله ٻيھر پيدا ڪندو، ڇوته الله سڀڪنھن شيء تي وس وارو آھي

Sinhala

(nabiye!) oba mese pavasanu: “bhumiyehi oba samcaraya kara, (arambhayedi) utpadanayan kese nirmanaya karanneda yanna balanu. (esema maranayata pat vu) pasuda allah (viniscaya dinadi) nævata varak utpadanaya karanneya. niyata vasayenma allah siyalla kerehi itamat balasampannayeki
(nabiyē!) oba mesē pavasanu: “bhūmiyehi oba saṁcāraya kara, (ārambhayēdī) utpādanayan kesē nirmāṇaya karannēda yanna balanu. (esēma maraṇayaṭa pat vū) pasuda allāh (viniścaya dinadī) nævata varak utpādanaya karannēya. niyata vaśayenma allāh siyalla kerehi itāmat balasampannayeki
(නබියේ!) ඔබ මෙසේ පවසනු: “භූමියෙහි ඔබ සංචාරය කර, (ආරම්භයේදී) උත්පාදනයන් කෙසේ නිර්මාණය කරන්නේද යන්න බලනු. (එසේම මරණයට පත් වූ) පසුද අල්ලාහ් (විනිශ්චය දිනදී) නැවත වරක් උත්පාදනය කරන්නේය. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් සියල්ල කෙරෙහි ඉතාමත් බලසම්පන්නයෙකි
mahapolove numbala gaman kota ohu mævim prathamotpadanaya kale kese dæyi adhiksanayen balanu. pasu va allah venat nirmanayak nirmanaya karayi. niyata vasayenma allah siyalu dæ kerehi saktiya ættaya
mahapoḷovē num̆balā gaman koṭa ohu mævīm prathamōtpādanaya kaḷē kesē dæyi adhīkṣaṇayen balanu. pasu va allāh venat nirmāṇayak nirmāṇaya karayi. niyata vaśayenma allāh siyalu dǣ kerehi śaktiya ættāya
මහපොළොවේ නුඹලා ගමන් කොට ඔහු මැවීම් ප්‍රථමෝත්පාදනය කළේ කෙසේ දැයි අධීක්ෂණයෙන් බලනු. පසු ව අල්ලාහ් වෙනත් නිර්මාණයක් නිර්මාණය කරයි. නියත වශයෙන්ම අල්ලාහ් සියලු දෑ කෙරෙහි ශක්තිය ඇත්තාය

Slovak

Say Roam zem zalozit out origin zivot. For GOD will thus zasvatit creation Hereafter GOD bol Omnipotent

Somali

Dheh: Ku socdaala dhulka oo fiiriya sida (Allaah) u billaabo uunka, haddana Allaah u ahaysiinayo abuuridda dambe. Hubaal, Allaah wax walba wuu Karaa
waxaad dhahdaa socda Dhulka oo daya sida Eebe u biilaabay khalqiga, hadana Eebe u ahaysiin abuuridda dambe (Soo bixinta), Eebana wax walba wuu karaa
waxaad dhahdaa socda Dhulka oo daya sida Eebe u biilaabay khalqiga, hadana Eebe u ahaysiin abuuridda dambe (Soo bixinta), Eebana wax walba wuu karaa

Sotho

E re: “Hahlaulang le lefats’e le tle le bone kamoo Allah A hlolang tlholeho kateng, le kamoo Allah a boetseng A tlang ho e pheta hape. Hobane Allah U na le matla holima lintho tsohle

Spanish

Diles [¡Oh, Muhammad! a quienes niegan la Resurreccion]: Transitad por la Tierra y observad como [Allah] origino la creacion. Luego, Allah la reproducira el Dia de la Resurreccion; ciertamente Allah tiene poder sobre todas las cosas
Diles [¡Oh, Muhámmad! a quienes niegan la Resurrección]: Transitad por la Tierra y observad cómo [Allah] originó la creación. Luego, Allah la reproducirá el Día de la Resurrección; ciertamente Allah tiene poder sobre todas las cosas
Di (a quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!): «Recorred la tierra y observad como Al-lah origino la creacion. Despues volvera a reproducirla(el Dia de la Resurreccion, cuando os haga volver a la vida). En verdad, Al-lah es Todopoderoso»
Di (a quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!): «Recorred la tierra y observad cómo Al-lah originó la creación. Después volverá a reproducirla(el Día de la Resurrección, cuando os haga volver a la vida). En verdad, Al-lah es Todopoderoso»
Di (a quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!): “Recorran la tierra y observen como Al-lah origino la creacion. Despues volvera a reproducirla (el Dia de la Resurreccion, cuando los haga volver a la vida). En verdad, Al-lah es Todopoderoso”
Di (a quienes rechazan la verdad, ¡oh, Muhammad!): “Recorran la tierra y observen cómo Al-lah originó la creación. Después volverá a reproducirla (el Día de la Resurrección, cuando los haga volver a la vida). En verdad, Al-lah es Todopoderoso”
Di: «¡Id por la tierra y mirad como inicio la creacion! Luego, Ala creara por ultima vez. Ala es omnipotente»
Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo inició la creación! Luego, Alá creará por última vez. Alá es omnipotente»
Di: "¡Id por la tierra y contemplad como El ha creado [admirablemente al hombre] en un principio: y asi, tambien, creara Dios vuestra segunda vida --pues, ciertamente, Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa
Di: "¡Id por la tierra y contemplad cómo Él ha creado [admirablemente al hombre] en un principio: y así, también, creará Dios vuestra segunda vida --pues, ciertamente, Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa
Diles [a quienes niegan la Resurreccion]: "Viajen por el mundo y observen como [Dios] origino la creacion. Luego, Dios la hara surgir nuevamente [el Dia de la Resurreccion]. Dios es sobre toda cosa Poderoso
Diles [a quienes niegan la Resurrección]: "Viajen por el mundo y observen cómo [Dios] originó la creación. Luego, Dios la hará surgir nuevamente [el Día de la Resurrección]. Dios es sobre toda cosa Poderoso
Di: «¡Viajad por la Tierra y observad como El ha originado la creacion! Luego, Dios hara surgir la creacion de la otra vida. En verdad, Dios tiene poder sobre todas las cosas.»
Di: «¡Viajad por la Tierra y observad cómo Él ha originado la creación! Luego, Dios hará surgir la creación de la otra vida. En verdad, Dios tiene poder sobre todas las cosas.»

Swahili

Sema, ewe Mtume, kuwaambia wenye kukanusha kufufuliwa baada ya kufa, «Endeni katika ardhi, muangalie namna Mwenyezi Mungu Alivyoanzisha uumbaji na Asielemewe kuuanzisha hapo mwanzo?» Hivyo basi Hataelemewa na kule kuuanzilisha upya uanzilishaji mwingine. Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza wa kila kitu, hakuna jambo lolote Alitakalo linalomshinda
Sema: Tembeeni katika ardhi na tazameni jinsi alivyo anzisha uumbaji; kisha Mwenyezi Mungu ndiye anaye umba umbo la baadaye. Hakika Mwenyezi Mungu ni Muweza juu ya kila kitu

Swedish

Sag: "Ga ut i varlden och se [dessa spar som visar] hur Han har inlett skapandet! - Till sist, nar tiden ar inne, skall Gud frambringa den sista skapelsen. Gud har allting i Sin makt
Säg: "Gå ut i världen och se [dessa spår som visar] hur Han har inlett skapandet! - Till sist, när tiden är inne, skall Gud frambringa den sista skapelsen. Gud har allting i Sin makt

Tajik

Bigu: «Dar zamin sajr kuned va ʙingared, ki ci guna Xudo mavcudotro ofarida. Sipas ofarinisi oxirinro padid meovarad. Zero Xudovand ʙar har cize tavonost
Bigū: «Dar zamin sajr kuned va ʙingared, ki cī guna Xudo mavçudotro ofarida. Sipas ofarinişi oxirinro padid meovarad. Zero Xudovand ʙar har cize tavonost
Бигӯ: «Дар замин сайр кунед ва бингаред, ки чӣ гуна Худо мавҷудотро офарида. Сипас офариниши охиринро падид меоварад. Зеро Худованд бар ҳар чизе тавоност
Bigu ej Rasul, ʙaroi munkironi ʙa's: Dar zamin sajr kuned va ʙingared, ki ci guna Alloh mavcudotro ofarida. Sipas ofarinisi oxirinro padid meovarad. Ba tahqiq, Alloh ʙar har cize tavonost va hec cize Uro ociz ovarda nametavonad
Bigū ej Rasul, ʙaroi munkironi ʙa's: Dar zamin sajr kuned va ʙingared, ki cī guna Alloh mavçudotro ofarida. Sipas ofarinişi oxirinro padid meovarad. Ba tahqiq, Alloh ʙar har cize tavonost va heç cize Ūro oçiz ovarda nametavonad
Бигӯ эй Расул, барои мункирони баъс: Дар замин сайр кунед ва бингаред, ки чӣ гуна Аллоҳ мавҷудотро офарида. Сипас офариниши охиринро падид меоварад. Ба таҳқиқ, Аллоҳ бар ҳар чизе тавоност ва ҳеҷ чизе Ӯро оҷиз оварда наметавонад
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] ʙigu: «Dar zamin gardis kuned va ʙingared, ki Alloh taolo ci guna ofarinisro oƣoz kard, pas, [ʙa hamin surat niz] zindagii digarro padid meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙar har kore tavonost
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] ʙigū: «Dar zamin gardiş kuned va ʙingared, ki Alloh taolo ci guna ofarinişro oƣoz kard, pas, [ʙa hamin surat niz] zindagii digarro padid meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙar har kore tavonost
[Эй паёмбар, ба кофирон] бигӯ: «Дар замин гардиш кунед ва бингаред, ки Аллоҳ таоло чи гуна офаринишро оғоз кард, пас, [ба ҳамин сурат низ] зиндагии дигарро падид меоварад. Бе тардид, Аллоҳ таоло бар ҳар коре тавоност

Tamil

(melum, manitarkalai nokkik kurumpati iprahimukku kattalaiyittom.) Kuruviraka! Pumiyil ninkal currit tirintu parunkal. Arampattil pataippukalai evvaru urpatti ceykiran. (Avvare maranitta) pinnarum allah (marumaiyil) marumuraiyum urpatti ceyvan. Niccayamaka allah anaittin mitum mikka arralullavan
(mēlum, maṉitarkaḷai nōkkik kūṟumpaṭi ipṟāhīmukku kaṭṭaḷaiyiṭṭōm.) Kūṟuvīrāka! Pūmiyil nīṅkaḷ cuṟṟit tirintu pāruṅkaḷ. Ārampattil paṭaippukaḷai evvāṟu uṟpatti ceykiṟāṉ. (Avvāṟē maraṇitta) piṉṉarum allāh (maṟumaiyil) maṟumuṟaiyum uṟpatti ceyvāṉ. Niccayamāka allāh aṉaittiṉ mītum mikka āṟṟaluḷḷavaṉ
(மேலும், மனிதர்களை நோக்கிக் கூறும்படி இப்றாஹீமுக்கு கட்டளையிட்டோம்.) கூறுவீராக! பூமியில் நீங்கள் சுற்றித் திரிந்து பாருங்கள். ஆரம்பத்தில் படைப்புகளை எவ்வாறு உற்பத்தி செய்கிறான். (அவ்வாறே மரணித்த) பின்னரும் அல்லாஹ் (மறுமையில்) மறுமுறையும் உற்பத்தி செய்வான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் மிக்க ஆற்றலுள்ளவன்
pumiyil ninkal pirayanam ceytu, allah evvaru (muntiya) pataippait tuvankip pinnar pintiya pataippai evvaru untu pannukiran enpataip parunkal; niccayamaka allah ellap porutkal mitum perarralullavan" enru (napiye!) Nir kuruviraka
pūmiyil nīṅkaḷ pirayāṇam ceytu, allāh evvāṟu (muntiya) paṭaippait tuvaṅkip piṉṉar pintiya paṭaippai evvāṟu uṇṭu paṇṇukiṟāṉ eṉpataip pāruṅkaḷ; niccayamāka allāh ellāp poruṭkaḷ mītum pērāṟṟaluḷḷavaṉ" eṉṟu (napiyē!) Nīr kūṟuvīrāka
பூமியில் நீங்கள் பிரயாணம் செய்து, அல்லாஹ் எவ்வாறு (முந்திய) படைப்பைத் துவங்கிப் பின்னர் பிந்திய படைப்பை எவ்வாறு உண்டு பண்ணுகிறான் என்பதைப் பாருங்கள்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் எல்லாப் பொருட்கள் மீதும் பேராற்றலுள்ளவன்" என்று (நபியே!) நீர் கூறுவீராக

Tatar

Әйт: "Җир өстендә йөрегез һәм гыйбрәт илә карагыз – Аллаһ кешеләрне ничек төрле итеп халык кылган, соңра хөкем итәр өчен үлгән кешеләрне барын да тергезер, Аллаһуның һәр нәрсәгә көче җитәдер

Telugu

varito anu: "Miru bhumilo sancaram cesi cudandi. Ayana srstini e vidhanga prarambhincado!" Taruvata allah ye marala (rendavasari) danini unikiloki testunnadu! Niscayanga, allah pratidi ceyagala samardhudu
vāritō anu: "Mīru bhūmilō san̄cāraṁ cēsi cūḍaṇḍi. Āyana sr̥ṣṭini ē vidhaṅgā prārambhin̄cāḍō!" Taruvāta allāh yē marala (reṇḍavasāri) dānini unikilōki testunnāḍu! Niścayaṅgā, allāh pratidī cēyagala samardhuḍu
వారితో అను: "మీరు భూమిలో సంచారం చేసి చూడండి. ఆయన సృష్టిని ఏ విధంగా ప్రారంభించాడో!" తరువాత అల్లాహ్ యే మరల (రెండవసారి) దానిని ఉనికిలోకి తెస్తున్నాడు! నిశ్చయంగా, అల్లాహ్ ప్రతిదీ చేయగల సమర్ధుడు
వారికి చెప్పు : “భువిలో సంచరించండి. అల్లాహ్‌ ఏ విధంగా సృష్టిని మొదలెట్టాడో కాస్త చూడండి! మరి అల్లాహ్‌యే మలిసారి పునరుజ్జీవనం కూడా ప్రసాదిస్తాడు. నిశ్చయంగా అల్లాహ్‌ అన్నింటిపై అధికారం గలవాడు.”

Thai

cng klaw theid (muhammad) cng thxngtheiyw pi tam phændin læw phicarna du wa phraxngkh thrng hı bangkeid xyangri læ wxallxhˌ thrng hı fun khunchiph nı prlok thæ cring xallxhˌ nan pen phuthrng xanuphaph henux thuk sing
cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) cng th̀xngtheī̀yw pị tām p̄hæ̀ndin læ̂w phicārṇā dū ẁā phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ bạngkeid xỳāngrị læ̂ wxạllxḥˌ thrng h̄ı̂ fụ̄̂n khụ̄nchīph nı prlok thæ̂ cring xạllxḥˌ nận pĕn p̄hū̂thrng xānup̣hāph h̄enụ̄x thuk s̄ìng
จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) จงท่องเที่ยวไปตามแผ่นดินแล้วพิจารณาดูว่าพระองค์ทรงให้บังเกิดอย่างไรแล้วอัลลอฮฺทรงให้ฟื้นคืนชีพในปรโลก แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง
cng klaw theid (muhammad) cng thxngtheiyw pi tam phændin læw phicarna du wa phraxngkh thrng hı bangkeid xyangri læ wxallxh thrng hı fun khunchiph nı prlok thæ cring xallxh nan pen phuthrng xanuphaph henux thuk sing
cng kl̀āw t̄heid (muḥạmmạd) cng th̀xngtheī̀yw pị tām p̄hæ̀ndin læ̂w phicārṇā dū ẁā phraxngkh̒ thrng h̄ı̂ bạngkeid xỳāngrị læ̂ wxạllxḥ̒ thrng h̄ı̂ fụ̄̂n khụ̄nchīph nı prlok thæ̂ cring xạllxḥ̒ nận pĕn p̄hū̂thrng xānup̣hāph h̄enụ̄x thuk s̄ìng
จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) จงท่องเที่ยวไปตามแผ่นดินแล้วพิจารณาดูว่าพระองค์ทรงให้บังเกิดอย่างไร แล้วอัลลอฮ์ทรงให้ฟื้นคืนชีพในปรโลก แท้จริงอัลลอฮ์นั้นเป็นผู้ทรงอานุภาพเหนือทุกสิ่ง

Turkish

De ki: Yeryuzunu gezin de bakıp gorun, nasıl yaratmaya baslamıstır; sonra Allah ahiret yasayısını da meydana getirecektir; suphe yok ki Allah'ın her seye gucu yeter
De ki: Yeryüzünü gezin de bakıp görün, nasıl yaratmaya başlamıştır; sonra Allah ahiret yaşayışını da meydana getirecektir; şüphe yok ki Allah'ın her şeye gücü yeter
De ki: Yeryuzunde gezip dolasın da, Allah ilk bastan nasıl yaratmıs bir bakın. Iste Allah bundan sonra (aynı sekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır. Gercekten Allah her seye kadirdir
De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın da, Allah ilk baştan nasıl yaratmış bir bakın. İşte Allah bundan sonra (aynı şekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır. Gerçekten Allah her şeye kadirdir
De ki: "Yeryuzunde gezip dolasın da, boylelikle yaratmaya nasıl basladıgına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da insa edip yaratacaktır. Suphesiz Allah, herseye guc yetirendir
De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın da, böylelikle yaratmaya nasıl başladığına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da inşa edip yaratacaktır. Şüphesiz Allah, herşeye güç yetirendir
(Ey Rasulum), de ki: Yeryuzunde gezib dolasın da bakın, iptida (Allah nutfeden) mahlukatı nasıl yaratmıstır, (cins ve hallerinin degisikligine bakın). Sonra da Allah, kıyamet gununde mahlukatı (tekrar ikinci defa) yaratacaktır. Muhakkak ki Allah her seye kadirdir
(Ey Rasûlüm), de ki: Yeryüzünde gezib dolaşın da bakın, iptida (Allah nutfeden) mahlûkatı nasıl yaratmıştır, (cins ve hallerinin değişikliğine bakın). Sonra da Allah, kıyamet gününde mahlûkatı (tekrar ikinci defa) yaratacaktır. Muhakkak ki Allah her şeye kadirdir
(Ey Peygamber !) De ki: Yeryuzunde gezip dolasın, (Allah´ın) yaratmaya nasıl basladıgına dikkatle bakın. Sonra da Ahiret´te (tekrar) yaratmayı (oylece) baslatıp meydana getirecektir. Suphesiz ki Allah´ın kudreti her seye yeter
(Ey Peygamber !) De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın, (Allah´ın) yaratmaya nasıl başladığına dikkatle bakın. Sonra da Âhiret´te (tekrar) yaratmayı (öylece) başlatıp meydana getirecektir. Şüphesiz ki Allah´ın kudreti her şeye yeter
De ki: "Yeryuzunde dolasın; Allah'ın yaratmaya nasıl basladıgını bir gorun. Iste Allah aynı sekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Dogrusu Allah her seye Kadir'dir. Diledigine azabeder, diledigine merhamet eder. O'na cevrileceksiniz
De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz
De ki: "Yeryuzunde gezip dolasin da, Allah ilk bastan nasil yaratmis bakin. Iste Allah bundan sonra (ayni sekilde) ahiret hayatini da yaratacaktir." Gercekten Allah her seye kadirdir
De ki: "Yeryüzünde gezip dolasin da, Allah ilk bastan nasil yaratmis bakin. Iste Allah bundan sonra (ayni sekilde) ahiret hayatini da yaratacaktir." Gerçekten Allah her seye kadirdir
De ki: Yeryuzunde gezip dolasın da, Allah ilk bastan nasıl yaratmıs bir bakın. Iste Allah bundan sonra (aynı sekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır. Gercekten Allah her seye kadirdir
De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın da, Allah ilk baştan nasıl yaratmış bir bakın. İşte Allah bundan sonra (aynı şekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır. Gerçekten Allah her şeye kadirdir
De ki, "Yeryuzunu dolasın ve yaratılısın nasıl basladıgını gorun." Sonra, yine ALLAH (ahiretteki) son yaratılısı baslatacaktır. ALLAH'ın her seye gucu yeter
De ki, "Yeryüzünü dolaşın ve yaratılışın nasıl başladığını görün." Sonra, yine ALLAH (ahiretteki) son yaratılışı başlatacaktır. ALLAH'ın her şeye gücü yeter
De ki: "Yeryuzunde gezip dolasın da, Allah ilk bastan nasıl yaratmıs bakın. Iste Allah bundan sonra (aynı sekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır." Gercekten Allah her seye kadirdir
De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın da, Allah ilk baştan nasıl yaratmış bakın. İşte Allah bundan sonra (aynı şekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır." Gerçekten Allah her şeye kadirdir
De ki: «Yeryuzunde bir gezinin de bakın O´nun yaratma isini baslangıcta nasıl yaptıgına; sonra da Allah, nes´e-i uhra´yı (son yapısı) insa edecektir.» Suphesiz Allah, herseye gucu yetendir
De ki: «Yeryüzünde bir gezinin de bakın O´nun yaratma işini başlangıçta nasıl yaptığına; sonra da Allah, neş´e-i uhra´yı (son yapışı) inşa edecektir.» Şüphesiz Allah, herşeye gücü yetendir
De ki: «Yeryuzunde gezip dolasın da, Allah ilk bastan nasıl yaratmıs bakın. Iste Allah bundan sonra (aynı sekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır.» Gercekten Allah her seye kadirdir
De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, Allah ilk baştan nasıl yaratmış bakın. İşte Allah bundan sonra (aynı şekilde) ahiret hayatını da yaratacaktır.» Gerçekten Allah her şeye kadirdir
Onlara de ki; «Yeryuzunde geziniz de Allah´ın canlıları ilk kez nasıl yarattıgını gorunuz.» Allah bu yaratma islemini ilerde bir kere daha tekrarlayacaktır. Hic kuskusuz Allah´ın her seye gucu yeter
Onlara de ki; «Yeryüzünde geziniz de Allah´ın canlıları ilk kez nasıl yarattığını görünüz.» Allah bu yaratma işlemini ilerde bir kere daha tekrarlayacaktır. Hiç kuşkusuz Allah´ın her şeye gücü yeter
De ki: "Yeryuzunde gezip dolasın da, boylelikle yaratmaya nasıl basladıgına bir bakın, sonra Tanrı ahiret yaratmasını (VEYA son yaratmayı) da insa edip yaratacaktır. Suphesiz, Tanrı her seye guc yetirendir
De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın da, böylelikle yaratmaya nasıl başladığına bir bakın, sonra Tanrı ahiret yaratmasını (VEYA son yaratmayı) da inşa edip yaratacaktır. Şüphesiz, Tanrı her şeye güç yetirendir
De ki: «Yer yuzunde gezib dolasın da (Allahın) hilkate nasıl basladıgını gorun. Allah yeni bir ahiret hayaatını da tekrar yaratacakdır. Cunku Allah her sey´e hakkıyle kaadirdir
De ki: «Yer yüzünde gezib dolaşın da (Allahın) hilkate nasıl başladığını görün. Allah yeni bir âhiret hayaatını da tekrar yaratacakdır. Çünkü Allah her şey´e hakkıyle kaadirdir
De ki: Yeryuzunde gezip dolasın da Allah´ın yaratmaya nasıl basladıgını bir gorun. Iste Allah; yeni bir ahiret hayatını da tekrar yaratacaktır. Muhakkak ki Allah; her seye kadirdir
De ki: Yeryüzünde gezip dolaşın da Allah´ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah; yeni bir ahiret hayatını da tekrar yaratacaktır. Muhakkak ki Allah; her şeye kadirdir
Yeryuzunde dolasın ve boylece ilk yaratılısın nasıl olduguna bakın. Sonra Allah, ahiretin yaratılısını insa edecek (gerceklestirecek). Muhakkak ki Allah, herseye kaadirdir." de
Yeryüzünde dolaşın ve böylece ilk yaratılışın nasıl olduğuna bakın. Sonra Allah, ahiretin yaratılışını inşa edecek (gerçekleştirecek). Muhakkak ki Allah, herşeye kaadirdir." de
Kul sıru fil erdı fenzuru keyfe bedeel halka summellahu yunsiun nes´etel ahırahinnellahe ala kulli sey´in kadır
Kul sıru fil erdı fenzuru keyfe bedeel halka sümmellahü yünşiün neş´etel ahırahinnellahe ala külli şey´in kadır
Kul siru fil ardı fanzuru keyfe bedeel halka, summallahu yunsiun nes’etel ahıreh(ahırete), innallahe ala kulli sey’in kadir(kadirun)
Kul sîrû fîl ardı fânzurû keyfe bedeel halka, summallâhu yunşîun neş’etel âhıreh(âhırete), innallâhe alâ kulli şey’in kadîr(kadîrun)
De ki: "Yeryuzunu dolasın ve Allah´ın (insanı) nasıl (harikulade bir sekilde) yoktan var ettigini gorun! Allah iste bu sekilde ikinci hayatınızı da var edecektir; cunku Allah her seye kadirdir
De ki: "Yeryüzünü dolaşın ve Allah´ın (insanı) nasıl (harikulade bir şekilde) yoktan var ettiğini görün! Allah işte bu şekilde ikinci hayatınızı da var edecektir; çünkü Allah her şeye kadirdir
kul siru fi-l'ardi fenzuru keyfe bedee-lhalka summe-llahu yunsiu-nnes'ete-l'ahirah. inne-llahe `ala kulli sey'in kadir
ḳul sîrû fi-l'arḍi fenżurû keyfe bedee-lḫalḳa ŝümme-llâhü yünşiü-nneş'ete-l'âḫirah. inne-llâhe `alâ külli şey'in ḳadîr
De ki: Yeryuzunde dolasın ve Allah'ın yaratmaya nasıl basladıgını arastırın. Sonra Allah, son yaratmayı da (va'dolunan gunde) yapacaktır. Suphesiz Allah, herseye kadirdir
De ki: Yeryüzünde dolaşın ve Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını araştırın. Sonra Allah, son yaratmayı da (va'dolunan günde) yapacaktır. Şüphesiz Allah, herşeye kadirdir
De ki: -Yeryuzunde gezin ve yaratmanın nasıl basladıgını, sonra Allah’ın onu yeni bir yaratısla nasıl yarattıgına bakın. Kuskusuz, Allah’ın her seye gucu yeter
De ki: -Yeryüzünde gezin ve yaratmanın nasıl başladığını, sonra Allah’ın onu yeni bir yaratışla nasıl yarattığına bakın. Kuşkusuz, Allah’ın her şeye gücü yeter
De ki: Yeryuzunde gezin ve ilk olarak (Allah'ın) nasıl yarattıgına bir bakın. Sonra Allah, (ebedi olan) son yaratmayı da var edecektir. Kuskusuz, Allah’ın her seye gucu yeter
De ki: Yeryüzünde gezin ve ilk olarak (Allah'ın) nasıl yarattığına bir bakın. Sonra Allah, (ebedi olan) son yaratmayı da var edecektir. Kuşkusuz, Allah’ın her şeye gücü yeter
De ki: “Dunyayı gezin dolasın da,Allah'ın yaratmaya nasıl basladıgını anlamaya calısın. Sonra, Allah tekrar yaratmayı da olumden sonra diriltmeyi de gerceklestirecektir.Allah elbette her seye kadirdir.”
De ki: “Dünyayı gezin dolaşın da,Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını anlamaya çalışın. Sonra, Allah tekrar yaratmayı da ölümden sonra diriltmeyi de gerçekleştirecektir.Allah elbette her şeye kadirdir.”
De ki: "Yeryuzunde gezin, bakın yaratmaga nasıl basladı, sonra Allah, son yaratmayı da yapacaktır. Cunku Allah, her seyi yapabilendir
De ki: "Yeryüzünde gezin, bakın yaratmağa nasıl başladı, sonra Allah, son yaratmayı da yapacaktır. Çünkü Allah, her şeyi yapabilendir
De ki: «Yeryuzunde gezip dolasın da, boylelikle yaratmaya nasıl basladıgına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da insa edip yaratacaktır. Hic suphe yok Allah, her seye guc yetirendir
De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, böylelikle yaratmaya nasıl başladığına bir bakın, sonra Allah ahiret yaratmasını (veya son yaratmayı) da inşa edip yaratacaktır. Hiç şüphe yok Allah, her şeye güç yetirendir
De ki: “Yeryuzunde gezip dolasın da yaratmaya nasıl basladıgına bir bakın. Bundan sonra Allah ahiret hayatını tekrar yaratacaktır cunku Allah her seye kadirdir.”
De ki: “Yeryüzünde gezip dolaşın da yaratmaya nasıl başladığına bir bakın. Bundan sonra Allah ahiret hayatını tekrar yaratacaktır çünkü Allah her şeye kadirdir.”
De ki: "Yeryuzunde dolasın da yaratılısın nasıl basladıgına bir bakın. Ileride Allah oteki olusmaya da vucut verecektir. Allah, her seye Kadir'dir
De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yaratılışın nasıl başladığına bir bakın. İleride Allah öteki oluşmaya da vücut verecektir. Allah, her şeye Kadîr'dir
De ki: "Yeryuzunde dolasın da yaratılısın nasıl basladıgına bir bakın. Ileride Allah oteki olusmaya da vucut verecektir. Allah, her seye Kadir´dir
De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yaratılışın nasıl başladığına bir bakın. İleride Allah öteki oluşmaya da vücut verecektir. Allah, her şeye Kadîr´dir
De ki: "Yeryuzunde dolasın da yaratılısın nasıl basladıgına bir bakın. Ileride Allah oteki olusmaya da vucut verecektir. Allah, her seye Kadir´dir
De ki: "Yeryüzünde dolaşın da yaratılışın nasıl başladığına bir bakın. İleride Allah öteki oluşmaya da vücut verecektir. Allah, her şeye Kadîr´dir

Twi

Ka sε: “Montu kwan wͻ asaase no so na monhwε sεdeε (Nyankopͻn) hyεε abͻdeε no aseε; na saa ara na Ɔbεbͻ Daakye abͻdeε no“. Nokorε sε Nyankopͻn wͻ biribiara so tumi

Uighur

ئېيتقىنكى، «زېمىندا سەير قىلىڭلار، اﷲ نىڭ مەخلۇقاتىنى قانداق قىلىپ (يوقتىن) بار قىلغانلىقىغا قاراڭلار، ئاندىن اﷲ ئۇلارنى (قىيامەتتە) قايتا پەيدا قىلىدۇ، اﷲ ھەقىقەتەن ھەممە نەرسىگە قادىردۇر
ئېيتقىنكى، «زېمىندا سەير قىلىڭلار، ئاللاھنىڭ مەخلۇقاتىنى قانداق قىلىپ (يوقتىن) بار قىلغانلىقىغا قاراڭلار، ئاندىن ئاللاھ ئۇلارنى (قىيامەتتە) قايتا پەيدا قىلىدۇ، ئاللاھ ھەقىقەتەن ھەممە نەرسىگە قادىردۇر

Ukrainian

Скажи: «Йдіть землею та погляньте, як Він створив творіння вперше. А потім Аллаг здійснить останнє творення. Воістину, Аллаг спроможний на кожну річ!»[CCCXIV]
Kazhutʹ, "Blukayutʹ zemlya ta znakhodyatʹ pokhodzhennya zhyttya." Dlya BOHA takym chynom zapochatkuyutʹ stvorennya u U maybutnʹomu. BOH Omnipotent
Кажуть, "Блукають земля та знаходять походження життя." Для БОГА таким чином започаткують створення у У майбутньому. БОГ Omnipotent
Skazhy: «Yditʹ zemleyu ta pohlyanʹte, yak Vin stvoryv tvorinnya vpershe. A potim Allah zdiysnytʹ ostannye tvorennya. Voistynu, Allah spromozhnyy na kozhnu rich!»
Скажи: «Йдіть землею та погляньте, як Він створив творіння вперше. А потім Аллаг здійснить останнє творення. Воістину, Аллаг спроможний на кожну річ!»
Skazhy: «Yditʹ zemleyu ta pohlyanʹte, yak Vin stvoryv tvorinnya vpershe. A potim Allah zdiysnytʹ ostannye tvorennya. Voistynu, Allah spromozhnyy na kozhnu rich!»
Скажи: «Йдіть землею та погляньте, як Він створив творіння вперше. А потім Аллаг здійснить останнє творення. Воістину, Аллаг спроможний на кожну річ!»

Urdu

Insey kaho ke zameen mein chalo phiro aur dekho ke usney kis tarah khalq ki ibtida ki hai. Phir Allah baar-e-digar bhi zindagi bakshega (recreate life). Yaqeenan Allah har cheez par qaadir hai
ان سے کہو کہ زمین میں چلو پھرو اور دیکھو کہ اُس نے کس طرح خلق کی ابتدا کی ہے، پھر اللہ بار دیگر بھی زندگی بخشے گا یقیناً اللہ ہر چیز پر قادر ہے
کہہ دو ملک میں چلو پھرو پھر دیکھو کہ اس نے کس طرح مخلوق کو پہلی دفعہ پیدا کیا پھر الله آخری دفعہ بھی پیدا کرے گا بےشک الله ہر چیز پر قادر ہے
کہہ دو کہ ملک میں چلو پھرو اور دیکھو کہ اس نے کس طرح خلقت کو پہلی دفعہ پیدا کیا ہے پھر خدا ہی پچھلی پیدائش پیدا کرے گا۔ بےشک خدا ہر چیز پر قادر ہے
تو کہہ ملک میں پھرو پھر دیکھو کیونکر شروع کیا ہے پیدائش کو پھر اللہ اٹھائے گا پچھلا اٹھان [۲۸] بیشک اللہ ہر چیز کر سکتا ہے
آپ کہئے! کہ زمین میں چلو پھرو پھر (غور سے) دیکھو کہ اللہ نے کس طرح مخلوق کو پہلی بار پیدا کیا؟ پھر (اسی طرح) اللہ پچھلی بار بھی پیدا کرے گا۔ بےشک اللہ ہر چیز پر پوری قدرت رکھتا ہے۔
Keh dijiye! kay zamin mein chal phir ker dekho to sahi kay kiss tarah Allah Taalaa ney ibtida’an pedaeesh ki. Phir Allah Taalaa hi doosri naee pedaeesh keray ga Allah Taalaa her cheez per qadir hai
کہہ دیجئے! کہ زمین میں چل پھر کر دیکھو تو سہی کہ کس طرح اللہ تعالیٰ نے ابتداءً پیدائش کی۔ پھر اللہ تعالیٰ ہی دوسری نئی پیدائش کرے گا، اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے
keh dijiye! ke zameen mein chal phir kar dekho to sahih ke kis tarah Allah ta’ala ne ibteda’an paidayish ki phir Allah ta’ala hee dosri nayi paidayish karega, Allah ta’ala har cheez par qaadir hai
فرمائیے سیر وسیاحت کرو زمین میں اور غور سے دیکھو کس طرح اس نے خلق کی ابتدا فرمائی پھر اللہ تعالیٰ (اسی طرح) پیدا فرمائے گا دوسری بار۔ بیشک اللہ تعالیٰ پر چیز پر پوری قدرت رکھتا ہے
فرما دیجئے: تم زمین میں (کائناتی زندگی کے مطالعہ کے لئے) چلو پھرو، پھر دیکھو (یعنی غور و تحقیق کرو) کہ اس نے مخلوق کی (زندگی کی) ابتداء کیسے فرمائی پھر وہ دوسری زندگی کو کس طرح اٹھا کر (ارتقاء کے مراحل سے گزارتا ہوا) نشو و نما دیتا ہے۔ بیشک اللہ ہر شے پر بڑی قدرت رکھنے والا ہے
کہو کہ : ذرا زمین میں چل پھر کر دیکھو کہ اللہ نے کس طرح مخلوق کو شروع میں پیدا کیا، پھر اللہ ہی آخرت والی مخلوق کو بھی اٹھا کھڑا کرے گا۔ یقینا اللہ ہر چیز پر قادر ہے۔
آپ کہہ دیجئے کہ تم لوگ زمین میں سیر کرو اور دیکھو کہ خدا نے کس طرح خلقت کا آغاز کیا ہے اس کے بعد وہی آخرت میں دوبارہ ایجاد کرے گا بیشک وہی ہر شے پر قدرت رکھنے والا ہے

Uzbek

Сен: «Ер юзида сайр этиб юринглар ва махлуқотларни У зот аввал бошдан қандай яратганига назар солинглар. Сўнгра Аллоҳ охират ҳаётини пайдо қилур. Албатта, Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир», деб айт
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), айтинг: «Ерда айланиб (Аллоҳ) даставвал қандай қилиб яратганини (ва сўнг Ўзи йўқдан бор қилган нарсаларни йўқ қилганини) кўринглар. Сўнгра Аллоҳ (уларни) иккинчи (марта) пайдо қилур. Албатта Аллоҳ барча нарсага қодирдир
Сен: «Ер юзида сайр этиб юринглар ва махлуқотларни У зот аввал-бошдан қандай яратганига назар солинглар. Сўнгра Аллоҳ охират ҳаётини пайдо қилур. Албатта, Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир

Vietnamese

Hay bao (chung): “Hay đi du lich tren trai đat đe quan sat (Allah) khoi su viec tao hoa roi Allah phuc sinh đoi sau nhu the nao. Qua that, Allah la Đang Toan Nang tren moi thu.”
Hãy bảo (chúng): “Hãy đi du lịch trên trái đất để quan sát (Allah) khởi sự việc tạo hóa rồi Allah phục sinh đời sau như thế nào. Quả thật, Allah là Đấng Toàn Năng trên mọi thứ.”
Nguoi (Thien Su Muhammad) hay noi (voi nhung ke phu nhan su phuc sinh): “Cac nguoi hay đi khap moi noi tren trai đat đe quan sat viec Allah khoi tao van vat roi Ngai phuc sinh Đoi Sau nhu the nao. Qua that, Allah la Đang Toan Nang tren tat ca moi thu.”
Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói (với những kẻ phủ nhận sự phục sinh): “Các ngươi hãy đi khắp mọi nơi trên trái đất để quan sát việc Allah khởi tạo vạn vật rồi Ngài phục sinh Đời Sau như thế nào. Quả thật, Allah là Đấng Toàn Năng trên tất cả mọi thứ.”

Xhosa

Yithi (Muhammad): “Hamba-hambani ehlabathini nibone ukuba Wayiqala kanjani na indalo. Ke kaloku uAllâh Uza kuvelisa indalo yokugqibela. Inene uAllâh Unamandla ngaphezulu kwezinto zonke.”

Yau

Jilani: “Jendagani pa chilambo ni kupita nchilola yawatite pakatandisye gumba iwumbe, kaneko Allah ni tachigumba kagumbe ka kwa Akhera (kwakuli kwimusya wawe m’malembe). Chisimu Allah, pachindu chilichose juwele Jwakombola kusyene
Jilani: “Jendagani pa chilambo ni kupita nchilola yaŵatite pakatandisye gumba iwumbe, kaneko Allah ni tachigumba kagumbe ka kwa Akhera (kwakuli kwimusya ŵawe m’malembe). Chisimu Allah, pachindu chilichose juŵele Jwakombola kusyene

Yoruba

So pe: “E rin kiri lori ile, ki e wo bi O se bere eda (ni ipile). Leyin naa, Allahu l’O maa mu iseda ikeyin wa (fun ajinde). Dajudaju Allahu ni Alagbara lori gbogbo nnkan.”
Sọ pé: “Ẹ rìn kiri lórí ilẹ̀, kí ẹ wo bí Ó ṣe bẹ̀rẹ̀ ẹ̀dá (ní ìpìlẹ̀). Lẹ́yìn náà, Allāhu l’Ó máa mú ìṣẹ̀dá ìkẹ́yìn wá (fún àjíǹde). Dájúdájú Allāhu ni Alágbára lórí gbogbo n̄ǹkan.”

Zulu

Ithi, “hambani ezweni nibone ukuthi wayisungula kanjani indalo bese uMvelinqangi eveza indalo yempilo ezayo, ngempela uMvelinqangi unamandla okwenza zonke izinto