Achinese

Lon kalon sideh na raja inong Nyang mat keurajeuen nanggroe pih luah Bandum peukara geubri keu gopnyan Meuligoe gopnyan raya that leupah

Afar

Diggah anu sabâ (yaman baaxo kinnuk) mara tackume barray bilqhiis deqsittay addunyak ummaanim kah tontocowwimeeh, kaxxa qarkaytoy reedah elle daffeyta-le gee iyye

Afrikaans

Ek het ’n vrou gevind wat oor hulle regeer, en aan haar is alles gegee, en sy het ’n magtige troon

Albanian

Me te vertete kam gjetur nje grua e cila i sundon ata (ne Saba) dhe asaj i eshte dhene gjithcka, madje ka edhe rezidence madheshtore
Me të vërtetë kam gjetur një grua e cila i sundon ata (në Saba) dhe asaj i është dhënë gjithçka, madje ka edhe rezidencë madhështore
Kam pare nej grua qe i sundonte ata dhe qe i eshte dhene cdo gje (qe i nevojitet nje sundimtareje) dhe e cila kishte nje fron madheshtor
Kam parë nëj grua që i sundonte ata dhe që i është dhënë çdo gjë (që i nevojitet një sundimtareje) dhe e cila kishte një fron madhështor
Kam pare nje grua qe sundonte popullin (e atij qyteti). Ajo zoteronte cdo gje dhe kishte nje fron madheshtor
Kam parë një grua që sundonte popullin (e atij qyteti). Ajo zotëronte çdo gjë dhe kishte një fron madhështor
Ne te vertete une gjeta nje grua qe po i sundonte ata (Popullin e Sebe-it) dhe asaj i ishte dhene cdo send, e ajo kishte nje fron te madh
Në të vërtetë unë gjeta një grua që po i sundonte ata (Popullin e Sebe-it) dhe asaj i ishte dhënë çdo send, e ajo kishte një fron të madh
Ne te vertete une gjeta nje grua qe po i sundonte ata (popullin e Sebe-it) dhe asaj i ishte dhene cdo send, e ajo kishte nje fron te madh
Në të vërtetë unë gjeta një grua që po i sundonte ata (popullin e Sebe-it) dhe asaj i ishte dhënë çdo send, e ajo kishte një fron të madh

Amharic

«ine yemitigezachewi yehonuchini seti kenegerumi hulu yeteset’echinyi agenyehu፡፡ le’iriswami talak’i zufani alilati፡፡
«inē yemitigezachewi yeẖonuchini sēti kenegerumi hulu yeteset’echinyi āgenyehu፡፡ le’iriswami talak’i zufani ālilati፡፡
«እኔ የምትገዛቸው የኾኑችን ሴት ከነገሩም ሁሉ የተሰጠችኝ አገኘሁ፡፡ ለእርሷም ታላቅ ዙፋን አልላት፡፡

Arabic

«إني وجدت امرأة تملكهم» أي: هي ملكة لهم اسمها بلقيس «وأوتيت من كل شيء» يحتاج إليه الملوك من الآلة والعدة «ولها عرش» سرير «عظيم» طوله ثمانون ذراعاً وعرضه أربعون ذراعاً وارتفاعه ثلاثون ذراعاً مضروب من الذهب والفضة مكلل بالدر والياقوت الأحمر والزبرجد الأخضر والزمرد وقوائمه من الياقوت الأحمر والزبرجد الأخضر والزمرد عليه سبعة أبواب على كل بيت باب مغلق
'iny wajadtu amratan tahkum 'ahl "sba", wa'uwtiat min kuli shay' min 'asbab aldnya, walaha sarir eazim alqdr, tjls ealayh li'iidarat mlkha
إني وجدت امرأةً تحكم أهل "سبأ"، وأوتيت من كل شيء من أسباب الدنيا، ولها سرير عظيم القدر، تجلس عليه لإدارة ملكها
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shayin walaha AAarshun AAatheemun
Innee wajattum ra atan tamlikuhum wa ootiyat min kulli shai'inw wa lahaa 'arshun 'azeem
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyatmin kulli shay-in walaha AAarshun AAatheem
Innee wajadtu imraatan tamlikuhum waootiyat min kulli shay-in walaha AAarshun AAatheemun
inni wajadttu im'ra-atan tamlikuhum wautiyat min kulli shayin walaha ʿarshun ʿazimun
inni wajadttu im'ra-atan tamlikuhum wautiyat min kulli shayin walaha ʿarshun ʿazimun
innī wajadttu im'ra-atan tamlikuhum waūtiyat min kulli shayin walahā ʿarshun ʿaẓīmun
إِنِّی وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِیَتۡ مِن كُلِّ شَیۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِیمࣱ
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمُۥ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
إِنِّي وَجَدتُّ اُ۪مۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
إِنِّي وَجَدتُّ اُ۪مۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
اِنِّيۡ وَجَدۡتُّ امۡرَاَةً تَمۡلِكُهُمۡ وَاُوۡتِيَتۡ مِنۡ كُلِّ شَيۡءٍ وَّلَهَا عَرۡشٌ عَظِيۡمٌ
إِنِّی وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِیَتۡ مِن كُلِّ شَیۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِیمࣱ
اِنِّيۡ وَجَدۡتُّ امۡرَاَةً تَمۡلِكُهُمۡ وَاُوۡتِيَتۡ مِنۡ كُلِّ شَيۡءٍ وَّلَهَا عَرۡشٌ عَظِيۡمٌ ٢٣
Inni Wa Jadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Utiyat Min Kulli Shay'in Wa Laha `Arshun `Azimun
Innī Wa Jadttu Amra'atan Tamlikuhum Wa 'Ūtiyat Min Kulli Shay'in Wa Lahā `Arshun `Ažīmun
إِنِّے وَجَدتُّ اُ۪مْرَأَةࣰ تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَےْءࣲۖ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمࣱۖ‏
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمُۥ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
إِنِّي وَجَدْتُ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
إِنِّي وَجَدتُّ اُ۪مۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
إِنِّي وَجَدتُّ اُ۪مۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةࣰ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءࣲ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمࣱ‏
اني وجدت امراة تملكهم واوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم
اِنِّے وَجَدتُّ اُ۪مْرَأَةࣰ تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَےْءࣲۖ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمࣱۖ
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ (عَرْشٌ: سَرِيرٌ)
اني وجدت امراة تملكهم واوتيت من كل شيء ولها عرش عظيم (عرش: سرير)

Assamese

‘Ma'i egaraaki naraika sihamtara oparata raajatba karaa dekhi ahilo. Ta'ika sakalo bastu pradana karaa haiche lagate ta'ira ekhana bisala sinhasano ache
‘Ma'i ēgaraākī nāraīka siham̐tara ōparata raājatba karaā dēkhi āhilō. Tā'ika sakalō bastu pradāna karaā haichē lagatē tā'ira ēkhana biśāla sinhāsanō āchē
‘মই এগৰাকী নাৰীক সিহঁতৰ ওপৰত ৰাজত্ব কৰা দেখি আহিলো। তাইক সকলো বস্তু প্ৰদান কৰা হৈছে লগতে তাইৰ এখন বিশাল সিংহাসনো আছে।

Azerbaijani

Mən onlara padsahlıq edən, ozunə hər sey verilmis və cox boyuk bir taxtı olan bir qadın gordum
Mən onlara padşahlıq edən, özünə hər şey verilmiş və çox böyük bir taxtı olan bir qadın gördüm
Mən onlara padsahlıq edən, ozu­nə hər sey verilmis və cox bo­­yuk taxtı olan bir qa­dın gordum
Mən onlara padşahlıq edən, özü­nə hər şey verilmiş və çox bö­­yük taxtı olan bir qa­dın gördüm
Mən onlara (Səba əhlinə) padsahlıq edən bir qadın gordum. Ona (dunyada sahlara lazım olan) hər sey verrilmisdir. Onun cox boyuk (əzəmətli) bir taxtı vardır
Mən onlara (Səba əhlinə) padşahlıq edən bir qadın gördüm. Ona (dünyada şahlara lazım olan) hər şey verrilmişdir. Onun çox böyük (əzəmətli) bir taxtı vardır

Bambara

ߒ ߞߊ߬ ߡߏ߬ߛߏ ߘߏ߫ ߟߋ߫ ߕߘߍ߬ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߙߊ߬ ߟߊ߫، ߏ߬ ߛߐߣߍ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫، ߛߍ߬ߡߍ߫ ߓߟߋ߬ߓߟߋ߫ ߝߣߊ߫ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫
ߒ ߞߊ߬ ߡߏ߬ߛߏ ߘߏ߫ ߟߋ߫ ߛߐ߬ߘߐ߲߫ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߙߊ߬ ߟߊ߫ ، ߊ߬ߟߎ߬ ߓߘߴߏ߬ ߛߐ߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߊ߫ ، ߛߍ߬ߡߍ߫ ߝߊ߲߭ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫ ߸ ߓߟߋ߬ߓߟߋ ߟߴߏ߬ ߘߌ߫
ߒ ߞߊ߬ ߡߏ߬ߛߏ ߘߏ߫ ߟߋ߫ ߕߍ߬ߘߍ߫ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߙߊ߬ ߟߊ߫ ، ߏ߬ ߛߐߣߍ߲߫ ߝߋ߲ ߓߍ߯ ߘߏ߫ ߟߋ߬ ߟߊ߫ ، ߛߍ߬ߡߍ߫ ߓߟߋ߬ߓߟߋ߫ ߝߣߊ߫ ߦߴߊ߬ ߓߟߏ߫

Bengali

‘Ami to eka narike dekhalama tadera upara rajatba karache [1]. Take deya hayeche sakala kichu hate'i [2] ebam tara ache eka birata sinhasana
‘Āmi tō ēka nārīkē dēkhalāma tādēra upara rājatba karachē [1]. Tākē dēẏā haẏēchē sakala kichu hatē'i [2] ēbaṁ tāra āchē ēka birāṭa sinhāsana
‘আমি তো এক নারীকে দেখলাম তাদের উপর রাজত্ব করছে [১]। তাকে দেয়া হয়েছে সকল কিছু হতেই [২] এবং তার আছে এক বিরাট সিংহাসন।
Ami eka narike sababasidera upara rajatba karate dekhechi. Take sabakichu'i deya hayeche ebam tara ekata birata sinhasana ache.
Āmi ēka nārīkē sābābāsīdēra upara rājatba karatē dēkhēchi. Tākē sabakichu'i dēẏā haẏēchē ēbaṁ tāra ēkaṭā birāṭa sinhāsana āchē.
আমি এক নারীকে সাবাবাসীদের উপর রাজত্ব করতে দেখেছি। তাকে সবকিছুই দেয়া হয়েছে এবং তার একটা বিরাট সিংহাসন আছে।
Ami niscaya'i eka narike dekhate pelama tadera upara rajatba karache, ara take saba-kichu theke de'oya hayeche, ara tara rayeche eka mastabara sinhasana.
Āmi niścaẏa'i ēka nārīkē dēkhatē pēlāma tādēra upara rājatba karachē, āra tākē saba-kichu thēkē dē'ōẏā haẏēchē, āra tāra raẏēchē ēka mastabaṛa sinhāsana.
আমি নিশ্চয়ই এক নারীকে দেখতে পেলাম তাদের উপর রাজত্ব করছে, আর তাকে সব-কিছু থেকে দেওয়া হয়েছে, আর তার রয়েছে এক মস্তবড় সিংহাসন।

Berber

Ih, ufi$ en tameiiut d tagellii nnsen. Ippunefk as si yal cci. £uoes asgeld abarar
Ih, ufi$ en tameîîut d tagelliî nnsen. Ippunefk as si yal cci. £uôes asgeld abarar

Bosnian

Vidio sam da jedna zena njima vlada i da joj je svega i svacega dato, a ima i prijesto velicanstveni
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni
Vidio sam da jedna zena njima vlada i da joj je svega i svacega dato, a ima i prijesto velicanstveni
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni
Vidio sam da jedna zena njima vlada i da joj je svega i svacega dato, a ima i prijesto velicanstveni
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni
Uistinu! Ja sam nasao zenu (koja) vlada njima, i (kojoj) je dato od svake stvari, a ona ima prijestolje velicanstveno
Uistinu! Ja sam našao ženu (koja) vlada njima, i (kojoj) je dato od svake stvari, a ona ima prijestolje veličanstveno
‘INNI WE XHEDTTU EMRE’ETEN TEMLIKUHUM WE ‘UTIJET MIN KULLI SHEJ’IN WE LEHA ‘ARSHUN ‘ADHIMUN
Vidio sam da jedna zena njima vlada i da joj je svega i svacega dato, a ima i prijesto velicanstveni…
Vidio sam da jedna žena njima vlada i da joj je svega i svačega dato, a ima i prijesto veličanstveni…

Bulgarian

Namerikh edna zhena, koyato gi upravlyava. Vsichko i e dadeno i ima velik tron
Namerikh edna zhena, koyato gi upravlyava. Vsichko ĭ e dadeno i ima velik tron
Намерих една жена, която ги управлява. Всичко й е дадено и има велик трон

Burmese

ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် (ကျွန်ုပ်ရောက်ခဲ့သော ရှီဗာဒေသ၌ ပြည်သူများက) အရာခပ်သိမ်းအား သူမထံ ဆက်သပေးအပ်ခြင်းခံရပြီး သူတို့ကို စိုးမိုးအုပ်ချုပ်လျက်ရှိသည့်အပြင် သူမအတွက် ဩဇာအာဏာကို ကိုယ်စားပြုသည့် ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော ပလ္လင်တစ်ခုကို ပိုင်ဆိုင်ထားသူ အမျိုးသမီတစ်ဦးကို တွေ့ခဲ့ပါသည်။
၂၃။ အကျွနု်ပ်သည် မိန်းမတစ်ယောက်အား ထိုနိုင်ငံကို အုပ်စိုး၍ တွေ့ပါ၏၊ သူမသည် စည်းစိမ်ချမ်းသာအလွန် ပေါများကြွယ်ဝပါ၏၊ သူမ၏ရာဇပလ္လင်တော်သည် အလွန်ကြီးကျယ်မြင့်မြတ်ပါ၏။
ဧကန်အမှန် ကျွန်တော်မျိုးသည် ထိုရှီဗာကို စိုးမိုးအုပ်ချုပ်လျက်ရှိသော မိန်းမတစ်ဦးအား တွေ့ခဲ့ပါသည်။ ၎င်းပြင် ထိုမိန်းမမှာ အရာခပ်သိမ်းတို့ ချီးမြှင့် ပေးသနားခြင်းခံရသည့်ပြင် ၎င်း၌ ကြီးကျယ်ခမ်းနားသော ပလ္လင်တစ်ခုသည်လည်း ရှိပါသည်။
အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်သည် ထိုရှီဗာကို အုပ်ချုပ်‌နေ‌သော အမျိုးသမီးတစ်ဦးကို ‌တွေ့ခဲ့ပါသည်။ ထို့ပြင် ထိုအမျိုးသမီးသည် အရာအားလုံးကို ‌ပေးသနားခံရသည့်အပြင် သူမတွင် ကြီးကျယ်‌သော ပလ္လင်တစ်ခုလည်း ရှိပါသည်။

Catalan

He trobat que regna sobre ells una dona, a qui s'ha donat de tot i que posseix un tron august
He trobat que regna sobre ells una dona, a qui s'ha donat de tot i que posseïx un tron august

Chichewa

“Ine ndapeza munthu wamkazi akulamulira iwo ndipo iye wapatsidwa zinthu zonse zomuyenereza ndipo ali ndi Mpando waukulu wachifumu
““Ndithu ine ndapeza mkazi akuwalamulira (anthu a ku dziko la Saba), ndipo wapatsidwa chilichonse; ndiponso ali ndi chimpando chachifumu chachikulu.”

Chinese(simplified)

Wo que yi faxian yige fu ren, tongzhi yizu ren, ta huode wanwu de xiangshou, ta you yige pangda de baozuo.
Wǒ què yǐ fāxiàn yīgè fù rén, tǒngzhì yīzú rén, tā huòdé wànwù de xiǎngshòu, tā yǒu yīgè pángdà de bǎozuò.
我确已发现一个妇人,统治一族人,她获得万物的享受,她有一个庞大的宝座。
Wo faxian you wei funu tongzhizhe ta de zuren. Ta yingyoujinyou, hai you yige xiongwei de baozuo.
Wǒ fāxiàn yǒu wèi fùnǚ tǒngzhìzhe tā de zúrén. Tā yīngyǒujìnyǒu, hái yǒu yīgè xióngwěi de bǎozuò.
我发现有位妇女统治着她的族人。她应有尽有,还有一个雄伟的宝座。
Wo que yi faxian yige fu ren, tongzhi yizu ren, ta huode wanwu de xiangshou, ta you yige pangda de baozuo
Wǒ què yǐ fāxiàn yīgè fù rén, tǒngzhì yīzú rén, tā huòdé wànwù de xiǎngshòu, tā yǒu yīgè pángdà de bǎozuò
我确已发现一个妇人,统治一族人,她获得万物的享受,她有一个庞大的宝座。

Chinese(traditional)

Wo que yi faxian yige fu ren, tongzhi yizu ren, ta huode wanwu de xiangshou, ta you yige pangda de baozuo
Wǒ què yǐ fāxiàn yīgè fù rén, tǒngzhì yīzú rén, tā huòdé wànwù de xiǎngshòu, tā yǒu yīgè pángdà de bǎozuò
我确已发现一个妇人,统治一族人,她获得万物的 享受,她有一个庞大的宝座。
Wo que yi faxian yige furen, tongzhi yizu ren, ta huode wanwu de xiangshou, ta you yige pangda de baozuo.
Wǒ què yǐ fāxiàn yīgè fùrén, tǒngzhì yīzú rén, tā huòdé wànwù de xiǎngshòu, tā yǒu yīgè pángdà de bǎozuò.
我確已發現一個婦人,統治一族人,她獲得萬物的享受,她有一個龐大的寶座。

Croatian

Uistinu! Ja sam nasao zenu (koja) vlada njima, i (kojoj) je dato od svake stvari, a ona ima prijestolje velicanstveno
Uistinu! Ja sam našao ženu (koja) vlada njima, i (kojoj) je dato od svake stvari, a ona ima prijestolje veličanstveno

Czech

V pravde nalezl jsem tam zenu vladnouci jim, obdarenou podilem ze vsech veci, majitelku trunu velkeho
V pravdě nalezl jsem tam ženu vládnoucí jim, obdařenou podílem ze všech věcí, majitelku trůnu velkého
Ja najit ena vladnouci ti stesti vsechno mit strasny palac
Já najít ena vládnoucí ti štestí všechno mít strašný palác
shledal jsem, ze nad ni zena vladne, jez byla obdarena vecmi vsemi a trunu mohutneho je majitelkou
shledal jsem, že nad ní žena vládne, jež byla obdařena věcmi všemi a trůnu mohutného je majitelkou

Dagbani

“Achiika! Mani nyala paɣa so ka o diri di (tiŋ’ maa ni) nam, ka bɛ (Naawuni) ti o binshɛɣu kam. Yaha! O malila nam garo din jilma paai targa

Danish

Jeg grundlægge kvinde ruling dem velsignes alt possesses tremendous palads
Ik vond een vrouw, die daar regeerde en haar is alles gegeven en zij heeft een machtige troon

Dari

من زنی را یافتم که بر آنان فرمانروایی می‌کند و از همه چیز داده شده است و تخت بس بزرگ دارد

Divehi

އެތާނގެ މީހުންގެ މައްޗަށް ރަނިކަންކުރައްވާ ކަމަނާއަކު ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންދުށީމެވެ. ހުރިހާ އެއްޗެއް އެކަމަނާއަށް ލިބިވަޑައިގެންފައިވެއެވެ. އަދި އެކަމަނާއަށް ބޮޑުވެގެންވާ تخت އެއް ވެއެވެ

Dutch

Ik heb gemerkt dat een vrouw over hen heerst aan wie van alles is gegeven en die een geweldige troon heeft
Ik vond eene vrouw, die daar regeerde, die voorzien is van alles, wat begeerlijk is voor een vorst, en een prachtigen troon heeft
Voorwaar, ik heb gezien dat een vrouw over hen heerst en zij beschikt over alle zaken en zij heeft een geweldige troon
Ik vond een vrouw, die daar regeerde en haar is alles gegeven en zij heeft een machtige troon

English

I found a woman ruling over the people, who has been given a share of everything- she has a magnificent throne
Surely I found a woman ruling over them, and she has been given from every thing, and she has a great throne
I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne
Verily have found a woman ruling over them and she hath been vouchsafed somewhat of everything, and hers is a mighty throne
I found there a woman ruling over them, one who has been endowed with all things and has a mighty throne
I found a woman reigning over them, and she has been favoured with everything; and she has a throne that is magnificent
I found a woman ruling over them who has been given everything. She possesses a mighty throne
I found a woman ruling over them, and she has been given of everything, and she possesses a mighty throne
“I found there a woman ruling over them and governing them, and she has been provided everything, and she has a magnificent throne
I found that a woman rules them and she was given from everything and she has a great throne
I found a woman ruling over them, and she has been given everything, and she has a great throne
I found a woman ruling over them, and she has been given everything, and she has a great throne
I found there a woman ruling over them, one who has been granted everything (that a ruler is expected to have), and who has a mighty throne
I have found, "the hoopoe continued, "that a woman reigns over them and all grace abounds in her and she has a great throne
Certainly I found a woman; she rules over them, and she has been bestowed with all sorts of things (which a ruler may possess) and to her is a gorgeous throne
Truly, I found a woman controlling them. And she was given everything and for her is a sublime throne
There, I found that a woman rules over them. She has been given all sorts of things, and she has a splendid throne
verily, I found a woman ruling over them, and she was given all things, and she had a mighty throne
I found that a woman is ruling over them, she has been given everything and she possesses a magnificent throne
I found a woman to reign over them, who is provided with every thing requisite for a prince, and hath a magnificent throne
Verily, I found a woman ruling over them, and she was given abundance of all things, and she had a mighty throne
I found a woman reigning over them, gifted with everything, and she hath a splendid throne
That I found a woman, she owns/rules them, and she was given from every thing, and for her (is) a great throne
I found there a woman ruling over them, one who has been endowed with all things and has a mighty throne
I found a woman ruling over them and she has been given of everything and she has a great throne
I found a woman ruling over them and she has been given of everything and she has a great throne
Surely I found a woman ruling over them, and she has been given abundance and she has a mighty throne
I did indeed find there a woman ruling over them. And she is endowed with everything. And she has a huge throne
Lo! I found a woman ruling over them, and she hath been given (abundance) of all things, and hers is a mighty throne
I have found a woman ruling over them, and all sorts of things are given to her, and she has a great throne
“Behold, I found there a woman ruling over them; and she has been given [abundance] of all [good] things, and hers is a mighty throne
Surely I found a woman ruling over them, (Literally: a wife possessing them) and she has been brought (much) of everything, and she has a magnificent throne
I found a woman ruling the people there and she possessed something of (almost) everything and a great throne
I found a woman ruling over them, and she has been given all things that could be possessed by any ruler of the earth, and she has a great throne
I have found a woman ruling over them, and all sorts of things are given to her, and she has a great throne
Indeed, I found a woman ruling over them, who has been given everything ˹she needs˺, and who has a magnificent throne
Indeed, I found a woman ruling over them, who has been given everything ˹she needs˺, and who has a magnificent throne
where I found a woman reigning over them. She is possessed of every virtue and has a splendid throne
I found a woman ruling over them, who has been given of all things, and she has a great throne
I found a woman ruling them. She has been given [an abundance] of all things, and she has a magnificent throne
I found a woman ruling over them, she has been given all things, and she has a great throne
Behold, the country is ruled by a Queen who has been given everything and she has a tremendous throne
I found a woman (queen Bilqiz) ruling (there) over them and made things available for every want; And she has a grand (and beautiful) throne
I found a woman ruling over them, and she was given of everything, and she has a magnificent throne
I found a woman ruling over them, and she was given of everything, and she has a magnificent throne
I found a woman ruling over them, and she has been given everything and has a splendid throne
I found them ruled by a woman, and she was given all possession, and she had a great throne
I found them ruled by a woman, and she was given all possessions, and she had a great throne
Verily, I found a woman ruling over them, and she has been given of all things, and hers is a mighty throne
Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne
I found a woman ruling over them, who has been given everything and she has a mighty throne
I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne

Esperanto

Mi trov woman regul them ben cxio posed tremendous palac

Filipino

Natagpuan ko ang isang babae na namamahala sa kanila, at siya ay pinagkalooban ng lahat ng bagay na maaaring angkinin ng sinumang namamahala ng kalupaan, at siya ay mayroong dakilang luklukan
Tunay na ako ay nakatagpo ng isang babaing naghahari sa kanila, nabigyan mula sa bawat bagay, at mayroon siyang isang tronong dakila

Finnish

Nain totisesti naisen hallitsevan heita, ja han oli saanut kaikkea yltakyllin ja hanella oli mahtava valtaistuin
Näin totisesti naisen hallitsevan heitä, ja hän oli saanut kaikkea yltäkyllin ja hänellä oli mahtava valtaistuin

French

J’ai decouvert que regne sur eux une femme comblee de toutes choses, et qui a un trone magnifique
J’ai découvert que règne sur eux une femme comblée de toutes choses, et qui a un trône magnifique
J’ai trouve qu’une femme est leur reine, que de toute chose elle a ete comblee et qu’elle a un trone magnifique
J’ai trouvé qu’une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu’elle a un trône magnifique
J'ai trouve qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a ete comblee et qu'elle a un trone magnifique
J'ai trouvé qu'une femme est leur reine, que de toute chose elle a été comblée et qu'elle a un trône magnifique
J’ai decouvert a la tete de ce peuple une femme comblee de toutes choses et dotee d’un magnifique trone
J’ai découvert à la tête de ce peuple une femme comblée de toutes choses et dotée d’un magnifique trône
J’y ai decouvert que c’est une femme qui regne sur eux, et qu’elle dispose de grandes richesses et d’un trone sublime
J’y ai découvert que c’est une femme qui règne sur eux, et qu’elle dispose de grandes richesses et d’un trône sublime

Fulah

Min dey, mi tawii sonnaajo no laamii ɓe himo okkaa immorde e kala huunde, no woodami mo kadi jullere [laamu] mawnde

Ganda

Mazima nze nnasanze nga omukyala y'abafuga ate nga yaweebwa buli kintu, era alina namulondo empitirivu

German

Dort fand ich eine Frau, die uber sie herrscht, und ihr ist alles beschert worden, und sie besitzt einen großartigen Thron
Dort fand ich eine Frau, die über sie herrscht, und ihr ist alles beschert worden, und sie besitzt einen großartigen Thron
Ich habe herausgefunden, daß eine Frau uber sie herrscht, daß ihr von allen Dingen zugeteilt worden ist, und daß sie einen gewaltigen Thron hat
Ich habe herausgefunden, daß eine Frau über sie herrscht, daß ihr von allen Dingen zugeteilt worden ist, und daß sie einen gewaltigen Thron hat
Ich fand eine Frau sie beherrschen, und ihr wurde von allem zuteil, und sie verfugt uber einen gewaltigen Thron
Ich fand eine Frau sie beherrschen, und ihr wurde von allem zuteil, und sie verfügt über einen gewaltigen Thron
Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau uber sie herrscht, daß ihr von allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat
Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau über sie herrscht, daß ihr von allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat
Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau uber sie herrscht, daß ihr von allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat
Gewiß, ich habe herausgefunden, daß eine Frau über sie herrscht, daß ihr von allem gegeben worden ist und daß sie einen gewaltigen Thron hat

Gujarati

mem joyum ke temani badasahata eka stri kari rahi che, jene dareka prakarani vastu'o manthi kamika apavamam avyum che ane tenum sinhasana pana khuba ja jabaradasta che
mēṁ jōyuṁ kē tēmanī bādaśāhata ēka strī karī rahī chē, jēnē darēka prakāranī vastu'ō mānthī kaṁika āpavāmāṁ āvyuṁ chē anē tēnuṁ sinhāsana paṇa khūba ja jabaradasta chē
મેં જોયું કે તેમની બાદશાહત એક સ્ત્રી કરી રહી છે, જેને દરેક પ્રકારની વસ્તુઓ માંથી કંઇક આપવામાં આવ્યું છે અને તેનું સિંહાસન પણ ખૂબ જ જબરદસ્ત છે

Hausa

Lalle ni na sami wata mace wadda tana mulkinsu kuma an ba ta daga dukkan kome, kuma tana da gadon sarauta mai girma
Lalle ni nã sãmi wata mace wadda tanã mulkinsu kuma an bã ta daga dukkan kõme, kuma tanã da gadon sarauta mai girma
Lalle ni na sami wata mace wadda tana mulkinsu kuma an ba ta daga dukkan kome, kuma tana da gadon sarauta mai girma
Lalle ni nã sãmi wata mace wadda tanã mulkinsu kuma an bã ta daga dukkan kõme, kuma tanã da gadon sarauta mai girma

Hebrew

הנני מצאתי מלכה השולטת בהם, והוענק לה מכל דבר ולה כס-מלכות אדיר
הנני מצאתי מלכה השולטת בהם, והוענק לה מכל דבר ולה כס-מלכות אדיר

Hindi

mainne ek stree ko paaya, jo unapar raajy kar rahee hai aur use pradaan kiya gaya hai kuchh na kuchh pratyek vastu se tatha usake paas ek bada bhavy sinhaasan hai
मैंने एक स्त्री को पाया, जो उनपर राज्य कर रही है और उसे प्रदान किया गया है कुछ न कुछ प्रत्येक वस्तु से तथा उसके पास एक बड़ा भव्य सिंहासन है।
mainne ek stree ko unapar shaasan karate paaya hai. use har cheez praapt hai aur usaka ek bada sinhaasan hai
मैंने एक स्त्री को उनपर शासन करते पाया है। उसे हर चीज़ प्राप्त है औऱ उसका एक बड़ा सिंहासन है
maine ek aurat ko dekha jo vahaan ke logon par salatanat karatee hai aur use (duniya kee) har cheez ata kee gayee hai aur usaka ek bada takht hai
मैने एक औरत को देखा जो वहाँ के लोगों पर सलतनत करती है और उसे (दुनिया की) हर चीज़ अता की गयी है और उसका एक बड़ा तख्त है

Hungarian

Egy not talaltam, aki uralkodik felettuk. Es mindenfele dolgot kapott es neki hatalmas tronusa van
Egy nőt találtam, aki uralkodik felettük. És mindenféle dolgot kapott és neki hatalmas trónusa van

Indonesian

(Sungguh, ku dapati ada seorang perempuan596) yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta memiliki singgasana yang besar
(Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka) dia adalah ratu mereka bernama Balqis (dan dia dianugerahi segala sesuatu) yang diperlukan oleh seorang raja, seperti perlengkapan senjata dan peralatan lainnya (serta mempunyai singgasana) tempat duduk raja (yang besar) panjangnya kira-kira delapan puluh hasta dan lebarnya empat puluh hasta, sedangkan tingginya tiga puluh hasta, semuanya terbuat dari emas dan perak, kemudian bertahtakan mutiara, batu permata yaqut merah, batu zabarjad yang hijau dan tiang-tiangnya terbuat dari yaqut merah, zabarjad yang hijau dan zamrud. Kemudian singgasana itu memiliki tujuh pintu masuk yang selalu dijaga dengan ketat sekali
Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita 1096 yang memerintah mereka dan dia dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar
Aku mendapati seorang wanita, dengan segala fasilitas keduniaan yang dimilikinya, memerintah dan menjadi rajanya. Ia juga mempunyai singgasana megah yang menunjukkan kebesaran tahta dan kekuasannya
Sungguh, kudapati ada seorang perempuan*(596) yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta memiliki singgasana yang besar
Sungguh, kudapati ada seorang perempuan yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta memiliki singgasana yang besar

Iranun

Mata-an! A sakun na miyato-on ko a Babai a Kandadatu-an niyan siran, go kiyabugan ko langowan taman, go adun a Kantir iyan a mala

Italian

ho scoperto che una donna e loro regina, che e provvista di ogni bene e che possiede un trono magnifico
ho scoperto che una donna è loro regina, che è provvista di ogni bene e che possiede un trono magnifico

Japanese

Watashi wa aru fujin ga, hitobito o osamete iru no o hakken shimashita. Ka no on'na ni wa subete no mono ga sadzuke rare, mata subarashi oza ga gozaimasu
Watashi wa aru fujin ga, hitobito o osamete iru no o hakken shimashita. Ka no on'na ni wa subete no mono ga sadzuke rare, mata subarashī ōza ga gozaimasu
わたしは或る婦人が,人びとを治めているのを発見しました。かの女には凡てのものが授けられ,また素晴しい王座がございます。

Javanese

Wonten ing Sabaa' kita sumerep ratu esteri, (endahing warni, nama sang ratu Bilqis) punika ngratoni tiyang saisining negeri Sabaa', gadhah sedaya kabetahaning ratu, sarta gadhah ngaras ageng
Wonten ing Sabaa' kita sumerep ratu esteri, (endahing warni, nama sang ratu Bilqis) punika ngratoni tiyang saisining negeri Sabaa', gadhah sedaya kabetahaning ratu, sarta gadhah ngaras ageng

Kannada

Allahana horatu bere devarilla. Avanu mahan visva sinhasanada odeyanu
Allāhana horatu bēre dēvarilla. Avanu mahān viśva sinhāsanada oḍeyanu
ಅಲ್ಲಾಹನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ದೇವರಿಲ್ಲ. ಅವನು ಮಹಾನ್ ವಿಶ್ವ ಸಿಂಹಾಸನದ ಒಡೆಯನು

Kazakh

Rasında olarga patsa bolgan bir qatın taptım. Ogan ar turli narse berilgen ari onın ulken taqtı bar." (Saxıl qızı Bılqıs qatın patsa edi. B.M.K.R)
Rasında olarğa patşa bolğan bir qatın taptım. Oğan är türli närse berilgen äri onıñ ülken taqtı bar." (Şaxıl qızı Bılqıs qatın patşa edi. B.M.K.R)
Расында оларға патша болған бір қатын таптым. Оған әр түрлі нәрсе берілген әрі оның үлкен тақты бар." (Шахыл қызы Былқыс қатын патша еді. Б.М.К.Р)
Aqiqatında Olarga patsalıq etip otırgan bir ayeldi kordim. Ogan barlıq narseden berilgen jane onın orasan ulken tagı bar
Aqïqatında Olarğa patşalıq etip otırğan bir äyeldi kördim. Oğan barlıq närseden berilgen jäne onıñ orasan ülken tağı bar
Ақиқатында Оларға патшалық етіп отырған бір әйелді көрдім. Оған барлық нәрседен берілген және оның орасан үлкен тағы бар

Kendayan

Sungguh aku namui’ saurakng nang bini595 nang marentah iaka’koa, iaka’koa dianugera- hi sagalanya, sarata ada basinggasana nang aya’

Khmer

pitabrakd nasa khnhom ban chuob sdrei mneak del chea se d ch krobkrong puokke( brachachn sa ba k) haey neang trauv ban ke phdal aoy nouv avei krob bebyeang promteang neang mean reachoballngk muoy da aschary phng der
ពិតប្រាកដណាស់ ខ្ញុំបានជួបស្ដ្រីម្នាក់ដែលជាសេ្ដចគ្រប់គ្រង ពួកគេ(ប្រជាជនសាបាក) ហើយនាងត្រូវបានគេផ្ដល់ឱ្យនូវអ្វីៗគ្រប់ បែបយ៉ាង ព្រមទាំងនាងមានរាជបល្ល័ង្គមួយដ៏អស្ចារ្យផងដែរ។

Kinyarwanda

Mu by’ukuri,nahasanze umugore (witwa Balqis ari we) ubategeka. Kandi yahawe buri kintu, ndetse afite n’intebe y’ubwami ihambaye
Mu by’ukuri nahasanze umugore (witwa Balqis ari we) ubategeka. Kandi yahawe buri kintu, ndetse afite n’intebe y’ubwami ihambaye

Kirghiz

Men alarga biylik kılgan (Bilkiys degen) ayaldı taptım. Aga ar bir (kımbat, kuctuu) nerseler beriliptir. Jana anın uluk taktısı da bar eken
Men alarga biylik kılgan (Bilkiys degen) ayaldı taptım. Aga ar bir (kımbat, küçtüü) nerseler beriliptir. Jana anın uluk taktısı da bar eken
Мен аларга бийлик кылган (Билкийс деген) аялды таптым. Ага ар бир (кымбат, күчтүү) нерселер берилиптир. Жана анын улук тактысы да бар экен

Korean

jeoneun geugos-eseo geudeul wie gunlimhago issneun han yeoseong-eul balgyeonhaessneun de geunyeoegeneun modeun geos-i iss-eossgo widaehan ogjwado gajigo issseubnida
저는 그곳에서 그들 위에 군림하고 있는 한 여성을 발견했는 데 그녀에게는 모든 것이 있었고 위대한 옥좌도 가지고 있습니다
jeoneun geugos-eseo geudeul wie gunlimhago issneun han yeoseong-eul balgyeonhaessneun de geunyeoegeneun modeun geos-i iss-eossgo widaehan ogjwado gajigo issseubnida
저는 그곳에서 그들 위에 군림하고 있는 한 여성을 발견했는 데 그녀에게는 모든 것이 있었고 위대한 옥좌도 가지고 있습니다

Kurdish

به‌ڕاستی من بۆم ده‌رکه‌وت ئافره‌تێک فه‌رمانڕه‌واییان ده‌کات و له هه‌موو جۆره ده‌سه‌ڵات و نازو نیعمه‌تێکی پێبه‌خشراوه‌، ته‌ختێکی پاشایه‌تی گه‌وره‌شی هه‌یه‌، بینیم خۆی و قه‌ومه‌که‌ی سوژده بۆ خۆر ده‌به‌ن له جیاتی خوا، شه‌یتان کارو کرده‌وه‌ی چه‌وتیانی بۆ ڕازاندوونه‌ته‌وه‌، به‌و هۆیه‌وه ڕێبازی ڕاست و دروستی لێگرتوون، بۆیه ئه‌وان ڕێنمووی وه‌رناگرن
بەڕاستی من بینیم ئافرەتێك پادشای ئەوانە (بەناوی بەڵقیس) کەھەموو شتێکی (پادشایەتی) پێدراوە و تەختێکی (پادشایەتی) زۆر گەورەی ھەیە

Kurmanji

Bi rasti (di wura da) ez rasti jineke wusa hatim, Serokatiya wan dikir u ji hemi tistan ji bona we ra hatibu dayine u ji bona we ra textegaheki mezin ji hebu
Bi rastî (di wura da) ez rastî jineke wusa hatim, Serokatîya wan dikir û ji hemî tiştan ji bona wê ra hatibû dayînê û ji bona wê ra textegahekî mezin jî hebû

Latin

Ego invenit femina dominus them beatus everything possesses tremendous palace

Lingala

Nakuti mwasi moko azali kokonza bango, mpe makambo mazali kokambama naye, mpe azali na kiti ya bokonzi ya kitoko monene koleka

Luyia

“Toto esie enyoolele Omukhasi niyabaruka naye yahelesibwa buli eshindu, ne ali nende eshisaala eshikhongo (shobwami).”

Macedonian

Видов една жена како владее и дека сè и сешто ѝ е дадено, а има и величествен престол
Tamo vidov edna zena koja vladee so niv ii e dadeno od se po nesto, i ima prestol golem
Tamo vidov edna žena koja vladee so niv ii e dadeno od se po nešto, i ima prestol golem
Тамо видов една жена која владее со нив ии е дадено од се по нешто, и има престол голем

Malay

Sesungguhnya aku dapati seorang perempuan memerintah mereka dan ia telah diberikan kepadanya (serba sedikit) dari tiap-tiap sesuatu (yang diperlukan) dan ia pula mempunyai singgahsana yang besar

Malayalam

oru stri avare bharikkunnatayi nan kantettukayuntayi. ellakaryannalil ninnum avalkk nalkappettittunt‌. avalkk gambhiramaya oru sinhasanavumunt‌
oru strī avare bharikkunnatāyi ñān kaṇṭettukayuṇṭāyi. ellākāryaṅṅaḷil ninnuṁ avaḷkk nalkappeṭṭiṭṭuṇṭ‌. avaḷkk gambhīramāya oru sinhāsanavumuṇṭ‌
ഒരു സ്ത്രീ അവരെ ഭരിക്കുന്നതായി ഞാന്‍ കണ്ടെത്തുകയുണ്ടായി. എല്ലാകാര്യങ്ങളില്‍ നിന്നും അവള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്‌. അവള്‍ക്ക് ഗംഭീരമായ ഒരു സിംഹാസനവുമുണ്ട്‌
oru stri avare bharikkunnatayi nan kantettukayuntayi. ellakaryannalil ninnum avalkk nalkappettittunt‌. avalkk gambhiramaya oru sinhasanavumunt‌
oru strī avare bharikkunnatāyi ñān kaṇṭettukayuṇṭāyi. ellākāryaṅṅaḷil ninnuṁ avaḷkk nalkappeṭṭiṭṭuṇṭ‌. avaḷkk gambhīramāya oru sinhāsanavumuṇṭ‌
ഒരു സ്ത്രീ അവരെ ഭരിക്കുന്നതായി ഞാന്‍ കണ്ടെത്തുകയുണ്ടായി. എല്ലാകാര്യങ്ങളില്‍ നിന്നും അവള്‍ക്ക് നല്‍കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്‌. അവള്‍ക്ക് ഗംഭീരമായ ഒരു സിംഹാസനവുമുണ്ട്‌
nan avite oru striye kantu. avaran annattukare bharikkunnat. avarkk sakala sekaryannalum aviteyunt. gambhiramaya oru sinhasanavum
ñān aviṭe oru strīye kaṇṭu. avarāṇ annāṭṭukāre bharikkunnat. avarkk sakala sekaryaṅṅaḷuṁ aviṭeyuṇṭ. gambhīramāya oru sinhāsanavuṁ
ഞാന്‍ അവിടെ ഒരു സ്ത്രീയെ കണ്ടു. അവരാണ് അന്നാട്ടുകാരെ ഭരിക്കുന്നത്. അവര്‍ക്ക് സകല സൌകര്യങ്ങളും അവിടെയുണ്ട്. ഗംഭീരമായ ഒരു സിംഹാസനവും

Maltese

Jiena tabilħaqq sibt mara ssaltan fuqhom, li: ngħatat minn kollox, u għandha tron kbir (mill-isbaħ)
Jiena tabilħaqq sibt mara ssaltan fuqhom, li: ngħatat minn kollox, u għandha tron kbir (mill-isbaħ)

Maranao

Mataan! a sakn na miyatoon ko a babay a kandadatoan iyan siran, go kiyabgan ko langowan taman, go adn a kantir iyan a mala

Marathi

Mi pahile ki eka stri tyancyavara rajya karita ahe, jila sarva prakaracya vastumpaiki kahi na kahi pradana kele gele ahe ani tice sinhasana dekhila mothe bhavya ahe
Mī pāhilē kī ēka strī tyān̄cyāvara rājya karīta āhē, jilā sarva prakāracyā vastūmpaikī kāhī na kāhī pradāna kēlē gēlē āhē āṇi ticē sinhāsana dēkhīla mōṭhē bhavya āhē
२३. मी पाहिले की एक स्त्री त्यांच्यावर राज्य करीत आहे, जिला सर्व प्रकारच्या वस्तूंपैकी काही न काही प्रदान केले गेले आहे आणि तिचे सिंहासन देखील मोठे भव्य आहे

Nepali

Maile e'uti yasti strila'i dekhem jo manisaharumathi sasana garche. Ra usala'i hareka kurabata kehi nakehi prapta cha ra usako sinhasana pani bado garimamaya cha
Mailē ē'uṭī yastī strīlā'ī dēkhēṁ jō mānisaharūmāthi śāsana garchē. Ra usalā'ī harēka kurābāṭa kēhī nakēhī prāpta cha ra usakō sinhāsana pani baḍō garimāmaya cha
मैले एउटी यस्ती स्त्रीलाई देखें जो मानिसहरूमाथि शासन गर्छे । र उसलाई हरेक कुराबाट केही नकेही प्राप्त छ र उसको सिंहासन पनि बडो गरिमामय छ ।

Norwegian

Jeg fant at en kvinne hersket over dem, hun er blitt gitt av alle ting, og har en stor trone
Jeg fant at en kvinne hersket over dem, hun er blitt gitt av alle ting, og har en stor trone

Oromo

Ani Dubartii isaan bulchitu kan Waan hunda kennamte, isheedhaafis sireen guddaan jirun arge

Panjabi

Maim dekhi'a ki ika aurata unham upara raja karadi hai, ate usa nu sari'am cizam mili'am hana. Usa da ika vada sighasana hai
Maiṁ dēkhi'ā ki ika aurata unhāṁ upara rāja karadī hai, atē usa nū sārī'āṁ cīzāṁ milī'āṁ hana. Usa dā ika vaḍā sighāsana hai
ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਇੱਕ ਔਰਤ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਪਰ ਰਾਜ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਮਿਲੀਆਂ ਹਨ। ਉਸ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਿੰਘਾਸਨ ਹੈ।

Persian

زنى را يافتم كه بر آنها پادشاهى مى‌كند. از هر نعمتى برخوردار است و تختى بزرگ دارد
من [آن جا] زنى را يافتم كه بر آنها سلطنت مى‌كند و از هر نعمتى به او داده شده است و تختى بزرگ دارد
من زنی را یافتم که بر آنان فرمانروایی می‌کرد و از همه‌چیز برخوردار بود، و تختی شگرف داشت‌
من زنی را یافتم که بر آن‌ها فرمانروایی می‌کند، و (به او) از هرگونه نعمتی داده شده است، و تخت عظیمی دارد
به راستی من زنی را یافتم که بر آنان حکومت می کند، و از هر چیزی [که از وسایل و لوازم حکومت و قدرت است] به او داده اند و تختی بزرگ دارد،
من [آنجا] زنی را یافته‌ام که بر آنان فرمانروایی می‌کند و [به او] از هر گونه نعمتی داده‌اند و تخت بزرگی دارد
همانا (در آن ملک) زنی را یافتم که بر مردم آن کشور پادشاهی داشت و به آن زن هر گونه دولت و نعمت (و زینت امور دنیوی) عطا شده بود و (علاوه بر اینها) تخت با عظمتی داشت
هر آینه یافتم زنی را که پادشاه آنان بود و داده شده بود از همه چیز و بود او را تختی بزرگ‌
من [آنجا] زنى را يافتم كه بر آنها سلطنت مى‌كرد و از هر چيزى به او داده شده بود و تختى بزرگ داشت
«من به‌راستی زنی را یافتم که مالک (و اختیاردار) آنهاست و از هر چیزی (از مال و منال دنیا) به او داده شده، و برای او تخت (پادشاهی) بزرگی است.»
من زنى را یافتم که بر مردم پادشاهی مى‌کرد و از همه چیز برخوردار بود. و تخت بزرگى داشت
من دیدم که زنی بر آنان حکومت می‌کند، و همه چیز (لازم برای زندگی) بدو داده شده است، و تخت بزرگی دارد (و دربار بسیار مجلّلی)
من زنی را دیدم که بر آنان حکومت می‌کند، و همه چیز در اختیار دارد، و (به خصوص) تخت عظیمی دارد
من زنى- بلقيس نام- را يافتم كه بر آنان پادشاهى مى‌كند و از هر چيزى- كه پادشاهان را به كار آيد يا از هر نعمتى- به او داده‌اند و او را تختى است بزرگ
من زنی را یافتم که بر آنها فرمانروایی می کند ، و (به او) از هر گونه نعمتی داده شده است، و تخت عظیمی دارد

Polish

Oto znalazłem kobiete, ktora kroluje nad nimi; ona otrzymała wszystko i ma wspaniały tron
Oto znalazłem kobietę, która króluje nad nimi; ona otrzymała wszystko i ma wspaniały tron

Portuguese

Por certo, encontrei uma mulher reinando sobre eles e a ela foi concedido algo de todas as cousas e tem magnifico trono
Por certo, encontrei uma mulher reinando sobre eles e a ela foi concedido algo de todas as cousas e tem magnífico trono
Encontrei uma mulher, que me governa (o povo), provida de tudo, e possuindo um magnifico trono
Encontrei uma mulher, que me governa (o povo), provida de tudo, e possuindo um magnífico trono

Pushto

بېشكه ما یوه داسې ښځه وموندله چې په دغو (د سبا ښار په اوسېدونكو) بادشاهي كوي او هغې ته له هر څیز څخه وركړه شوې ده او د هغې یو ډېر لوى تخت دى
بېشكه ما یوه داسې ښځه وموندله چې په دغو (د سبا ښار په اوسېدونكو) بادشاهي كوي او هغې ته له هر څیز څخه وركړه شوې ده او د هغې یو ډېر لوى تخت دى

Romanian

Am aflat acolo o femeie ce domneste peste ei. A fost daruita cu toate bunurile si are un tron maret
Am aflat acolo o femeie ce domneşte peste ei. A fost dăruită cu toate bunurile şi are un tron măreţ
Eu gasi muiere cârmui ele binecuvânta everything poseda groaznic palat
Eu am aflat o femeie care imparaþeºte peste ei. ªi i s-au dat ei din toate lucrurile. ªi are ea un tron minunat
Eu am aflat o femeie care împãrãþeºte peste ei. ªi i s-au dat ei din toate lucrurile. ªi are ea un tron minunat

Rundi

Mu vy’ukuri sanze Umupfasoni ategeka kandi yahawe ibintu vyose, kandi akaba afise n’inyegamo y’iteka iteye igomwe niniya cane

Russian

Am aflat acolo o femeie ce domneste peste ei. A fost daruita cu toate bunurile si are un tron maret
Поистине, я обнаружил, (что) женщина, правит ими [сабейцами], и (из мирских благ) даровано ей все (в чем может нуждаться утвердившийся правитель), и у нее (есть) великий (царский) трон
YA obnaruzhil tam zhenshchinu, kotoraya tsarstvuyet nad nimi. Yey darovano vse, i u neye yest' velikiy tron
Я обнаружил там женщину, которая царствует над ними. Ей даровано все, и у нее есть великий трон
YA nashel zhenshchinu, tsarstvuyushchuyu nad nimi; ona nadelena vsyakimi veshchami; i yest' u ney velikiy prestol
Я нашел женщину, царствующую над ними; она наделена всякими вещами; и есть у ней великий престол
YA nashel zhenshchinu, kotoraya imi pravit, i darovano yey vse, i u neye velikiy tron
Я нашел женщину, которая ими правит, и даровано ей все, и у нее великий трон
Voistinu, ya obnaruzhil tam zhenshchinu, kotoraya vladychestvuyet nad nimi, yey darovano vse, i yey prinadlezhit velikiy tron
Воистину, я обнаружил там женщину, которая владычествует над ними, ей даровано все, и ей принадлежит великий трон
YA nashol tam zhenshchinu, kotoraya pravit narodom Saby. Yey darovany vse blaga zemnogo mira. U neyo velikiy tron, dokazyvayushchiy velichiye yeyo tsarstva i moshch' yeyo vlasti
Я нашёл там женщину, которая правит народом Сабы. Ей дарованы все блага земного мира. У неё великий трон, доказывающий величие её царства и мощь её власти
Nashel ya zhenshchinu, chto imi pravit tam. Darami (shchedrymi) ona nadelena, I u neye velikiy tron
Нашел я женщину, что ими правит там. Дарами (щедрыми) она наделена, И у нее великий трон

Serbian

Видео сам да једна жена њима влада и да јој је дато свега и свачега, а има и величанствени престо

Shona

“Ndawana mukadzi achivatonga, uye akapihwa zvinhu zvose zvinokwanisa kuitwa nemutongi (mambo) wose panyika, uye ane chigaro cheumambo chihombe.”

Sindhi

بيشڪ مون ھڪ زال ڏٺي جا اُنھن تي بادشاھي ٿي ڪري ۽ کيس سڀڪا نعمت ڏني ويئي آھي ۽ اُن کي ھڪ وڏو تخت (به) آھي

Sinhala

“ættenma ovunva (ema ratavæsiyanva) ek kantavak palanaya karanu ma dutuvemi. siyalu sæpa sampat æ labagena ættiya. srestha simhasanayakda æyata ætteya
“ættenma ovunva (ema raṭavæsiyanva) ek kāntāvak pālanaya karanu mā duṭuvemi. siyalū sæpa sampat ǣ labāgena ættīya. śrēṣṭha siṁhāsaṇayakda æyaṭa ættēya
“ඇත්තෙන්ම ඔවුන්ව (එම රටවැසියන්ව) එක් කාන්තාවක් පාලනය කරනු මා දුටුවෙමි. සියලූ සැප සම්පත් ඈ ලබාගෙන ඇත්තීය. ශ්‍රේෂ්ඨ සිංහාසණයක්ද ඇයට ඇත්තේය
niyata vasayen ovun palanaya karana kantavak mama dutimi. æyata siyalu dæyin pirinamanu læba tibe. tavada æyata mahat vu rajasanayak da æta
niyata vaśayen ovun pālanaya karana kāntāvak mama duṭimi. æyaṭa siyalu dæyin pirinamanu læba tibē. tavada æyaṭa mahat vū rājāsanayak da æta
නියත වශයෙන් ඔවුන් පාලනය කරන කාන්තාවක් මම දුටිමි. ඇයට සියලු දැයින් පිරිනමනු ලැබ තිබේ. තවද ඇයට මහත් වූ රාජාසනයක් ද ඇත

Slovak

Ja zalozit zensky ruling them zehnat everything possesses tremendous palace

Somali

Hubaal waxaan helay haweeney xukumeysa7, oo la siiyey wax walba8, oo waxay leedahay Carshi aad u Weyn
Waxaan Helay Haweeney Xukumaysa Iana Siiyey wax kasta (oo Xukun ah) waxayna Leedahay Carshi Wayn
Waxaan Helay Haweeney Xukumaysa Iana Siiyey wax kasta (oo Xukun ah) waxayna Leedahay Carshi Wayn

Sotho

“Ke fumane mosali a busa sechaba sa moo, e bile o nehiloe nala ea lintho tsohle, terone ea hae ke e makhabane

Spanish

He encontrado que una mujer reina alli, a la que se le ha concedido mucha riqueza y poder, y posee un Trono majestuoso
He encontrado que una mujer reina allí, a la que se le ha concedido mucha riqueza y poder, y posee un Trono majestuoso
»He encontrado que reina sobre ellos una mujer[729] a quien le ha sido concedido todo(lo que un rey necesita para ser poderoso) y que posee un trono esplendido
»He encontrado que reina sobre ellos una mujer[729] a quien le ha sido concedido todo(lo que un rey necesita para ser poderoso) y que posee un trono espléndido
He encontrado que reina sobre ellos una mujer[729] a quien le ha sido concedido todo (lo que un rey necesita para ser poderoso) y que posee un trono esplendido
He encontrado que reina sobre ellos una mujer[729] a quien le ha sido concedido todo (lo que un rey necesita para ser poderoso) y que posee un trono espléndido
He encontrado que reina sobre ellos una mujer, a quien se ha dado de todo y que posee un trono augusto
He encontrado que reina sobre ellos una mujer, a quien se ha dado de todo y que posee un trono augusto
He encontrado que reina sobre ellos una mujer; a quien se ha dado de todo [lo bueno, en abundancia], y que posee un trono magnifico
He encontrado que reina sobre ellos una mujer; a quien se ha dado de todo [lo bueno, en abundancia], y que posee un trono magnífico
He descubierto que alli reina una mujer, a la que se le ha concedido mucha riqueza y poder, y posee un Trono majestuoso
He descubierto que allí reina una mujer, a la que se le ha concedido mucha riqueza y poder, y posee un Trono majestuoso
«En verdad, he encontrado a una mujer gobernandoles y le ha sido dado de todas las cosas y posee un trono grandioso
«En verdad, he encontrado a una mujer gobernándoles y le ha sido dado de todas las cosas y posee un trono grandioso

Swahili

«Mimi nimemkuta mwanamke anawatawala watu wa Saba ’, na amepatiwa kila kitu katika mahitaji ya utawala wa kidunia, na ana kitanda cha heshima kubwa anakalia juu yake kuendesha mambo ya ufalme wake
Hakika mimi nimemkuta mwanamke anawatawala, naye amepewa kila kitu, na anacho kiti cha enzi kikubwa

Swedish

Jag har fatt se att en kvinna harskar over dem; hon har fatt allt [av denna varldens goda] och hennes tron ar en maktig och lysande [tron]
Jag har fått se att en kvinna härskar över dem; hon har fått allt [av denna världens goda] och hennes tron är en mäktig och lysande [tron]

Tajik

Zanero joftam, ki ʙar onho podsohi mekunad. Az har ne'mate ʙarxurdor ast va taxte ʙuzurg dorad
Zanero joftam, ki ʙar onho podşohī mekunad. Az har ne'mate ʙarxurdor ast va taxte ʙuzurg dorad
Занеро ёфтам, ки бар онҳо подшоҳӣ мекунад. Аз ҳар неъмате бархурдор аст ва тахте бузург дорад
Zanero joftam, ki ʙar onho podsohi mekunad. Va az har ne'mate ʙarxurdor ast va taxti ʙuzurge dorad
Zanero joftam, ki ʙar onho podşohī mekunad. Va az har ne'mate ʙarxurdor ast va taxti ʙuzurge dorad
Занеро ёфтам, ки бар онҳо подшоҳӣ мекунад. Ва аз ҳар неъмате бархурдор аст ва тахти бузурге дорад
Man [on co] zanero joftaam, ki ʙar onon farmonravoi mekunad va [ʙa u] az har guna ne'mate dodaand va taxti ʙuzurge dorad
Man [on ço] zanero joftaam, ki ʙar onon farmonravoī mekunad va [ʙa ū] az har guna ne'mate dodaand va taxti ʙuzurge dorad
Ман [он ҷо] занеро ёфтаам, ки бар онон фармонравоӣ мекунад ва [ба ӯ] аз ҳар гуна неъмате додаанд ва тахти бузурге дорад

Tamil

meyyakave annattu makkalai oru pen atci purivatai nan kanten. Ella vacatikalum aval perrirukkiral. Makattanatoru aracakattilum avalukku irukkiratu
meyyākavē annāṭṭu makkaḷai oru peṇ āṭci purivatai nāṉ kaṇṭēṉ. Ellā vacatikaḷum avaḷ peṟṟirukkiṟāḷ. Makattāṉatoru aracakaṭṭilum avaḷukku irukkiṟatu
மெய்யாகவே அந்நாட்டு மக்களை ஒரு பெண் ஆட்சி புரிவதை நான் கண்டேன். எல்லா வசதிகளும் அவள் பெற்றிருக்கிறாள். மகத்தானதொரு அரசகட்டிலும் அவளுக்கு இருக்கிறது
niccayamaka a(t tecatta)varkalai oru pen atci purivatai nan kanten; innum, avalukku (tevaiyana) ovvoru porulum kotukkappattullatu makattana or ariyacanamum avalukku irukkiratu
niccayamāka a(t tēcatta)varkaḷai oru peṇ āṭci purivatai nāṉ kaṇṭēṉ; iṉṉum, avaḷukku (tēvaiyāṉa) ovvoru poruḷum koṭukkappaṭṭuḷḷatu makattāṉa ōr ariyācaṉamum avaḷukku irukkiṟatu
நிச்சயமாக அ(த் தேசத்த)வர்களை ஒரு பெண் ஆட்சி புரிவதை நான் கண்டேன்; இன்னும், அவளுக்கு (தேவையான) ஒவ்வொரு பொருளும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது மகத்தான ஓர் அரியாசனமும் அவளுக்கு இருக்கிறது

Tatar

Мин Бәлкыйс исемле бер хатын патшаны таптым, вә ул хатынга патшаларга бирелә торган һәрнәрсә бирелгән, дәхи аның зиннәтләнгән бер зур тәхете бардыр

Telugu

niscayanga, nenu akkada oka strini cusanu. Ame varipai (raniga) paripalana cestundi. Ameku prati vastuvu osangabadi undi. Ame daggara oka goppa sinhasanam undi
niścayaṅgā, nēnu akkaḍa oka strīni cūśānu. Āme vāripai (rāṇigā) paripālana cēstundi. Āmeku prati vastuvu osaṅgabaḍi undi. Āme daggara oka goppa sinhāsanaṁ undi
నిశ్చయంగా, నేను అక్కడ ఒక స్త్రీని చూశాను. ఆమె వారిపై (రాణిగా) పరిపాలన చేస్తుంది. ఆమెకు ప్రతి వస్తువు ఒసంగబడి ఉంది. ఆమె దగ్గర ఒక గొప్ప సింహాసనం ఉంది
“(ఆ జాతి) వారిని ఒక స్త్రీ పరిపాలిస్తుండటం నేను కనుగొన్నాను. ఆమెకు అన్ని వస్తువులలో నుంచి (అంతో ఇంతో) ప్రసాదించబడింది. ఆమె సింహాసనం కూడా వైభవోపేతమైనదే

Thai

chan di phb hying khn hnung pkkhrxng phwk khea læa nang mi thuk sing læa nang mi ballangk xan hıy to
c̄hạn dị̂ phb h̄ỵing khn h̄nụ̀ng pkkhrxng phwk k̄heā læa nāng mī thuk s̄ìng læa nāng mī bạllạngk̒ xạn h̄ıỵ̀ to
ฉันได้พบหญิงคนหนึ่ง ปกครองพวกเขา และนางมีทุกสิ่ง และนางมีบัลลังก์อันใหญ่โต
“chan di phb hying khn hnung pkkhrxng phwk khea læa nang mi thuk sing læa nang mi ballangk xan hıy to”
“c̄hạn dị̂ phb h̄ỵing khn h̄nụ̀ng pkkhrxng phwk k̄heā læa nāng mī thuk s̄ìng læa nāng mī bạllạngk̒ xạn h̄ıỵ̀ to”
“ฉันได้พบหญิงคนหนึ่ง ปกครองพวกเขา และนางมีทุกสิ่ง และนางมีบัลลังก์อันใหญ่โต”

Turkish

Orada, onlara bir kadının hukumdar oldugunu gordum ve kendisine her sey verilmis ve bir de cok buyuk tahtı var
Orada, onlara bir kadının hükümdar olduğunu gördüm ve kendisine her şey verilmiş ve bir de çok büyük tahtı var
Gercekten, onlara (Sebe´lilere) hukumdarlık eden, kendisine her sey verilmis ve buyuk bir tahtı olan bir kadınla karsılastım
Gerçekten, onlara (Sebe´lilere) hükümdarlık eden, kendisine her şey verilmiş ve büyük bir tahtı olan bir kadınla karşılaştım
Gercekten ben, onlara hukmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona herseyden (bolca) verilmistir ve buyuk bir tahtı var
Gerçekten ben, onlara hükmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona herşeyden (bolca) verilmiştir ve büyük bir tahtı var
Gercekten ben bir kadın buldum, Sebe’ halkına padisahlık yapıyor, kendisine (padisahların muhtac oldugu) her sey verilmis. Muhtesem bir tahtı da var
Gerçekten ben bir kadın buldum, Sebe’ halkına padişahlık yapıyor, kendisine (padişahların muhtaç olduğu) her şey verilmiş. Muhteşem bir tahtı da var
Suphen olmasın ki ben, ulkesi halkına hukmeden ve (bu hususta gereken ne ise) kendisine her seyden (bir pay) verilen, aynı zamanda buyuk bir tahtı bulunan bir kadına rastladım
Şüphen olmasın ki ben, ülkesi halkına hükmeden ve (bu hususta gereken ne ise) kendisine her şeyden (bir pay) verilen, aynı zamanda büyük bir tahtı bulunan bir kadına rastladım
Cok gecmeden Hudhud gelip Suleyman'a: "Senin bilmedigin bir seyi ogrendim. Sana Sebe'den dogru bir haber getirdim. Ora halkına hukmeden, herseyden kendisine bolca verilen ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadın buldum; onun ve milletinin Allah'ı bırakıp gunese secde ettiklerini gordum. Goklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan, gizlediginiz ve acıkladıgınız seyleri bilen Allah'a secde etmemeleri icin seytan, kendilerine, yaptıklarını guzel gostermis, onları dogru yoldan alıkoymustur. Bunun icin, dogru yolu bulamazlar. O cok buyuk arsın sahibi olan Allah'tan baska tanrı yoktur" dedi
Çok geçmeden Hüdhüd gelip Süleyman'a: "Senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sana Sebe'den doğru bir haber getirdim. Ora halkına hükmeden, herşeyden kendisine bolca verilen ve büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum; onun ve milletinin Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Göklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri bilen Allah'a secde etmemeleri için şeytan, kendilerine, yaptıklarını güzel göstermiş, onları doğru yoldan alıkoymuştur. Bunun için, doğru yolu bulamazlar. O çok büyük arşın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur" dedi
Gercekten, onlara (Sebelilere) hukumdarlik eden, kendisine her turlu imkan verilmis ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadinla karsilastim
Gerçekten, onlara (Sebelilere) hükümdarlik eden, kendisine her türlü imkan verilmis ve büyük bir tahta sahip olan bir kadinla karsilastim
Gercekten, onlara (Sebe'lilere) hukumdarlık eden, kendisine her sey verilmis ve buyuk bir tahtı olan bir kadınla karsılastım
Gerçekten, onlara (Sebe'lilere) hükümdarlık eden, kendisine her şey verilmiş ve büyük bir tahtı olan bir kadınla karşılaştım
Onları yoneten bir kadın buldum. Kendisine her seyden verilmis ve buyuk bir sarayı var
Onları yöneten bir kadın buldum. Kendisine her şeyden verilmiş ve büyük bir sarayı var
Gercekten, onlara (Sebelilere) hukumdarlık eden, kendisine her turlu imkan verilmis ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadınla karsılastım
Gerçekten, onlara (Sebelilere) hükümdarlık eden, kendisine her türlü imkan verilmiş ve büyük bir tahta sahip olan bir kadınla karşılaştım
Cunku ben, orada onlara hukumdarlık eden, kendisine hersey verilmis, yuce bir tahtı olan bir kadın buldum
Çünkü ben, orada onlara hükümdarlık eden, kendisine herşey verilmiş, yüce bir tahtı olan bir kadın buldum
«Gercekten, onlara (Sebelilere) hukumdarlık eden, kendisine her turlu imkan verilmis ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadınla karsılastım.»
«Gerçekten, onlara (Sebelilere) hükümdarlık eden, kendisine her türlü imkan verilmiş ve büyük bir tahta sahip olan bir kadınla karşılaştım.»
Ben o yorenin halkını yoneten bir kadınla karsılastım. Allah ona her seyi vermis, gorkemli bir tahtı var
Ben o yörenin halkını yöneten bir kadınla karşılaştım. Allah ona her şeyi vermiş, görkemli bir tahtı var
Gercekten ben, onlara hukmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona her seyden (bolca) verilmistir ve buyuk bir tahtı var
Gerçekten ben, onlara hükmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona her şeyden (bolca) verilmiştir ve büyük bir tahtı var
«Hakıykat, orada bir kadını onlara hukumdarlık eder buldum. Kendisine her sey verilmisdir. Onun bir de cok buyuk bir tahtı var»
«Hakıykat, orada bir kadını onlara hükümdarlık eder buldum. Kendisine her şey verilmişdir. Onun bir de çok büyük bir tahtı var»
Ora halkına hukmeden, her seyden kendisine bolca verilmis olan ve buyuk bir tahta sahip bir kadın buldum
Ora halkına hükmeden, her şeyden kendisine bolca verilmiş olan ve büyük bir tahta sahip bir kadın buldum
Gercekten ben, onlara melik olan (hukumdarlık yapan) bir hanım buldum. Ona, herseyden verilmis ve onun buyuk bir arsı (tahtı) var
Gerçekten ben, onlara melik olan (hükümdarlık yapan) bir hanım buldum. Ona, herşeyden verilmiş ve onun büyük bir arşı (tahtı) var
Innı vecedtumraeten temlikuhum ve utiyet min kulli sey´iv ve leha arsun azıym
İnnı vecedtümraeten temlikühüm ve utiyet min külli şey´iv ve leha arşün azıym
Inni vecedtumreeten temlikuhum ve utiyet min kulli sey’in ve leha arsun azim(azimun)
İnnî vecedtumreeten temlikuhum ve ûtiyet min kulli şey’in ve lehâ arşun azîm(azîmun)
Oranın halkına bir kadının hukmettigini gordum; (oyle bir kadın ki,) kendisine (iyi ve guzel) seylerin hepsinden (comertce) verilmis; guclu de bir yonetimi var
Oranın halkına bir kadının hükmettiğini gördüm; (öyle bir kadın ki,) kendisine (iyi ve güzel) şeylerin hepsinden (cömertçe) verilmiş; güçlü de bir yönetimi var
inni vecettu-mraeten temlikuhum veutiyet min kulli sey'iv veleha `arsun `azim
innî vecettü-mraeten temlikühüm veûtiyet min külli şey'iv velehâ `arşün `ażîm
Gercekten, onlara (Sebe’lilere) hukumdarlık eden, kendisine her sey verilmis ve buyuk bir tahtı olan bir kadınla karsılastım
Gerçekten, onlara (Sebe’lilere) hükümdarlık eden, kendisine her şey verilmiş ve büyük bir tahtı olan bir kadınla karşılaştım
Ben, orada hukumdarlık eden bir kadın buldum. Bu kadına her sey verilmis, onun bir de kocaman tahtı var
Ben, orada hükümdarlık eden bir kadın buldum. Bu kadına her şey verilmiş, onun bir de kocaman tahtı var
Ben, orada hukumdarlık eden bir kadın buldum. Bu kadına her sey verilmis, onun bir de kocaman tahtı var
Ben, orada hükümdarlık eden bir kadın buldum. Bu kadına her şey verilmiş, onun bir de kocaman tahtı var
Sebe halkını bir kadın hukumdarın yonettigini gordum. Kendisine her turlu imkan verilmis. Onun guclu bir yonetimi oldugu gibi pek buyuk bir tahtı da var
Sebe halkını bir kadın hükümdarın yönettiğini gördüm. Kendisine her türlü imkân verilmiş. Onun güçlü bir yönetimi olduğu gibi pek büyük bir tahtı da var
Ben onlara hukumdarlık eden bir kadın buldum, kendisine her sey verilmis ve buyuk bir tahtı var
Ben onlara hükümdarlık eden bir kadın buldum, kendisine her şey verilmiş ve büyük bir tahtı var
«Gercekten ben, onlara hukmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona her seyden (bolca) verilmistir ve buyuk bir tahtı var.»
«Gerçekten ben, onlara hükmetmekte olan bir kadın buldum ki, ona her şeyden (bolca) verilmiştir ve büyük bir tahtı var.»
Ben, onlara hukmeden, kendisine her seyden (bolca) verilmis ve buyuk bir tahtı olan bir kadın buldum
Ben, onlara hükmeden, kendisine her şeyden (bolca) verilmiş ve büyük bir tahtı olan bir kadın buldum
Sabalılara hukmeden bir kadın buldum. Kendisine herseyden bir pay verilmis, kocaman bir tahtı var
Sabâlılara hükmeden bir kadın buldum. Kendisine herşeyden bir pay verilmiş, kocaman bir tahtı var
Sabalılara hukmeden bir kadın buldum. Kendisine herseyden bir pay verilmis, kocaman bir tahtı var
Sabâlılara hükmeden bir kadın buldum. Kendisine herşeyden bir pay verilmiş, kocaman bir tahtı var
Sabalılara hukmeden bir kadın buldum. Kendisine herseyden bir pay verilmis, kocaman bir tahtı var
Sabâlılara hükmeden bir kadın buldum. Kendisine herşeyden bir pay verilmiş, kocaman bir tahtı var

Twi

Mehunuu ͻbaa bi sε ͻno na ͻdi wͻn so hemaa; yama no biribiara, na ͻwͻ ahennie a εsoo paa

Uighur

مەن ھەقىقەتەن ئۇلارغا (يەنى سەبە ئاھالىسىگە) بىر ئايالنىڭ (يەنى بىلقىسنىڭ) پادىشاھلىق قىلىۋاتقانلىقىنى كۆردۈم، ئۇنىڭغا (ئۆزىگە ۋە سەلتەنەتىگە كېرەكلىك) ھەممە نەرسە بېرىلگەن ئىكەن، ئۇ چوڭ ئەرشكە ئىگە ئىكەن
مەن ھەقىقەتەن ئۇلارغا (يەنى سەبە ئاھالىسىگە) بىر ئايالنىڭ (يەنى بىلقىسنىڭ) پادىشاھلىق قىلىۋاتقانلىقىنى كۆردۈم، ئۇنىڭغا (ئۆزىگە ۋە سەلتەنەتىگە كېرەكلىك) ھەممە نەرسە بېرىلگەن ئىكەن، ئۇ چوڭ تەختكە ئىگە ئىكەن

Ukrainian

Я знайшов там жінку, яка владарює ними! Їй дано все, вона має великий трон
ya znayshov zhinku postanova yim, khto blahoslovlyayetʹsya z vse, ta volodiye velycheznym palatsom
я знайшов жінку постанова їм, хто благословляється з все, та володіє величезним палацом
YA znayshov tam zhinku, yaka vladaryuye nymy! Yiy dano vse, vona maye velykyy tron
Я знайшов там жінку, яка владарює ними! Їй дано все, вона має великий трон
YA znayshov tam zhinku, yaka vladaryuye nymy! Yiy dano vse, vona maye velykyy tron
Я знайшов там жінку, яка владарює ними! Їй дано все, вона має великий трон

Urdu

Maine wahan ek aurat dekhi jo us qaum ki hukmaran hai. Usko har tarah ka saaz o samaan baksha gaya hai aur uska takht (throne) bada azeem o shaan hai
میں نے وہاں ایک عورت دیکھی جو اس قوم کی حکمران ہے اُس کو ہر طرح کا ساز و سامان بخشا گیا ہے اور اس کا تخت بڑا عظیم الشان ہے
میں نے ایک عورت کو پایا جو ان پر بادشاہی کرتی ہے اور اسے ہر چیز دی گئی ہے اور اس کا بڑا تخت ہے
میں نے ایک عورت دیکھی کہ ان لوگوں پر بادشاہت کرتی ہے اور ہر چیز اسے میسر ہے اور اس کا ایک بڑا تخت ہے
میں نے پایا ایک عورت کو جو ان پر بادشاہی کرتی ہے اور اسکو ہر ایک چیز ملی ہے [۳۰] اور اس کا ایک تخت ہے بڑا [۳۱]
میں نے ایک عورت کو پایا ہے جو ان لوگوں پر حکومت کرتی ہے اور اسے ہر چیز دی گئی ہے اور اس کا ایک بڑا تخت (سلطنت) ہے۔
Mein ney dekha kay unn ki badshaat aik aurat ker rahi hai jissay her qisam ki cheez say kuch na kuch diya gaya hai aur uss ka takht bhi bari azmat wala hai
میں نے دیکھا کہ ان کی بادشاہت ایک عورت کر رہی ہے جسے ہر قسم کی چیز سے کچھ نہ کچھ دیا گیا ہے اور اس کا تخت بھی بڑی عظمت واﻻ ہے
main ne dekha ke un ki badshaahath ek aurath kar rahi hai, jise har qism ki cheez se kuch na kuch diya gaya hai aur us ka taqth bhi badi azmath wala hai
میں نے پایا ایک عورت کو جو انکی حکمران ہے اور اسے دی گئی ہر قسم کی چیز سے اور اس کا ایک عظیم (الشان) تخت ہے
میں نے (وہاں) ایک ایسی عورت کو پایا ہے جو ان (یعنی ملکِ سبا کے باشندوں) پر حکومت کرتی ہے اور اسے (ملکیت و اقتدار میں) ہر ایک چیز بخشی گئی ہے اور اس کے پاس بہت بڑا تخت ہے
میں نے وہاں ایک عورت کو پایا جو ان لوگوں پر بادشاہت کر رہی ہے، اور اس کو ہر طرح کا سازوسامان دیا گیا ہے، اور اس کا ایک شاندار تخت بھی ہے۔
میں نے ایک عورت کو دیکھا ہے جو سب پر حکومت کررہی ہے اور اسے دنیا کی ہر چیز حاصل ہے اور اس کے پاس بہت بڑا تخت بھی ہے

Uzbek

Дарҳақиқат, мен бир аёлни кўрдим. У уларнинг маликаси экан. Унга ҳар нарса берилган экан. Ҳамда унинг улуғ тахти бор экан
Дарҳақиқат, мен бир аёлни кўрдим. У уларнинг маликаси экан. Унга барча нарсадан ато этилган бўлиб, катта тахти ҳам бордир
Дарҳақиқат, мен бир аёлни кўрдим. У уларнинг маликаси экан. Унга ҳар нарса берилган экан. Ҳамда унинг улуғ тахти бор экан. (Ўша Сабаъ юртида бир аёлни кўрдим. У аёл халққа подшоҳ экан. Аёлга ҳар нарса берилган экан. Ҳамда ўша маликанинг катта тахти бор экан)

Vietnamese

“Ha than đa kham pha thay co mot nu vuong cai tri (dan) chung va nu vuong đo đa đuoc cung phung đay đu moi thu va lam chu mot ngai vuong vi đai
“Hạ thần đã khám phá thấy có một nữ vương cai trị (dân) chúng và nữ vương đó đã được cung phụng đầy đủ mọi thứ và làm chủ một ngai vương vĩ đại
“Ha than đa phat hien thay co mot nu vuong cai tri dan chung, nu vuong đo đa đuoc cung phung đay đu moi thu va lam chu mot ngai vuong vi đai.”
“Hạ thần đã phát hiện thấy có một nữ vương cai trị dân chúng, nữ vương đó đã được cung phụng đầy đủ mọi thứ và làm chủ một ngai vương vĩ đại.”

Xhosa

Ndifumene umfazi olawulayo kubo: unazo zonke izinto ezinokuba zezakhe nawuphi na umlawuli emhlabeni, kwaye unetrone enkulu

Yau

“Chisimu une naasimene wakongwe ali nkwalamulila (wandu wa ku Sabai), ni apedwile chindu chilichose (chakuwajilwa kola nchimwene), nambo soni akwete chindanda (cha uchimwene) chekulungwa nnope.”
“Chisimu une naasimene ŵakongwe ali nkwalamulila (ŵandu ŵa ku Sabai), ni apedwile chindu chilichose (chakuŵajilwa kola nchimwene), nambo soni akwete chindanda (cha uchimwene) chekulungwa nnope.”

Yoruba

Dajudaju emi ba obinrin kan (nibe), t’o n se ijoba le won lori. Won fun un ni gbogbo nnkan. O si ni ite nla kan
Dájúdájú èmi bá obìnrin kan (níbẹ̀), t’ó ń ṣe ìjọba lé wọn lórí. Wọ́n fún un ní gbogbo n̄ǹkan. Ó sì ní ìtẹ́ ńlá kan

Zulu