Achinese

Geupeusapat treuk tentra Sulaiman Jen deungon insan dum hamba Allah Meunan pih cicem bandum meubareh

Afar

Nabii Suleymaanah kay qande (kay qaskar kinnuk) jinnii kee seehadaay haadak kaah kobxisimte, taturtem keenik wadirsiimil gacisak missal gexaanamkeh

Afrikaans

En daar is leërs vir Salomo versamel van djien, mense en voëls, en hulle is in slagorde opgestel

Albanian

Dhe u mblodhen ushtrite e Sueljmanit: xhindet, njerezit dhe shpendet, te gjithe tok ia mesyne
Dhe u mblodhën ushtritë e Sueljmanit: xhindët, njerëzit dhe shpendët, të gjithë tok ia mësynë
Dhe, u tubua ushtria e Sulejmanit e perbere prej xhindeve, njerezve dhe shpendeve, te gjithe te radhitur ne ceta te gatshme
Dhe, u tubua ushtria e Sulejmanit e përbërë prej xhindëve, njerëzve dhe shpendëve, të gjithë të radhitur në çeta të gatshme
Para Sulejmanit u tubua ushtria e Tij e perbere prej xhindeve, njerezve dhe shpendeve, te gjithe te radhitur ne ceta te gatshme
Para Sulejmanit u tubua ushtria e Tij e përbërë prej xhindeve, njerëzve dhe shpendëve, të gjithë të radhitur në çeta të gatshme
E Sulejmanit ishte tubuar ushtria e vet qe perbehej nga exhinet, nga njerezit dhe nga shpendet dhe ata mbanin rendin
E Sulejmanit ishte tubuar ushtria e vet që përbëhej nga exhinët, nga njerëzit dhe nga shpendët dhe ata mbanin rendin
E Sulejmanit i ishte tubuar ushtria e vet qe perbehej nga exhinet, nga njerezit dhe nga shpendet dhe ata mbanin rendin
E Sulejmanit i ishte tubuar ushtria e vet që përbëhej nga exhinët, nga njerëzit dhe nga shpendët dhe ata mbanin rendin

Amharic

lesuleyimanimi serawitochu keganeni፣ kesewimi፣ keberarimi yehonuti tesebesebu፡፡ inesumi yikemekemalu፡፡
lesuleyimanimi serawītochu keganēni፣ kesewimi፣ keberarīmi yeẖonuti tesebesebu፡፡ inesumi yikemekemalu፡፡
ለሱለይማንም ሰራዊቶቹ ከጋኔን፣ ከሰውም፣ ከበራሪም የኾኑት ተሰበሰቡ፡፡ እነሱም ይከመከማሉ፡፡

Arabic

«وحشر» جمع «لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير» في مسير له «فهم يوزعون» يجمعون ثم يساقون
wjumie lisulayman junuduh min aljini wal'iins waltayr fi masirat lhm, fahum ealaa kthrthm lm yakunuu mhmalyn, bal kan ealaa kl jns man yarudd awlhm ealaa akhrhm; kay yqfu jmyeana mntzmyn
وجُمِع لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير في مسيرة لهم، فهم على كثرتهم لم يكونوا مهمَلين، بل كان على كل جنس من يَرُدُّ أولهم على آخرهم؛ كي يقفوا جميعًا منتظمين
Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waalinsi waalttayri fahum yoozaAAoona
Wa hushira Sulaimaana junooduhoo minal jinni wal insi wattairi fahum yooza'oon
Wahushira lisulaymanajunooduhu mina aljinni wal-insi wattayrifahum yoozaAAoon
Wahushira lisulaymana junooduhu mina aljinni waal-insi waalttayri fahum yoozaAAoona
wahushira lisulaymana junuduhu mina l-jini wal-insi wal-tayri fahum yuzaʿuna
wahushira lisulaymana junuduhu mina l-jini wal-insi wal-tayri fahum yuzaʿuna
waḥushira lisulaymāna junūduhu mina l-jini wal-insi wal-ṭayri fahum yūzaʿūna
وَحُشِرَ لِسُلَیۡمَـٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّیۡرِ فَهُمۡ یُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمُۥ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لۡجِنِّ وَاَلۡإِنسِ وَاَلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لۡجِنِّ وَاَلۡإِنسِ وَاَلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمٰنَ جُنُوۡدُهٗ مِنَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ وَالطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوۡزَعُوۡنَ
وَحُشِرَ لِسُلَیۡمَـٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّیۡرِ فَهُمۡ یُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمٰنَ جُنُوۡدُهٗ مِنَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ وَالطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوۡزَعُوۡنَ ١٧
Wa Hushira Lisulaymana Junuduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa At-Tayri Fahum Yuza`una
Wa Ĥushira Lisulaymāna Junūduhu Mina Al-Jinni Wa Al-'Insi Wa Aţ-Ţayri Fahum Yūza`ūna
۞وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لْجِنِّ وَالْإِنسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَۖ‏
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمُۥ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
وَحُشِر لِّسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لۡجِنِّ وَاَلۡإِنسِ وَاَلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِر لِّسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لۡجِنِّ وَاَلۡإِنسِ وَاَلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
وحشر لسليمن جنوده من الجن والانس والطير فهم يوزعون
۞وَحُشِرَ لِسُلَيْمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ اَ۬لْجِنِّ وَالِانسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَۖ
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ (وَحُشِرَ: جُمِعَ, يُوزَعُونَ: يُرَدُّ أَوَّلُ كُلِّ جِنْسٍ عَلَى آخِرِهِمْ لِيَقِفُوا جَمِيعًا مُنْتَظِمِينَ)
وحشر لسليمن جنوده من الجن والانس والطير فهم يوزعون (وحشر: جمع, يوزعون: يرد اول كل جنس على اخرهم ليقفوا جميعا منتظمين)

Assamese

Arau chula'imanara sanmukhata te'omra sain'yabahini samabeta karaa ha’la, jina, manara arau caraa'i-ciraikatiboraka. Tara pichata sihamtaka bin'yasta karaa ha’la bibhinna byuhata
Ārau chulā'imānara sanmukhata tē'ōm̐ra sain'yabāhinī samabēta karaā ha’la, jina, mānara ārau caraā'i-ciraikatibōraka. Tāra pichata siham̐taka bin'yasta karaā ha’la bibhinna byūhata
আৰু ছুলাইমানৰ সন্মুখত তেওঁৰ সৈন্যবাহিনী সমবেত কৰা হ’ল, জিন, মানৱ আৰু চৰাই-চিৰিকতিবোৰক। তাৰ পিছত সিহঁতক বিন্যস্ত কৰা হ’ল বিভিন্ন ব্যূহত।

Azerbaijani

Suleymanın cinlərdən, insanlardan və quslardan ibarət qosunu toplanıldı. Onlar muntəzəm səkildə yerbəyer edildilər
Süleymanın cinlərdən, insanlardan və quşlardan ibarət qoşunu toplanıldı. Onlar müntəzəm şəkildə yerbəyer edildilər
Suleymanın cinlərdən, in­sanlar­dan və quslardan iba­rət qo­su­nu top­la­ndı. Onlar mun­tə­zəm səkildə yerbəyer edil­dilər
Süleymanın cinlərdən, in­sanlar­dan və quşlardan iba­rət qo­şu­nu top­la­ndı. Onlar mün­tə­zəm şəkildə yerbəyer edil­dilər
(Bir gun) Suleymanın cinlərdən, insanlardan və quslardan ibarət qosunu toplandı. Onlar cərgə-cərgə duzulub (nizamla) gedirdilər
(Bir gün) Süleymanın cinlərdən, insanlardan və quşlardan ibarət qoşunu toplandı. Onlar cərgə-cərgə düzülüb (nizamla) gedirdilər

Bambara

ߛߎ߬ߟߋ߬ߡߊ߯ߣߊ߫ ߟߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߘߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߥߐ߬ߞߎߟߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߣߐ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߙߊ߬ߣߍ߲߫ ߘߏ߲߬ߖߟߎ߬ߡߊ ߘߐ߫
ߛߎ߬ߟߋ߬ߡߊ߯ߣߊ߫ ߟߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߘߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߥߐ߬ߞߎߟߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߣߐ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߏ߬ ߓߍ߯ ߦߋ߫ ߘߏ߲߬ߖߟߎ߬ߡߊ߬ ߟߊ߫
ߛߎ߬ߟߋ߬ߡߊ߯ߣߊ߫ ߟߊ߫ ߞߟߍ߬ߓߏߟߏ߲ ߠߎ߬ ߟߊߘߍ߬ ߘߴߊ߬ ߦߋ߫ ߸ ߥߐ߬ߞߎߟߐ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߡߐ߱ ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߞߐ߬ߣߐ ߟߎ߬ ߘߐ߫ ߸ ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߙߊ߬ߣߍ߲߫ ߘߏ߲߬ߖߟߎ߬ߡߊ ߘߐ߫

Bengali

Ara sula'imanera samane samabeta kara hala tara bahinike---jina, manusa o bihangakulake ebam taderake bin'yasta kara hala bibhinna byuhe
Āra sulā'imānēra sāmanē samabēta karā hala tāra bāhinīkē---jina, mānuṣa ō bihaṅgakulakē ēbaṁ tādērakē bin'yasta karā hala bibhinna byūhē
আর সুলাইমানের সামনে সমবেত করা হল তার বাহিনীকে---জিন, মানুষ ও বিহঙ্গকুলকে এবং তাদেরকে বিন্যস্ত করা হল বিভিন্ন ব্যূহে [১]।
Sulayamanera samane tara senabahinike samabeta kara hala. Jbina-manusa o paksikulake, atahpara taderake bibhinna byuhe bibhakta kara hala.
Sulāẏamānēra sāmanē tāra sēnābāhinīkē samabēta karā hala. Jbina-mānuṣa ō pakṣīkulakē, ataḥpara tādērakē bibhinna byūhē bibhakta karā hala.
সুলায়মানের সামনে তার সেনাবাহিনীকে সমবেত করা হল। জ্বিন-মানুষ ও পক্ষীকুলকে, অতঃপর তাদেরকে বিভিন্ন ব্যূহে বিভক্ত করা হল।
Ara sula'imanera samane samabeta kara hayechila tamra bahinike -- jina o manusa o pakhidera theke, ara tadera kucaka'oyaja karano halo.
Āra sulā'imānēra sāmanē samabēta karā haẏēchila tām̐ra bāhinīkē -- jina ō mānuṣa ō pākhidēra thēkē, āra tādēra kucakā'ōẏāja karānō halō.
আর সুলাইমানের সামনে সমবেত করা হয়েছিল তাঁর বাহিনীকে -- জিন ও মানুষ ও পাখিদের থেকে, আর তাদের কুচকাওয়াজ করানো হলো।

Berber

Pwajemmlen d, i Sliman, i²asekoiwen is si leonun, imdanen, ifoax. Mdarraren
Pwajemmlen d, i Sliman, i²âsekôiwen is si leonun, imdanen, ifôax. Mdarraren

Bosnian

I sakupise se Sulejmanu vojske njegove, dzini, ljudi i ptice, sve ceta do cete, postrojeni
I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove, džini, ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni
I skupise se Sulejmanu vojske njegove, dzinnovi i ljudi i ptice, sve ceta do cete, postrojeni
I skupiše se Sulejmanu vojske njegove, džinnovi i ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni
I Sulejmanu bijahu sakupljene vojske njegove, cinili su ih dzini i ljudi i ptice, i bili su u stroju vođeni
I Sulejmanu bijahu sakupljene vojske njegove, činili su ih džini i ljudi i ptice, i bili su u stroju vođeni
I skupise se Sulejmanu vojske njegove od dzinna i ljudi, i ptice - a oni raspoređeni
I skupiše se Sulejmanu vojske njegove od džinna i ljudi, i ptice - a oni raspoređeni
WE HUSHIRE LISULEJMANE XHUNUDUHU MINEL-XHINNI WEL-’INSI WET-TEJRI FEHUM JUZA’UNE
I sakupise se Sulejmanu vojske njegove – dzini, ljudi i ptice, sve ceta do cete, postrojeni…
I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove – džini, ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni…

Bulgarian

I byakha subrani za Sulaiman voinite mu ot dzhinove, khora i ptitsi pod stroi
I byakha sŭbrani za Sulaĭman voinite mu ot dzhinove, khora i ptitsi pod stroĭ
И бяха събрани за Сулайман воините му от джинове, хора и птици под строй

Burmese

ထို့ပြင် (တမန်တော်) စုလိုင်မာန်နှင့်သူ့စစ်တပ်အတွက် ဂျင်(န်) လူသားအရင်းအမြစ်များနှင့်ငှက်သတ္တဝါ တို့အနက်မှ ရသမျှစွမ်းရည်နှင့်အင်အားတို့ကို စုရုံးစေပြီး ယင်းတို့အားလုံးကို (စနစ်တကျ ထိန်းချုပ်၍ တန်းစီချီ တက်စေလျက်) စုစည်းစေခြင်းကို ခံကြရ၏။
၁၇။ ထို့အပြင်တမန်တော်စိုလိုင်မာန်ထံသို့ သူ၏ ဂျင်နတ်သားစစ်တပ်ကြီး၊ လူသားစစ်တပ်ကြီး၊ ငှက်တိရိစ္ဆာန် စစ်တပ်ကြီးများကို စုရုံးယူဆောင်စေတော်မူ၏၊ ထိုစစ်သည်တော်တို့သည် တမန်တော်ကို ဝန်းရံ၍ ရာထူးအလိုက် အဆင့်ဆင့်စီတန်းခစားကြကုန်၏။
ထိုမှတစ်ပါး စုလိုင်မာန်၏အဖို့ ထိုစုလိုင်မာန်၏ဗိုလ်ခြေများကို ဂျင်(န်)သတ္တဝါ တို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ လူတို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ ငှက်သတ္တဝါ တို့အနက်မှလည်းကောင်း၊ စုရုံးစေခြင်းကို ခံခဲ့ကြရကုန်၏။ တဖန် ထိုဗိုလ်ခြေတို့မှာ(စနစ်တကျ စီတန်းချီတက်နိုင်ကြအံ့သောငှာ) တားမြစ်ခြင်းကိုပင် ခံကြရကုန်၏။
ထို့ပြင် (တမန်‌တော်)စုလိုင်မာန်‌ရှေ့‌မှောက်တွင် ဂျင်န်များ၊ လူများနှင့် ငှက်များထဲမှ ၎င်း၏စစ်တပ်များသည် စုရုံး‌စေခြင်းခံခဲ့ကြရသည်။ ထို့ပြင် ထိုစစ်တပ်များသည် (ပြန့်ကျဲမသွား‌အောင် တန်းစီချီတက်နိုင်ရန်)တားဆီးခံကြရသည်။ (ဝါ) ထိုစစ်တပ်များအား သူအဆင့်နှင့်သူ ခွဲ‌ဝေ‌နေရာချထား‌ပေးခြင်းခံကြရသည်။

Catalan

Les tropes de Salomon, compostes de genis, d'homes i pardals, van ser agrupades davant ell i formades
Les tropes de Salomón, compostes de genis, d'homes i pardals, van ser agrupades davant ell i formades

Chichewa

Asirikali a nkhondo a mtundu wa majini, anthu ena ndi mbalame anasonkhanitsidwa pamaso pa Solomoni ndipo adaimitsidwa pa mizere m’magulu osiyanasiyana mogwirizana ndi maudindo
“Ndipo adasonkhanitsidwa kwa Sulaiman ankhondo ake ochokera m’ziwanda, anthu ndi mbalame, ndipo adawandandika m’magulumagulu

Chinese(simplified)

Su lai man de dajun--you jingling, renlei, niao lei zucheng de--bei zhaoji dao ta mianqian, tamen shi bushu zhengqi de.
Sù lái màn de dàjūn--yóu jīnglíng, rénlèi, niǎo lèi zǔchéng de--bèi zhàojí dào tā miànqián, tāmen shì bùshǔ zhěngqí de.
素莱曼的大军--由精灵、人类、鸟类组成的--被召集到他面前,他们是部署整齐的。
You jingling, renlei he niao lei zucheng de su lai man de jundui bei jihe dao ta mianqian, tamen pailie zhengqi [daiming chuzheng].
Yóu jīnglíng, rénlèi hé niǎo lèi zǔchéng de sū lái màn de jūnduì bèi jíhé dào tā miànqián, tāmen páiliè zhěngqí [dàimìng chūzhēng].
由精灵、人类和鸟类组成的苏莱曼的军队被集合到他面前,他们排列整齐[待命出征]。
Su lai man de dajun——you jingling, renlei, niao lei zucheng——bei zhaoji dao ta de mianqian, tamen shi bushu zhengqi de
Sū lái màn de dàjūn——yóu jīnglíng, rénlèi, niǎo lèi zǔchéng——bèi zhàojí dào tā de miànqián, tāmen shì bùshǔ zhěngqí de
苏莱曼的大军——由精灵、人类、鸟类组成——被召集到他的面前,他们是部署整齐的。

Chinese(traditional)

Su lai man de dajun ──you jingling, renlei, niao lei zucheng de ──bei zhaoji dao ta mianqian, tamen shi bushu zhengqi de
Sù lái màn de dàjūn ──yóu jīnglíng, rénlèi, niǎo lèi zǔchéng de ──bèi zhàojí dào tā miànqián, tāmen shì bùshǔ zhěngqí de
素莱曼的大军──由精灵、人类、鸟类组成的──被 召集到他面前,他们是部署整齐的。
Su lai man de dajun——you jingling, renlei, niaolei zucheng de——bei zhaoji dao ta mianqian, tamen shi bushu zhengqi de.
Sù lái màn de dàjūn——yóu jīnglíng, rénlèi, niǎolèi zǔchéng de——bèi zhàojí dào tā miànqián, tāmen shì bùshǔ zhěngqí de.
素萊曼的大軍——由精靈、人類、鳥類組成的——被召集到他面前,他們是部署整齊的。

Croatian

I skupise se Sulejmanu vojske njegove od dzinna i ljudi, i ptica - a oni raspoređeni
I skupiše se Sulejmanu vojske njegove od džinna i ljudi, i ptica - a oni raspoređeni

Czech

I shromazdena byla kol Salamouna vojska jeho, sestavajici z Dzinnu a lidi, jakoz i ptactva a kracela v oddilech
I shromážděna byla kol Šalamouna vojska jeho, sestávající z Džinnů a lidí, jakož i ptactva a kráčela v oddílech
Mobilized doprava Solomon jsem svem poslusny vojak z jinns lidsky take mony osoba; uplne na svem prikaz
Mobilized doprava Solomon jsem svém poslušný voják z jinns lidský také moný osoba; úplne na svém príkaz
A shromazdila se u Salomouna vojska jeho z dzinu, smrtelniku a ptaku a vsichni po oddilech kraceli
A shromáždila se u Šalomouna vojska jeho z džinů, smrtelníků a ptáků a všichni po oddílech kráčeli

Dagbani

Ka bɛ (Naawuni) laɣim tobbihi alzinnim’ mini ninsalinim’ puuni n-ti pahi noombihi n-ti Annabi Sulemana, ka bɛ nyɛla bɛ ni taɣi shɛba zali ( ka mali ba chana)

Danish

Mobiliserede tjenesten Solomon var hans lydige soldater af jinns mennesker også ligesom fuglene; al hos hans disposal
Er waren legers voor Salomo verzameld van djinn, mensen en vogelen en zij werden in slagorde opgesteld

Dari

و برای سلیمان لشکریانش از جن و انس و پرندگان جمع کرده شدند، پس (در صف‌های منظم) توقف داده شدند

Divehi

އަދި ޖިންނީންނާއި، އިންސީންނާއި، ދޫނިސޫފާސޫފީގެ ތެރެއިން سليمان ގެފާނަށް އެކަލޭގެފާނުގެ لشكر އެއްކުރެއްވުނެވެ. ފަހެ، އެ لشكر އެތުރިގެންވެއެވެ

Dutch

En voor Soelaimaan werden zijn troepen verzameld -- djinn, mensen en vogels -- en zij werden in het gelid gezet
En Salomo's legers werden onder hem vergaderd, bestaande uit geniussen, menschen en ook vogelen; en zij werden in verschillende troepen gerangschikt
En voor Soelaimân werden zijn troepen verzameld: de Djinn's en de mensen en de vogels, en zij werden in rijen opgesteld
Er waren legers voor Salomo verzameld van djinn, mensen en vogelen en zij werden in slagorde opgesteld

English

Solomon’s hosts of jinn, men, and birds were marshalled in ordered ranks before him
And Solomon gathered his hosts of jinns, people, birds, and they were set in battle order
And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks
And there were gathered unto Sulaiman his hosts of jinns and mankind and birds, and they were set in bands
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control
His armies of jinns and men and Tair assembled, formed into ranks, (and marched)
Sulayman´s troops, made up of jinn and men and birds, were assembled for him, paraded in tight ranks
And his hosts were mustered to Solomon, jinn, men and birds, duly disposed
And before Solomon, marched a legion of the jinn, the humans, and the birds, and they were arranged in ranks
And his troops of Jinn and humans and the birds were gathered before Solomon, and they were set in rows
[Once] Solomon’s hosts were marched out for him, comprising jinn, humans and birds, and they were held in check
[Once] Solomon’s hosts were marched out for him, comprising jinn, humans, and birds, and they were held in check
One day his hosts of jinn, and of human beingsmen, and of birds were assembled before Solomon (upon his command), and were led forth under full control
And to Sulayman were thronged his forces embodying arrays of the Jinn, the men and the birds marshaled in proper order
And there were made to assemble, before Sulaiman, his regiments of jinns, and humans, and birds. So they are set in groups (ready to move) —
And there was assembled before Solomon his armies of jinn and humankind and birds and they are marching in rank
Armies of the jinn, humans and birds were gathered for Sulaiman. They were all given proper ranks
And assembled for Solomon were his hosts of the ginns, and men, and birds, and they were marshalled
Solomon gathered an army comprised of Jinns, men and birds; they all were kept under strict discipline
And his armies were gathered together unto Solomon, consisting of genii, and men, and birds; and they were led in distinct bands
And assembled for Solomon were his hosts of the Jinn and of mankind, and birds, and they were marshalled in battle order
And to Solomon were gathered his hosts of Djinn and men and birds, and they were marched on in bands
And was gathered for Soliman his soldiers/warriors from the Jinns and the human/mankind, and the birds, so they are being restrained/apportioned (mobilized)
Hosts of jinn and humans and birds were marshalled for Solomon and were kept under full control
And his armies of the jinn and human beings and the birds were gathered before Sulaiman and they were formed into ordered ranks
And his armies of the jinn and human beings and the birds were gathered before Solomon and they were formed into ordered ranks
And his hosts of the jinn and the men and the birds were gathered to him, and they were formed into groups
And Solomon's armies — of Jinns&, of human beings, and of birds — were assembled and then they were led forth in orderly ranks before him
And there were gathered together unto Solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order
And mustered for Sulaimān were his forces from among the Jinns and the humans and the birds. So all of them were kept under (his) control
And [one day] there were assembled before Solomon his hosts of invisible beings, and of men, and of birds; and then they were led forth in orderly ranks
And his hosts were mustered to Sulayman, of the jinn and humankind and birds. So they were duly dispensed
Soloman's army, consisting of human beings, jinn, and birds were gathered together in his presence in ranks
And there were gathered before Sulaiman (Solomon) his hosts of jinns and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forwards)
And mustered for Sulaiman were his forces from among the Jinns and the humans and the birds. So all of them were kept under (his) control
Solomon’s forces of jinn, humans, and birds were rallied for him, perfectly organized
Solomon’s forces of jinn, humans, and birds were rallied for him, perfectly organized
His forces of jinn and men and birds were called to Solomon‘s presence, and ranged in battle array
Solomon’s armies of jinn, men and birds were assembled before him, marching in organized ranks
Then one day, Solomon's troops of jinn and men and birds were assembled before him, and they were [marching] in rows
And there were gathered before Sulayman his hosts of Jinn and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forward)
Solomon's army included warrior tribes of the woods and the mountains, dwellers of townships, and great riders of the tribe of Taer. They were well disciplined, and dedicated to any appointed mission
And before Sulaiman (Solomon) were gathered his armies— Of jinns' and men, and birds, and all of them marching forward in order and ranks
To the service of Solomon were mobilized his troops of sprites, and men, and birds—all held in strict order
To the service of Solomon were mobilized his troops of sprites, and men, and birds—all held in strict order
His armies of sprites, men and birds were drawn up before Solomon; they paraded forth
And Solomon's soldiers were gathered, comprising of humans and Jinn and birds, for they were to be spread out
And the soldiers of Solomon were gathered, comprising of mankind and Jinn and birds, for they were to be spread out
And gathered for Solomon were his hosts of jinn and men and birds, and they were marshaled [in ordered ranks]
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows
Solomon's hosts of jinn and men and birds, were all gathered together in his presence and were ranged in battle order
And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks

Esperanto

Mobilized service Solomon est his obedient soldat de jinns humans tro bird; all je his disposal

Filipino

At nagsipagtipon sa harapan ni Solomon ang mga lipon ng mga Jinn at tao, at mga ibon, at silang lahat ay itinalaga sa pag-uutos sa labanan (na nagmamartsa nang pasulong)
Kinalap para kay Solomon ang mga kawal niya mula sa jinn, tao, at ibon, saka sila ay hinahanay

Finnish

Ja hanen sotajoukkonsa, jotka kasittivat raakalaisia seka sivistyneita, myoskin lentavain parvia , koottiin Salomon eteen katselmusta varten
Ja hänen sotajoukkonsa, jotka käsittivät raakalaisia sekä sivistyneitä, myöskin lentäväin parvia , koottiin Salomon eteen katselmusta varten

French

Puis furent rassemblees devant Salomon ses armees de djinns, d’hommes et d’oiseaux qui furent maintenus chacun a la place qui lui sied
Puis furent rassemblées devant Salomon ses armées de djinns, d’hommes et d’oiseaux qui furent maintenus chacun à la place qui lui sied
Et furent rassemblees pour Salomon, ses armees de djinns, d’hommes et d’oiseaux, et ils furent placees en rangs
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d’hommes et d’oiseaux, et ils furent placées en rangs
Et furent rassemblees pour Salomon, ses armees de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placees en rangs
Et furent rassemblées pour Salomon, ses armées de djinns, d'hommes et d'oiseaux, et furent placées en rangs
Les armees de Salomon, formees de djinns, d’hommes et d’oiseaux, furent rassemblees devant lui et maintenues en rangs serres
Les armées de Salomon, formées de djinns, d’hommes et d’oiseaux, furent rassemblées devant lui et maintenues en rangs serrés
Les armees de Salomon composees de djinn, d’hommes et d’oiseaux furent rassemblees devant lui et placees en ordre hierarchique
Les armées de Salomon composées de djinn, d’hommes et d’oiseaux furent rassemblées devant lui et placées en ordre hiérarchique

Fulah

Sulaymaana mooɓanaa koneeli makko ɗin immorde ka jinnaaji e ka yimɓe e ka colli, kamɓe ko ɓe yuɓɓinaaɓe

Ganda

Sulaiman naakungirwa eggyerye nga liva mu Majinni n'abantu n'ebinyonyi nga nabo batambulira ku nteekateeka eyabaweebwa

German

Und dort vor Salomo wurden dessen Heerscharen der Ginn und Menschen und Vogel versammelt, und sie standen in Reih und Glied geordnet
Und dort vor Salomo wurden dessen Heerscharen der Ginn und Menschen und Vögel versammelt, und sie standen in Reih und Glied geordnet
Und zusammengefuhrt wurden zu Salomo seine Truppen - Djinn, Menschen und Vogel -, und sie wurden in Abteilungen aufgestellt
Und zusammengeführt wurden zu Salomo seine Truppen - Djinn, Menschen und Vögel -, und sie wurden in Abteilungen aufgestellt
Und fur Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vogeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten
Und für Sulaiman wurden seine Soldaten von den Dschinn, den Menschen und den Vögeln versammelt, so werden sie geordnet beisammengehalten
Und versammelt wurden fur Sulaiman seine Heerscharen - unter den Ginn, Menschen und Vogeln -, und so wurden sie in Reihen geordnet
Und versammelt wurden für Sulaiman seine Heerscharen - unter den Ginn, Menschen und Vögeln -, und so wurden sie in Reihen geordnet
Und versammelt wurden fur Sulaiman seine Heerscharen - unter den Ginn, Menschen und Vogeln -, und so wurden sie in Reihen geordnet
Und versammelt wurden für Sulaiman seine Heerscharen - unter den Ginn, Menschen und Vögeln -, und so wurden sie in Reihen geordnet

Gujarati

sulaimanani same temanum laskara, manavi ane jinnata tatha paksi'one bhega karavamam avya, (darekane hodda pramane) alaga alaga kari devamam avya
sulaimānanī sāmē tēmanuṁ laśkara, mānavī anē jinnāta tathā pakṣī'ōnē bhēgā karavāmāṁ āvyā, (darēkanē hōddā pramāṇē) alaga alaga karī dēvāmāṁ āvyā
સુલૈમાનની સામે તેમનું લશ્કર, માનવી અને જિન્નાત તથા પક્ષીઓને ભેગા કરવામાં આવ્યા, (દરેકને હોદ્દા પ્રમાણે) અલગ અલગ કરી દેવામાં આવ્યા

Hausa

Kuma aka tattara, domin Sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya)
Kuma aka tattara, dõmin Sulaimãn, rundunõninsa, daga aljannu da mutãne da tsuntsãye, to, sũ anã kange su (ga tafiya)
Kuma aka tattara, domin Sulaiman, rundunoninsa, daga aljannu da mutane da tsuntsaye, to, su ana kange su (ga tafiya)
Kuma aka tattara, dõmin Sulaimãn, rundunõninsa, daga aljannu da mutãne da tsuntsãye, to, sũ anã kange su (ga tafiya)

Hebrew

וקובצו לשלמה כל גייסותיו מן השדים והאדם והעוף, והם מאורגנים ומצייתים
וקובצו לשלמה כל גייסותיו מן השדים והאדם והעוף, והם מאורגנים ומצייתים

Hindi

tatha ekatr kar dee gayee sulaimaan ke lie usakee senaayen; jinnon tatha maanavon aur pakshee kee aur ve vyavasthit rakhe jaate the
तथा एकत्र कर दी गयी सुलैमान के लिए उसकी सेनायें; जिन्नों तथा मानवों और पक्षी की और वे व्यवस्थित रखे जाते थे।
sulaimaan ke lie jinn aur manushy aur pakshiyon me se usakee senaen ekatr kar gaee phir unakee darjaabandee kee ja rahee thee
सुलैमान के लिए जिन्न और मनुष्य और पक्षियों मे से उसकी सेनाएँ एकत्र कर गई फिर उनकी दर्जाबन्दी की जा रही थी
aur sulemaan ke saamane unake lashakar jinnaat aur aadamee aur parinde sab jama kie jaate the
और सुलेमान के सामने उनके लशकर जिन्नात और आदमी और परिन्दे सब जमा किए जाते थे

Hungarian

Osszegyujtettek Sulayman (Salamon) elott csapatai, a dzsinnek es az emberek es a madarak kozul es azok mind csatasorba rendeztettek
Összegyűjtettek Sulayman (Salamon) előtt csapatai, a dzsinnek és az emberek és a madarak közül és azok mind csatasorba rendeztettek

Indonesian

Dan untuk Sulaiman dikumpulkan bala tentaranya dari jin, manusia dan burung, lalu mereka berbaris dengan tertib
(Dan dihimpunkan) dapat dikumpulkan (untuk Sulaiman bala tentaranya dari golongan jin, manusia dan burung-burung) di dalam perjalanan yang dilakukannya (lalu mereka diatur dengan tertib) yakni dikumpulkan, kemudian digerakkan dengan teratur dan tertib
Dan dihimpunkan untuk Sulaymān tentaranya dari jin, manusia, dan burung, lalu mereka itu diatur dengan tertib (dalam barisan)
Sulaymân menghimpun balatentara yang terdiri atas jin, manusia dan burung, pada suatu tempat hingga menjadi satu pasukan yang teratur, di bawah satu komando
Dan untuk Sulaiman dikumpulkan bala tentaranya dari jin, manusia dan burung, lalu mereka berbaris dengan tertib
Dan untuk Sulaiman dikumpulkan bala tentaranya dari jin, manusia dan burung, lalu mereka berbaris dengan tertib

Iranun

Na Linimod ko Sulaiman so manga Tantara Iyan, a manga Jinn go manga Manosiya go manga Papanok, na siran na pakapuphunanayawa-an siran

Italian

Furono riunite per Salomone le sue schiere di demoni, di uomini e di uccelli e furono allineate in ranghi distinti
Furono riunite per Salomone le sue schiere di dèmoni, di uomini e di uccelli e furono allineate in ranghi distinti

Japanese

Suraiman no meirei de kare no gunzei ga atsume raretaga, kare-ra wa Jin to ningen to tori kara nari,(kichinto) butai ni hensei sa reta
Suraimān no meirei de kare no gunzei ga atsume raretaga, kare-ra wa Jin to ningen to tori kara nari,(kichinto) butai ni hensei sa reta
スライマーンの命令でかれの軍勢が集められたが,かれらはジンと人間と鳥からなり,(きちんと)部隊に編成された。

Javanese

Nalika Sulaiman pepara, wadyabalane jin, manungsa lan liya - liyane padha dikumpulake, anggerbeg anggone pepara, sarta ditata ing panggedhene dhewe - dhewe
Nalika Sulaiman pepara, wadyabalane jin, manungsa lan liya - liyane padha dikumpulake, anggerbeg anggone pepara, sarta ditata ing panggedhene dhewe - dhewe

Kannada

a balika avaru paksigala samikse nadesi helidaru; idenu, ‘hud‌hud’ (paksi) nanage kanisuttillavalla? Adenu kanmareyagi bittite
ā baḷika avaru pakṣigaḷa samīkṣe naḍesi hēḷidaru; idēnu, ‘hud‌hud’ (pakṣi) nanage kāṇisuttillavallā? Adēnu kaṇmareyāgi biṭṭitē
ಆ ಬಳಿಕ ಅವರು ಪಕ್ಷಿಗಳ ಸಮೀಕ್ಷೆ ನಡೆಸಿ ಹೇಳಿದರು; ಇದೇನು, ‘ಹುದ್‌ಹುದ್’ (ಪಕ್ಷಿ) ನನಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ? ಅದೇನು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗಿ ಬಿಟ್ಟಿತೇ

Kazakh

Suleymon (G.S.) nin jınnan, adamdardan, qustardan askerleri jinaldı. Sonda olar tolıq basqarılwda edi
Süleymön (Ğ.S.) niñ jınnan, adamdardan, qustardan äskerleri jïnaldı. Sonda olar tolıq basqarılwda edi
Сүлеймөн (Ғ.С.) нің жыннан, адамдардан, құстардан әскерлері жиналды. Сонда олар толық басқарылуда еді
Ari Suleymennin jındardan, adamdardan jane qustardan bolgan askerleri toptarga bolingen turde / tizilip / onın aldına jinaldı
Äri Süleymenniñ jındardan, adamdardan jäne qustardan bolğan äskerleri toptarğa bölingen türde / tizilip / onıñ aldına jïnaldı
Әрі Сүлейменнің жындардан, адамдардан және құстардан болған әскерлері топтарға бөлінген түрде / тізіліп / оның алдына жиналды

Kendayan

Man nto’ Sulaiman diKumpulatn balatantaranya dari Jin, talino, man burukng. Lalu ia aka’ koa babaris nang edo’/samporna

Khmer

ke ban bramoul aoy saou lai mean nouv kangtp robsa keat ampi chin ning mnoussa haeyning satvasleab ruochamk puokke trauv ke bengchek chea krom
គេបានប្រមូលឱ្យស៊ូឡៃម៉ាននូវកងទ័ពរបស់គាត់អំពីជិននិង មនុស្ស ហើយនិងសត្វស្លាប រួចមកពួកគេត្រូវគេបែងចែកជាក្រុមៗ។

Kinyarwanda

Nuko Sulayimani akoranyirizwa ingabo ze zo mu majini no mu bantu ndetse no mu nyoni, maze zishyirwa mu matsinda
Nuko Sulayimani akoranyirizwa ingabo ze zo mu majini no mu bantu ndetse no mu nyoni, maze zishyirwa mu masibo

Kirghiz

Jana (kundordun birinde) Sulaymanga jinderden, insandardan, kustardan turgan askerleri cogultuldu jana tizilip turustu
Jana (kündördün birinde) Sulaymanga jinderden, insandardan, kuştardan turgan askerleri çogultuldu jana tizilip turuştu
Жана (күндөрдүн биринде) Сулайманга жиндерден, инсандардан, куштардан турган аскерлери чогултулду жана тизилип турушту

Korean

yeongmawa ingangwa saedeul-ui muli ga sollomon ap-e daeyeol-eul jiyeo gaggag byeolgaeui jibdan-eul guseonghayeossnola
영마와 인간과 새들의 무리 가 솔로몬 앞에 대열을 지여 각각 별개의 집단을 구성하였노라
yeongmawa ingangwa saedeul-ui muli ga sollomon ap-e daeyeol-eul jiyeo gaggag byeolgaeui jibdan-eul guseonghayeossnola
영마와 인간과 새들의 무리 가 솔로몬 앞에 대열을 지여 각각 별개의 집단을 구성하였노라

Kurdish

هه‌رچی سه‌ربازو له‌شکری سوله‌یمان هه‌بوو له په‌ری و ئاده‌میزاد و باڵنده کۆکرانه‌وه و نمایشیان کرد به ڕیزو ڕێک و پێکی هه‌موویان به‌سه‌ره‌تاو کۆتاییان یه‌کیان گرت
وە کۆ کرایەوە بۆ سولەیمان ھەموو سەربازەکانی لە جنۆکەو ئادەمی و باڵندەکان ئەمجا ئەوان (لە پێش و دواکەوتن) بەرگیری دەکران (و بەڕیز دەڕۆشتن)

Kurmanji

Ji bona Suleyman ra ji cunuk u ji komele kesen mayi u melan (teyr) hemi leskere wi hatine civandine: di ciheki da ji bona (Suleyman ra) pes u pase wan hemi li ser hev da dihatin
Ji bona Suleyman ra ji cunûk û ji komelê kesên mayî û melan (teyr) hemî leşkerê wî hatine civandinê: di cihekî da ji bona (Suleyman ra) pêş û paşê wan hemî li ser hev da dihatin

Latin

Mobilized service Solomon est his obedient militis de jinns humans alias prout birds; totus apud his disposal

Lingala

Mpe basangiseli Suleyman mapinga ya basoda naye ya badjini (bilima) na bato, mpe bandeke, batandanaki milongo milongo

Luyia

Ne Suleiman nakhung’asilibwa omukanda kukwe kwabalwani okhurula mumajini, nende Abandu nende amayoni, nakwo nikureebwa mumikanda emikanda

Macedonian

И му се собраа на Сулејман војските негови, џинните, луѓето и птиците, беа собирани па водени
se sobra kaj Sulejman vosjkata negova: sostavena OD dzinovi, luge i ptici. Site poredeni
se sobra kaj Sulejman vosjkata negova: sostavena OD džinovi, luǵe i ptici. Site poredeni
се собра кај Сулејман восјката негова: составена ОД џинови, луѓе и птици. Сите поредени

Malay

Dan dihimpunkan bagi Nabi Sulaiman bala tenteranya, dari jin dan manusia serta burung; lalu mereka dijaga serta diatur keadaan dan perjalanan masing-masing

Malayalam

sulaimann venti jinnilum manusyarilum paksikalilum petta tanre sain'yannal sekharikkappettu. annane avarata kramaprakaram nirttappetunnu
sulaimānn vēṇṭi jinniluṁ manuṣyariluṁ pakṣikaḷiluṁ peṭṭa tanṟe sain'yaṅṅaḷ śēkharikkappeṭṭu. aṅṅane avaratā kramaprakāraṁ nirttappeṭunnu
സുലൈമാന്ന് വേണ്ടി ജിന്നിലും മനുഷ്യരിലും പക്ഷികളിലും പെട്ട തന്‍റെ സൈന്യങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കപ്പെട്ടു. അങ്ങനെ അവരതാ ക്രമപ്രകാരം നിര്‍ത്തപ്പെടുന്നു
sulaimann venti jinnilum manusyarilum paksikalilum petta tanre sain'yannal sekharikkappettu. annane avarata kramaprakaram nirttappetunnu
sulaimānn vēṇṭi jinniluṁ manuṣyariluṁ pakṣikaḷiluṁ peṭṭa tanṟe sain'yaṅṅaḷ śēkharikkappeṭṭu. aṅṅane avaratā kramaprakāraṁ nirttappeṭunnu
സുലൈമാന്ന് വേണ്ടി ജിന്നിലും മനുഷ്യരിലും പക്ഷികളിലും പെട്ട തന്‍റെ സൈന്യങ്ങള്‍ ശേഖരിക്കപ്പെട്ടു. അങ്ങനെ അവരതാ ക്രമപ്രകാരം നിര്‍ത്തപ്പെടുന്നു
sulaimannuventi manusyarileyum jinnukalileyum paksikalileyum tanre sain'yannale sanghatippiccu. ennittavaye yathavidhi kramikariccu
sulaimānnuvēṇṭi manuṣyarileyuṁ jinnukaḷileyuṁ pakṣikaḷileyuṁ tanṟe sain'yaṅṅaḷe saṅghaṭippiccu. enniṭṭavaye yathāvidhi kramīkariccu
സുലൈമാന്നുവേണ്ടി മനുഷ്യരിലെയും ജിന്നുകളിലെയും പക്ഷികളിലെയും തന്റെ സൈന്യങ്ങളെ സംഘടിപ്പിച്ചു. എന്നിട്ടവയെ യഥാവിധി ക്രമീകരിച്ചു

Maltese

U ngabru għal Salamun il-qawwiet tiegħu (magħmula) mill-gnn, min-nies, u mit-tajr, u baqgħu saff saff wara xulxin (fil-mixi tagħhom)
U nġabru għal Salamun il-qawwiet tiegħu (magħmula) mill-ġnn, min-nies, u mit-tajr, u baqgħu saff saff wara xulxin (fil-mixi tagħhom)

Maranao

Na linimod ko Solayman so manga tantara iyan, a manga jinn go manga manosiya, go manga papanok, na siran na pakapphnanayawaan siran

Marathi

Ani sulemanacya samora tyance sarva sain'ya jinna ani manusya ani paksi jama kele gele (pratyeka prakarala) vegavegale ubhe kele gele
Āṇi sulēmānacyā samōra tyān̄cē sarva sain'ya jinna āṇi manuṣya āṇi pakṣī jamā kēlē gēlē (pratyēka prakārālā) vēgavēgaḷē ubhē kēlē gēlē
१७. आणि सुलेमानच्या समोर त्यांचे सर्व सैन्य जिन्न आणि मनुष्य आणि पक्षी जमा केले गेले (प्रत्येक प्रकाराला) वेगवेगळे उभे केले गेले

Nepali

‘‘Sulaimanako’’ samu unaka sabai phauja jinna ra manusya ra panksiharubata ekatra gari'e ra uniharuko kisima anusara darja nirdharita gari'eko thiyo
‘‘Sulaimānakō’’ sāmu unakā sabai phauja jinna ra manuṣya ra paṅkṣīharūbāṭa ēkatra gari'ē ra unīharūkō kisima anusāra darjā nirdharita gari'ēkō thiyō
‘‘सुलैमानको’’ सामु उनका सबै फौज जिन्न र मनुष्य र पंक्षीहरूबाट एकत्र गरिए र उनीहरूको किसिम अनुसार दर्जा निर्धरित गरिएको थियो ।

Norwegian

For Salomo ble hans hærskarer samlet, dsjinner, mennesker, fugler, oppstilt pa rad og rekke
For Salomo ble hans hærskarer samlet, dsjinner, mennesker, fugler, oppstilt på rad og rekke

Oromo

Suleeymaaniif waraanni isaa jinnoota, namootaafi allaattii irraa walitti qabame; isaanis walitti ittifamoodha

Panjabi

Ate sulemana de la'i usa di fauja ikathi kiti ga'i, jina, manukha ate pachi, phira unham de dala bana'e jane sana
Atē sulēmāna dē la'ī usa dī fauja ikaṭhī kītī ga'ī, jina, manukha atē pachī, phira unhāṁ dē dala baṇā'ē jāṇē sana
ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਫ਼ੌਜ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਜਿੰਨ, ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਪੰਛੀ, ਫਿਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਲ ਬਣਾਏ ਜਾਣੇ ਸਨ।

Persian

سپاهيان سليمان از جن و آدمى و پرنده گرد آمدند و آنها به صف مى‌رفتند
و براى سليمان سپاهيانش از جنّ و انس و پرندگان گردآورى شدند تا آنها يك جا جمع شوند [و در اختيار باشند]
و سپاهیان سلیمان از جن و انس و مرغان به نزد او گرد آمدند، آنگاه به همدیگر پیوستند
و برای سلیمان لشکریانش از جن و انس و پرندگان گرد آورده شدند، آنگاه نگاه داشته شدند (تا همۀ آن‌ها به یکدیگر بپیوندند)
و برای سلیمان، سپاهیانش از پریان و آدمیان و پرندگان گردآوری شدند، [و آنان را از حرکت باز می داشتند] تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند؛
و سپاهیان سلیمان ـ از جن و انس و پرندگان ـ نزدش گِرد آمدند؛ آنگاه منظم [و پیوسته در کنار یکدیگر] می‌رفتند
و سپاهیان سلیمان از گروه جن و انس و مرغان (هر سپاهی تحت فرمان رئیس خود) در رکابش گرد آورده شدند
و گردآورده شد برای سلیمان سپاه‌هایش از پری و آدمی و مرغان پس ایشانند بازداشت‌شدگان‌
و براى سليمان سپاهيانش از جن و انس و پرندگان جمع‌آورى شدند و [براى رژه‌] دسته دسته گرديدند
و برای سلیمان، سپاهیانش - از جنّ و انس و پرندگان- جمع‌آوری شدند، پس آنان (از پراکندگی) نگهبانی می‌شوند]: متفرق نمی‌شوند
و براى سلیمان، سپاهیانش از جنّ و انس و پرنده گردآمدند، و دسته دسته منظم گردیدند
لشکریان سلیمان از جنّ و انس و پرنده، برای او گردآوری گشتند، و همه‌ی آنان به یکدیگر ملحق و در نزد هم نگاه داشته شدند
لشکریان سلیمان، از جنّ و انس و پرندگان، نزد او جمع شدند؛ آنقدر زیاد بودند که باید توقّف می‌کردند تا به هم ملحق شوند
و سليمان را سپاهيانش از پريان و آدميان و مرغان گرد آمدند، پس آنها [از پراكندگى و بى‌نظمى‌] باز داشته مى‌شدند
و برای سلیمان لشکریانش از جن و انس و پرندگان گرد آورده شدند، آنگاه نگاه داشته شدند (تا همه آنها به یکدیگر بپیوندند)

Polish

I zgromadzone zostały wojska dla Salomona, złozone z dzinow, ludzi i ptakow; i ustawiono je w szeregi
I zgromadzone zostały wojska dla Salomona, złożone z dżinów, ludzi i ptaków; i ustawiono je w szeregi

Portuguese

E reuniu-se a Salomao seu exercito de jinns e de humanos e de passaros, e coordenaram-se
E reuniu-se a Salomão seu exército de jinns e de humanos e de pássaros, e coordenaram-se
E foram consagrados ante Salomao, com os seus exercitos de genios, de homens e de aves, em formacao e hierarquia
E foram consagrados ante Salomão, com os seus exércitos de gênios, de homens e de aves, em formação e hierarquia

Pushto

او د سلیمان لپاره د هغه لښكرې راجمع كړى شوې، چې له پېریانو او انسانانو او مرغانو څخه وې، بیا به د دوى (په ترتیب سره) ډلې جوړولى شوې
او د سلیمان لپاره د هغه لښكرې راجمع كړى شوې، چې له پېریانو او انسانانو او مرغانو څخه وې، بیا به د دوى (په ترتیب سره) ډلې جوړولى شوې

Romanian

Si i se adunara ostirile lui Solomon din ginni, oameni si zburatoare si se oranduira
Şi i se adunară oştirile lui Solomon din ginni, oameni şi zburătoare şi se orânduiră
Mobiliza serviciu Solomon exista his ascultator soldat ai jinns humans prea pasare; toate asupra his dispozitie
ªi au fost adunate la Solomon oºtile sale de djinni, de oameni ºi de pasari ºi au fost ele aranjate in cete
ªi au fost adunate la Solomon oºtile sale de djinni, de oameni ºi de pãsãri ºi au fost ele aranjate în cete

Rundi

Yaregeranirijwe Intumwa y’Imana Suleimani (iii) ingabo ziwe z’ibisigo hamwe n’abantu n’inyoni nukuzitondesha imirwi n’iyindi

Russian

Si i se adunara ostirile lui Solomon din ginni, oameni si zburatoare si se oranduira
И были собраны к (пророку) Сулайману его войска (которые состояли) из джиннов, людей и птиц (чтобы воевать против тех, кто не покорен Аллаху), и они [войска] имели строгий порядок
I sobrany byli k Suleymanu (Solomonu) yego voiny iz chisla dzhinnov, lyudey i ptits. Oni byli razdeleny na boyevyye poryadki
И собраны были к Сулейману (Соломону) его воины из числа джиннов, людей и птиц. Они были разделены на боевые порядки
Nekogda sobralos' k Solomonu voysko yego iz geniyev, lyudey i ptits, razdelennoye na svoi otryady
Некогда собралось к Соломону войско его из гениев, людей и птиц, разделенное на свои отряды
I sobrany byli k Sulaymanu yego voyska dzhinnov, lyudey i ptits, i oni raspredelyalis'
И собраны были к Сулайману его войска джиннов, людей и птиц, и они распределялись
K Sulaymanu byli prizvany yego voyska iz dzhinnov, lyudey i ptits, i oni byli razdeleny [na druzhiny], i im [byl dan prikaz] dvinut'sya v pokhod
К Сулайману были призваны его войска из джиннов, людей и птиц, и они были разделены [на дружины], и им [был дан приказ] двинуться в поход
K Sulaymanu byli sobrany vse voinstva yego: iz dzhinnov, lyudey i ptits. Oni byli razdeleny na otryady: odni stoyali v avangarde i zhdali, poka drugiye ne dogonyat ikh, chtoby stat' organizovannoy armiyey pod predvoditel'stvom Sulaymana
К Сулайману были собраны все воинства его: из джиннов, людей и птиц. Они были разделены на отряды: одни стояли в авангарде и ждали, пока другие не догонят их, чтобы стать организованной армией под предводительством Сулаймана
I k Suleymanu byli sobrany vse voinstva yego: Iz dzhinnov, voinov i ptits - I razmestilis' vse (po naznacheniyu i vidu)
И к Сулейману были собраны все воинства его: Из джиннов, воинов и птиц - И разместились все (по назначению и виду)

Serbian

И сакупише се Соломону војске његове – џинни, људи и птице, све чета до чете, постројени

Shona

Uye pamberi paSulaimaan (Soromoni) mauto ake akaunganidzwa emaJinn, vanhu, uye shiri, uye vose vakagara vakarongeka zvekuhondo (vachienda mberi)

Sindhi

۽ سليمان لاءِ جنن ۽ ماڻھن ۽ پکين مان سندس لشڪر گڏ ڪيا ويا پوءِ اُھي لڳولڳ صفون ٻڌائي بيھاريا ويندا ھوا

Sinhala

jinvarun, minisun, paksin adingen yut suleyimange yudha senava ohu idiriye ekarasi kara, vividha jatinta anuva pelagasvana ladi
jinvarun, minisun, pakṣīn ādīngen yut suleyimāngē yudha sēnāva ohu idiriyē ēkarāśī kara, vividha jātīnṭa anuva peḷagasvana ladī
ජින්වරුන්, මිනිසුන්, පක්ෂීන් ආදීන්ගෙන් යුත් සුලෙයිමාන්ගේ යුධ සේනාව ඔහු ඉදිරියේ ඒකරාශී කර, විවිධ ජාතීන්ට අනුව පෙළගස්වන ලදී
suleyiman venuven jin vargayagen da minis satvayagenda paksingen da yut ohuge senava ek ræs karana ladi. pasu va ovun pelagasva gaman karavanu læbiya
suleyimān venuven jin vargayāgen da minis satvayāgenda pakṣīngen da yut ohugē sēnāva ek ræs karana ladī. pasu va ovun peḷagasvā gaman karavanu læbīya
සුලෙයිමාන් වෙනුවෙන් ජින් වර්ගයාගෙන් ද මිනිස් සත්වයාගෙන්ද පක්ෂීන්ගෙන් ද යුත් ඔහුගේ සේනාව එක් රැස් කරන ලදී. පසු ව ඔවුන් පෙළගස්වා ගමන් කරවනු ලැබීය

Slovak

Mobilized servis Solomon bol jeho obedient vojak z jinns humans i mat rad birds; all do jeho disposal

Somali

Oo askartiisii oo jin, dad iyo shimbiraba leh waa loo soo kulmiyey Sulaymaan iyagoo loo abuubalay kooxo ahaan
Waxaa Loo kulmiyey Sulaymaan Junuudiisii oo Jinni, Insi iyo Shimbiro leh, iyagoo iseeleelin
Waxaa Loo kulmiyey Sulaymaan Junuudiisii oo Jinni, Insi iyo Shimbiro leh, iyagoo la habeeyey

Sotho

Mabotho a Masabonoeng le a batho le’a linonyana a kile a khobokana ‘moho kapel’a Solomone, eaba a hloptjoa ka mekhahlelo

Spanish

Y fueron concentradas y luego formadas ante Salomon [Sulaiman] sus tropas de genios, hombres y pajaros
Y fueron concentradas y luego formadas ante Salomón [Sulaimán] sus tropas de genios, hombres y pájaros
Y todas las tropas de Salomon de entre los yinn[726], los hombres y las aves fueron reunidas ante el formando filas bien ordenadas (para emprender la marcha)
Y todas las tropas de Salomón de entre los yinn[726], los hombres y las aves fueron reunidas ante él formando filas bien ordenadas (para emprender la marcha)
Y todas las tropas de Salomon de entre los yinn[726], los hombres y las aves fueron reunidas ante el formando filas bien ordenadas (para emprender la marcha)
Y todas las tropas de Salomón de entre los yinn[726], los hombres y las aves fueron reunidas ante él formando filas bien ordenadas (para emprender la marcha)
Las tropas de Salomon, compuestas de genios, de hombres y pajaros, fueron agrupadas ante el y formadas
Las tropas de Salomón, compuestas de genios, de hombres y pájaros, fueron agrupadas ante él y formadas
Y [un dia] fueron reunidos ante Salomon sus ejercitos de seres invisibles, hombres y pajaros; y luego fueron conducidos en columnas ordenadas
Y [un día] fueron reunidos ante Salomón sus ejércitos de seres invisibles, hombres y pájaros; y luego fueron conducidos en columnas ordenadas
Fueron concentradas ante Salomon sus tropas de yinnes, seres humanos y pajaros, y formadas
Fueron concentradas ante Salomón sus tropas de yinnes, seres humanos y pájaros, y formadas
Las tropas de Salomon, compuestas de genios, hombres y aves, fueron reunidas ante el y puestas en formacion
Las tropas de Salomón, compuestas de genios, hombres y aves, fueron reunidas ante él y puestas en formación

Swahili

Na akakusanyiwa Sulaymān askari wake miongoni mwa majini, binadamu na ndege katika matembezi yao. Na wao, pamoja na wingi wao, hawakua wamepuuzwa, bali palikuwa, juu ya kila jinsi, mwenye kuwasimamia wa mwanzo wao kwa wa mwisho wao ili wasimame wote wakiwa wamejipanga
Na alikusanyiwa Sulaiman majeshi yake ya majini, na watu, na ndege; nayo yakapangwa kwa nidhamu

Swedish

[En dag] lat Salomo sina armeer av osynliga vasen, manniskor och faglar samlas och han formerade dem [till marsch och de marscherade]
[En dag] lät Salomo sina arméer av osynliga väsen, människor och fåglar samlas och han formerade dem [till marsch och de marscherade]

Tajik

Sipohijoni Sulajmon az cinnu odami va parranda gird omadand va onho ʙa saf meraftand
Sipohijoni Sulajmon az çinnu odami va parranda gird omadand va onho ʙa saf meraftand
Сипоҳиёни Сулаймон аз ҷинну одами ва парранда гирд омаданд ва онҳо ба саф мерафтанд
Laskarhoi Sulajmon az cinnu odami va parandagon gird ovarda sudand, on goh nigoh dosta sudand, to hama onho ʙa jakdigar ʙipajvandand
Laşkarhoi Sulajmon az çinnu odamī va parandagon gird ovarda şudand, on goh nigoh doşta şudand, to hama onho ʙa jakdigar ʙipajvandand
Лашкарҳои Сулаймон аз ҷинну одамӣ ва парандагон гирд оварда шуданд, он гоҳ нигоҳ дошта шуданд, то ҳама онҳо ба якдигар бипайванданд
Va sipohijoni Sulajmon – az cinnu ins va parandagon – nazdas gird omadand; on goh munazzam [va pajvasta dar kanori jakdigar] meraftand
Va sipohijoni Sulajmon – az çinnu ins va parandagon – nazdaş gird omadand; on goh munazzam [va pajvasta dar kanori jakdigar] meraftand
Ва сипоҳиёни Сулаймон – аз ҷинну инс ва парандагон – наздаш гирд омаданд; он гоҳ муназзам [ва пайваста дар канори якдигар] мерафтанд

Tamil

sulaimanutaiya ranuvam jinkal, manitarkal, paravaikal akiyavarriliruntu tirattappattu avai inavariyakap pirikkappattu aniyaniyakap purappattana
sulaimāṉuṭaiya rāṇuvam jiṉkaḷ, maṉitarkaḷ, paṟavaikaḷ ākiyavaṟṟiliruntu tiraṭṭappaṭṭu avai iṉavāriyākap pirikkappaṭṭu aṇiyaṇiyākap puṟappaṭṭaṉa
ஸுலைமானுடைய ராணுவம் ஜின்கள், மனிதர்கள், பறவைகள் ஆகியவற்றிலிருந்து திரட்டப்பட்டு அவை இனவாரியாகப் பிரிக்கப்பட்டு அணியணியாகப் புறப்பட்டன
melum sulaimanukku jinkal manitarkal paravaikal akiyavarriliruntu avaratu pataikal tirattappattu, avai (tanit taniyakap) pirikkappattullana
mēlum sulaimāṉukku jiṉkaḷ maṉitarkaḷ paṟavaikaḷ ākiyavaṟṟiliruntu avaratu paṭaikaḷ tiraṭṭappaṭṭu, avai (taṉit taṉiyākap) pirikkappaṭṭuḷḷaṉa
மேலும் ஸுலைமானுக்கு ஜின்கள் மனிதர்கள் பறவைகள் ஆகியவற்றிலிருந்து அவரது படைகள் திரட்டப்பட்டு, அவை (தனித் தனியாகப்) பிரிக்கப்பட்டுள்ளன

Tatar

Сөләйман гаскәренә җыелырга әмер бирде, кешеләр, җеннәр вә кошлардан җыелдылар һәм барысы да җыелганчы туктап тордылар

Telugu

mariyu sulaiman koraku jinnatula, manavula mariyu paksula sain'yalu samikarimpabadi undevi. Taruvata vatini tama tama sthanala prakaram varusalalo petti (bayalu deraru)
mariyu sulaimān koraku jinnātula, mānavula mariyu pakṣula sain'yālu samīkarimpabaḍi uṇḍēvi. Taruvāta vāṭini tama tama sthānāla prakāraṁ varusalalō peṭṭi (bayalu dērāru)
మరియు సులైమాన్ కొరకు జిన్నాతుల, మానవుల మరియు పక్షుల సైన్యాలు సమీకరింపబడి ఉండేవి. తరువాత వాటిని తమ తమ స్థానాల ప్రకారం వరుసలలో పెట్టి (బయలు దేరారు)
సులైమాను ఎదుట అతని జిన్నాతుల దళం, మనుషుల సైన్యం, పక్షుల గుంపు సమీకరించబడింది. అవన్నీ (వేర్వేరుగా) వివిధ జట్లుగా మోహరించబడ్డాయి

Thai

læa phirphl khxng khea thi pen yi nm nusʹy læa nk di thuk hı ma chumnum txhna su lay man læa phwk khea thuk cad hı pen rabeiyb
læa phịr̀phl k̄hxng k̄heā thī̀ pĕn ỵi nm nus̄ʹy̒ læa nk dị̂ t̄hūk h̄ı̂ mā chumnum t̀xh̄n̂ā s̄u lạy mān læa phwk k̄heā t̄hūk cạd h̄ı̂ pĕn rabeīyb
และไพร่พลของเขาที่เป็นญินมนุษย์และนก ได้ถูกให้มาชุมนุมต่อหน้าสุลัยมาน และพวกเขาถูกจัดให้เป็นระเบียบ
læa phirphl khxng khea thi pen yi nm nusʹy læa nk di thuk hı ma chun nu m txhna su lay man læa phwk khea thuk cad hı pen rabeiyb
læa phịr̀phl k̄hxng k̄heā thī̀ pĕn ỵi nm nus̄ʹy̒ læa nk dị̂ t̄hūk h̄ı̂ mā chun nu m t̀xh̄n̂ā s̄u lạy mān læa phwk k̄heā t̄hūk cạd h̄ı̂ pĕn rabeīyb
และไพร่พลของเขาที่เป็นญินมนุษย์และนก ได้ถูกให้มาชุนนุมต่อหน้าสุลัยมาน และพวกเขาถูกจัดให้เป็นระเบียบ

Turkish

Ve Suleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuslardan meydana gelen orduları toplandı ve her takım, yerli yerince karar etti
Ve Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan meydana gelen orduları toplandı ve her takım, yerli yerince karar etti
Suleyman´ın, cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil orduları toplandı; hepsi birarada (onun tarafından) duzenli olarak sevkediliyordu
Süleyman´ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları toplandı; hepsi birarada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu
Suleyman'a cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları toplandı ve bunlar bolukler halinde dagıtıldı
Süleyman'a cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı ve bunlar bölükler halinde dağıtıldı
Bir de Suleyman’a cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları toplandı. Butun bunlar sevk ve idare ediliyorlardı
Bir de Süleyman’a cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı. Bütün bunlar sevk ve idare ediliyorlardı
Suleyman´ın (buyrugu geregi) cinlerden, insanlardan ve kuslardan meydana gelen ordusu toplanıp bir araya getirildi ve bunlar (emredildigi cihete) gruplar halinde dagıtıldı
Süleyman´ın (buyruğu gereği) cinlerden, insanlardan ve kuşlardan meydana gelen ordusu toplanıp bir araya getirildi ve bunlar (emredildiği cihete) gruplar halinde dağıtıldı
Suleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil olan ordusu toplandı. Hepsi toplu olarak gidiyorlardı
Süleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil olan ordusu toplandı. Hepsi toplu olarak gidiyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil ordulari Suleyman'in hizmetinde toplandi, hepsi bir arada (onun tarafindan) duzenli olarak sevkediliyordu
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan mütesekkil ordulari Süleyman'in hizmetinde toplandi, hepsi bir arada (onun tarafindan) düzenli olarak sevkediliyordu
Suleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil orduları toplandı; hepsi birarada (onun tarafından) duzenli olarak sevkediliyordu
Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları toplandı; hepsi birarada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu
Suleyman icin, cinlerden, insanlardan ve kuslardan ordular olusturulmustu ve duzenle sevkediliyorlardı
Süleyman için, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan ordular oluşturulmuştu ve düzenle sevkediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil orduları Suleyman'ın hizmetinde toplandı, hepsi bir arada (onun tarafından) duzenli olarak sevkediliyordu
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları Süleyman'ın hizmetinde toplandı, hepsi bir arada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları Suleyman´ın huzurunda toplandı. Bunların hepsi (Onun tarafından) sevk ve idare olunuyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları Süleyman´ın huzurunda toplandı. Bunların hepsi (Onun tarafından) sevk ve idare olunuyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil orduları Suleyman´ın hizmetinde toplandı, hepsi bir arada (onun tarafından) duzenli olarak sevkediliyordu
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları Süleyman´ın hizmetinde toplandı, hepsi bir arada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu
Suleyman´ın cinlerden, insanlardan ve kuslardan olusan ordusu toplanarak disiplinli bir halde biraraya gelerek, duzgun saflar halinde ve uygun adımlarla yuruyuse gecti
Süleyman´ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan ordusu toplanarak disiplinli bir halde biraraya gelerek, düzgün saflar halinde ve uygun adımlarla yürüyüşe geçti
Suleyman´a cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları toplandı ve bunlar bolukler halinde dagıtıldı
Süleyman´a cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı ve bunlar bölükler halinde dağıtıldı
Suleymanın cinlerden, insanlardan, kuslardan orduları toplandı. Iste butun bunlar (onun tarafından) zabt ve idare ediliyorlardı
Süleymanın cinlerden, insanlardan, kuşlardan orduları toplandı. İşte bütün bunlar (onun tarafından) zabt ve idare ediliyorlardı
Suleyman´ın cinnlerden, insanlardan, kuslardan orduları toplandı. Hepsi topluca gidiyorlardı
Süleyman´ın cinnlerden, insanlardan, kuşlardan orduları toplandı. Hepsi topluca gidiyorlardı
Ve Suleyman (A.S) icin cinlerden, insanlardan ve kuslardan ordular toplandı. Sonra da onlar duzenlendi
Ve Süleyman (A.S) için cinlerden, insanlardan ve kuşlardan ordular toplandı. Sonra da onlar düzenlendi
Ve husira li suleymane cunuduhu minel cinni vel insi vet tayri fe hum yuzeun
Ve huşira li süleymane cünudühu minel cinni vel insi vet tayri fe hüm yuzeun
Ve husire li suleymane cunuduhu minel cinni vel insi vet tayrı fe hum yuzeun(yuzeune)
Ve huşire li suleymâne cunûduhu minel cinni vel insi vet tayrı fe hum yûzeûn(yûzeûne)
Iste (bir gun) gorunmeyen varlıklardan, insanlardan ve kuslardan olusan ordusu Suleyman´ın onunde bir araya getirilmis ve sonra duzenli sıralar halinde yola cıkarılmıstı
İşte (bir gün) görünmeyen varlıklardan, insanlardan ve kuşlardan oluşan ordusu Süleyman´ın önünde bir araya getirilmiş ve sonra düzenli sıralar halinde yola çıkarılmıştı
vehusira lisuleymane cunuduhu mine-lcinni vel'insi vettayri fehum yuza`un
veḥuşira lisüleymâne cünûdühû mine-lcinni vel'insi veṭṭayri fehüm yûza`ûn
Suleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuslardan mutesekkil orduları toplandı; hepsi bir arada (onun tarafından) duzenli olarak sevkediliyordu
Süleyman'ın, cinlerden, insanlardan ve kuşlardan müteşekkil orduları toplandı; hepsi bir arada (onun tarafından) düzenli olarak sevkediliyordu
Suleyman’ın cinlerden, insanlardan ve kuslardan olusan ordusu boluk boluk toplandı
Süleyman’ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan ordusu bölük bölük toplandı
Suleyman’ın cinlerden, insanlardan ve kuslardan olusan ordusu toplandı. Artık onlar bir intizam uzere sevkolunuyordu
Süleyman’ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan ordusu toplandı. Artık onlar bir intizam üzere sevkolunuyordu
Gunun birinde, Suleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuslardan olusan orduları toplanmıs olup, hepsi birlikte, duzenli olarak kendisi tarafından sevk ediliyordu
Günün birinde, Süleyman'ın cinlerden, insanlardan ve kuşlardan oluşan orduları toplanmış olup, hepsi birlikte, düzenli olarak kendisi tarafından sevk ediliyordu
Suleyman'a cinlerden insanlardan ve kuslardan orduları toplandı, hepsi bir arada duzenli olarak sevk ediliyordu
Süleyman'a cinlerden insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı, hepsi bir arada düzenli olarak sevk ediliyordu
Suleyman´a cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları toplandı ve bunlar bolukler halinde dagıtıldı
Süleyman´a cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı ve bunlar bölükler halinde dağıtıldı
Suleyman'a cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları toplandı. Hepsi birlikte sevkediliyorlardı
Süleyman'a cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları toplandı. Hepsi birlikte sevkediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları, Suleyman'ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, duzenli bir bicimde sevk ediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları, Süleyman'ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, düzenli bir biçimde sevk ediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları, Suleyman´ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, duzenli bir bicimde sevk ediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları, Süleyman´ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, düzenli bir biçimde sevk ediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuslardan orduları, Suleyman´ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, duzenli bir bicimde sevk ediliyorlardı
Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları, Süleyman´ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, düzenli bir biçimde sevk ediliyorlardı

Twi

Na Jinn ne nnipa ne nnomaa, na ԑboa wᴐn ho ano ma Solomon sԑ asraafoᴐ dͻm, na wᴐ’hyehyε wͻn ho paa (wͻ amia mu) akuo-akuo (deε odi hͻ deε odi hͻ)

Uighur

سۇلايماننىڭ جىنلاردىن، ئىنسانلاردىن ۋە قۇشلاردىن بولغان قوشۇنلىرى توپلاندى (سۇلايمان ئەلەيھىسسالام ئۇلارنىڭ ئالدىدا دەبدەبە بىلەن ماڭاتتى). ئۇلار تەرتىپلىك ئورۇنلاشتۇرۇلغان ئىدى
سۇلايماننىڭ جىنلاردىن، ئىنسانلاردىن ۋە قۇشلاردىن بولغان قوشۇنلىرى توپلاندى (سۇلايمان ئەلەيھىسسالام ئۇلارنىڭ ئالدىدا دەبدەبە بىلەن ماڭاتتى). ئۇلار تەرتىپلىك ئورۇنلاشتۇرۇلغان ئىدى

Ukrainian

Перед Сулєйманом було зібрано його військо з джинів, людей і птахів. Їх вишикували лавами
Mobilizovuvaly u sluzhbi Solomon buly yoho slukhnyani soldaty jinns ta humans, tak zhe, yak i ptakhy; vesʹ u yoho rozporyadzhenni
Мобілізовували у службі Solomon були його слухняні солдати jinns та humans, так же, як і птахи; весь у його розпорядженні
Pered Sulyeymanom bulo zibrano yoho viysʹko z dzhyniv, lyudey i ptakhiv. Yikh vyshykuvaly lavamy
Перед Сулєйманом було зібрано його військо з джинів, людей і птахів. Їх вишикували лавами
Pered Sulyeymanom bulo zibrano yoho viysʹko z dzhyniv, lyudey i ptakhiv. Yikh vyshykuvaly lavamy
Перед Сулєйманом було зібрано його військо з джинів, людей і птахів. Їх вишикували лавами

Urdu

Sulaiman ke liye Jinn aur Insano aur parindon ke lashkar jama kiye gaye thay aur woh puray zabt (strict discipline) mein rakkhey jatey thay
سلیمانؑ کے لیے جن اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کیے گئے تھے اور وہ پورے ضبط میں رکھے جاتے تھے
اور سلیمان کے پاس اس کے لشکر جن اور انسان اور پرندے جمع کیے جاتے پھر انکی جماعتیں بنائی جاتیں
اور سلیمان کے لئے جنوں اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کئے گئے اور قسم وار کئے جاتے تھے
اور جمع کئے گئے سلیمان کے پاس اسکے لشکر جن اور انسان اور اڑتے جانور پھر انکی جماعتیں بنائی [۲۱]
اور سلیمان کے لئے جنوں، انسانوں اور پرندوں میں سے لشکر جمع کئے گئے۔ پس ان کی ترتیب وار صف بندی کی جاتی تھی۔
Suleman kay samney unn kay tamam lashkar jinnaat aur insan aur perind mein say jama kiye gaye (her her qisam ki) alag alag darja bandi kerdi gaee
سلیمان کے سامنے ان کے تمام لشکر جنات اور انسان اور پرند میں سے جمع کیے گئے (ہر ہر قسم کی) الگ الگ درجہ بندی کردی گئی
Sulaimaan(alaihissalaam) ke saamne unke tamaam lashkar jinnaath aur insaan aur parindh mein se jama kiye gaye (har har qism ki) alag alag darja bandhi kardi gayi
اور فراہم کیے گئے سلیمان علیہ السلام کے لیے لشکر جنوں ، انسانوں اور پرندوں سے پس وہ نظم و ضبط کے پابند ہیں
اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھے
اور سلیمان کے لیے ان کے سارے لشکر جمع کردیے گئے تھے جو جنات، انسانوں اور پرندوں پر مشتمل تھے، چنانچہ انہیں قابو میں رکھا جاتا تھا۔
اور سلیمان کے لئے ان کا تمام لشکر جنات انسان اور پرندے سب اکٹھا کئے جاتے تھے تو بالکل مرتب منظم کھڑے کر دیئے جاتے تھے

Uzbek

Сулаймонга жин, инс ва қушлардан бўлган аскарлари тўпланиб, тизилган ҳолда турдилар
Сулаймон (амри билан) жин, инс ва қушлардан бўлган лашкарлари тўпланиб, тизилган ҳолларида турдилар
Сулаймонга жин, инс ва қушлардан бўлган аскарлари тўпланиб, тизилган ҳолда турдилар

Vietnamese

Va đoan binh tuong cua Sulayman gom loai Jinn, loai nguoi va chim choc đa đuoc trieu tap truoc mat Y theo đoi ngu chinh te
Và đoàn binh tướng của Sulayman gồm loài Jinn, loài người và chim chóc đã được triệu tập trước mặt Y theo đội ngũ chỉnh tề
Đoan quan cua Sulayman gom Jinn, con nguoi va chim choc đa đuoc trieu tap truoc mat Y theo đoi ngu chinh te
Đoàn quân của Sulayman gồm Jinn, con người và chim chóc đã được triệu tập trước mặt Y theo đội ngũ chỉnh tề

Xhosa

Kwaqokelelana imikhosi yeejinni1 zikaSulymân neyabantu neyeentaka, yaza yamatsha ngokwemigca

Yau

Ni wasonganganyisyidwe kwa Sulaimana asilikali wakwe kuumila m’majini, wandu ni ijuni. Basi ni waliji ali nkwaalidwa m’mikutulamikutula (pakajende kakwe)
Ni ŵasonganganyisyidwe kwa Sulaimana asilikali ŵakwe kuumila m’majini, ŵandu ni ijuni. Basi ni ŵaliji ali nkwaalidwa m’mikutulamikutula (pakajende kakwe)

Yoruba

A si ko jo fun (Anabi) Sulaemon, awon omo ogun re ninu alujannu, eniyan ati eye. A si n ko won jo papo mora won
A sì kó jọ fún (Ànábì) Sulaemọ̄n, àwọn ọmọ ogun rẹ̀ nínú àlùjànnú, ènìyàn àti ẹyẹ. A sì ń kó wọn jọ papọ̀ mọ́ra wọn

Zulu

Futhi kwaqoqelwa ndawonye kuSolomoni amabutho akhe angamaJinn nabantu kanye nezinyoni wonke ayemiswe ngendlela yempi (belungele ukuhamba)