Achinese

Tha Sin Tuhan nyang teupeue meukeusud ayat Sabab Hadharat hana Neupeugah Nyankeuh dum ayat dalam Qur'an Lam kitab geutrang bandum peurintah

Afar

Taa-Siin (edde faxem Yalli yaaxige), toh Qhuraan Aayootaay, is baxxaqqa-le kitaabal tan

Afrikaans

Tô, Sien.1 Dit is die verse van die Qur’ãn, en die Boek wat verduidelik

Albanian

Ta Sin. Keto jane ajete te Librit te qarte, te Kur’anit
Ta Sin. Këto janë ajete të Librit të qartë, të Kur’anit
Ta, Sin. Keto jane ajetet e Kur’anit dhe Librit te qarte
Tâ, Sín. Këto janë ajetet e Kur’anit dhe Librit të qartë
Ta, Sin. Keto jane vargjet e Kuranit, te nje Libri te qarte
Tâ, Sîn. Këto janë vargjet e Kuranit, të një Libri të qartë
Ta, Sine. Keto jane ajete te Kur’anit dhe te librit te kuptueshem
Ta, Sinë. Këto janë ajete të Kur’anit dhe të librit të kuptueshëm
Ta, Sin. Keto jane ajete te Kur´anit dhe te librit te kuptueshem
Ta, Sin. Këto janë ajete të Kur´anit dhe të librit të kuptueshëm

Amharic

t’e.se (t’a sini) yihichi kek’uri’anuna kegelach’u mets’ihafi anik’ets’ochi nati፡፡
t’e.se (t’a sīni) yihichī kek’uri’anuna kegelach’u mets’iḥāfi ānik’ets’ochi nati፡፡
ጠ.ሰ (ጣ ሲን) ይህቺ ከቁርኣኑና ከገላጩ መጽሐፍ አንቀጾች ናት፡፡

Arabic

«طس» الله أعلم بمراده بذلك «تلك» هذه الآيات «آيات القرآن» آيات منه «وكتاب مبين» مظهر للحق من الباطل عطف بزيادة صفة
(ts) sabaq alkalam ealaa alhrwf almqttaet fi 'awal surat albqrt
(طس) سبق الكلام على الحروف المقطَّعة في أول سورة البقرة
Taseen tilka ayatu alqurani wakitabin mubeenin
Taa-Seeen; tilka Aayaatul Qur-aani wa Kitaabim Mubeen
Ta-seen tilka ayatualqur-ani wakitabin mubeen
Ta-seen tilka ayatu alqur-ani wakitabin mubeenin
tta-seen til'ka ayatu l-qur'ani wakitabin mubinin
tta-seen til'ka ayatu l-qur'ani wakitabin mubinin
tta-seen til'ka āyātu l-qur'āni wakitābin mubīnin
۞ طسۤۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِینٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
طٰسٓࣞ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡقُرۡاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيۡنٍۙ‏
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِیمِ طسۤۚ تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِینٍ
طٰسٓﵴ تِلۡكَ اٰيٰتُ الۡقُرۡاٰنِ وَكِتَابٍ مُّبِيۡنٍ ١ﶫ
Ta-Sin Tilka 'Ayatu Al-Qur'ani Wa Kitabin Mubinin
Ţā-Sīn Tilka 'Āyātu Al-Qur'āni Wa Kitābin Mubīnin
طَسِٓۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْقُرْءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍۖ‏
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
طٜسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طس ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ اُ۬لۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍ
طس تلك ءايت القرءان وكتاب مبين
طَسِٓۖ تِلْكَ ءَايَٰتُ اُ۬لْقُرْءَانِ وَكِتَابࣲ مُّبِينٍۖ
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
طس تلك ءايت القرءان وكتاب مبين

Assamese

Tba-china; e'ibora ala-kora'ana tatha suspasta kitabara ayata
Tbā-chīna; ē'ibōra āla-kōra'āna tathā suspaṣṭa kitābara āẏāta
ত্বা-ছীন; এইবোৰ আল-কোৰআন তথা সুস্পষ্ট কিতাবৰ আয়াত

Azerbaijani

Ta. Sin. Bu, Quranın və acıq-aydın bir Kitabın ayələridir
Ta. Sin. Bu, Quranın və açıq-aydın bir Kitabın ayələridir
Ta. Sin. Bu, Quranın və acıq-ay­dın bir Kitabın ayə­lə­ri­dir
Ta. Sin. Bu, Quranın və açıq-ay­dın bir Kitabın ayə­lə­ri­dir
Ta, Sin! Bu, Qur’anın və (haqqı batildən ayıran) acıq-aydın bir Kitabın ayələridir
Ta, Sin! Bu, Qur’anın və (haqqı batildən ayıran) açıq-aydın bir Kitabın ayələridir

Bambara

ߕ߭. ߛ. ߸ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߢߌ߲߬ ߘߌ߫ ߊ߬ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲
ߕ߭. ߛ. ( ߕ߭ߊ߯ߘ. ߛߌ߯ߣ ) ߸ ߢߌ߲߬ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߞߎ߬ߙߊ߬ߣߊ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߜߍ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߬ ߘߌ߫
ߕ߭ ߛ ߸ ߘߐ߬ߛߊߙߌ ߟߝߊߙߌ ߟߎ߫ ߟߋ߫ ߢߌ߲߬ ߘߌ߫ ߊ߬ ߣߌ߫ ߟߍߙߊ߫ ߘߐߞߣߍߣߍ߲

Bengali

Tba-sina; egulo ala-kura'ana ebam suspasta kitabera ayata
Tbā-sīna; ēgulō āla-kura'āna ēbaṁ suspaṣṭa kitābēra āẏāta
ত্বা-সীন; এগুলো আল-কুরআন এবং সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত [১]
Tba-sina; egulo ala-kora'anera ayata ebam ayata suspasta kitabera.
Tbā-sīna; ēgulō āla-kōra'ānēra āẏāta ēbaṁ āẏāta suspaṣṭa kitābēra.
ত্বা-সীন; এগুলো আল-কোরআনের আয়াত এবং আয়াত সুস্পষ্ট কিতাবের।
Tba, sina. E-saba hacche kura'anera tatha suspasta granthera banisamuha
Tbā, sīna. Ē-saba hacchē kura'ānēra tathā suspaṣṭa granthēra bāṇīsamūha
ত্বা, সীন। এ-সব হচ্ছে কুরআনের তথা সুস্পষ্ট গ্রন্থের বাণীসমূহ

Berber

Is. Atnan issekniyen n Leqwoan, akked Tezmamt ipbegginen
Ïs. Atnan issekniyen n Leqwôan, akked Tezmamt ipbegginen

Bosnian

Ta Sin. Ovo su ajeti Kur'ana i Knjige jasne
Tā Sīn. Ovo su ajeti Kur'ana i Knjige jasne
Ta-sin. Ovo su ajeti Kur´ana i Knjige jasne
Ta-sin. Ovo su ajeti Kur´ana i Knjige jasne
Ta-sin. Ovo su ajeti Kur' ana i Knjige jasne
Ta-sin. Ovo su ajeti Kur' ana i Knjige jasne
Ta. Sin. To su znaci Kur'ana i Kitaba jasnog
Ta. Sin. To su znaci Kur'ana i Kitaba jasnog
TA-SIN TILKE ‘AJATUL-KUR’ANI WE KITABIN MUBININ
Ta Sin. Ovo su ajeti Kur’ana i Knjige jasne…
Tā Sīn. Ovo su ajeti Kur’ana i Knjige jasne…

Bulgarian

Ta. Sin. Tezi sa znameniyata na Korana - yasnata Kniga
Ta. Sin. Tezi sa znameniyata na Korana - yasnata Kniga
Та. Син. Тези са знаменията на Корана - ясната Книга

Burmese

သွာ၊ စီန်' ဤသည် ယင်းကိုယ်တိုင် ထင်ရှားရှင်းလင်းပြီး ထင်ရှားသောရှင်းလင်းချက်များ ဖော်ပြပါရှိသည့် ကုရ်အာန်နှင့်ကျမ်းတော်မြတ်၏အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များပင် ဖြစ်၏။
၁။ ထွာ၊ ဆင်၊ ဗျာဒိတ်တော်များသည် ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်၏ ဂါထာတော်များသော်လည်းကောင်း၊ ကျမ်းတော် မြတ်သည် ပေါ်လွင်ထင်ရှားစေသောကျမ်းဂန်ကြီးသော်လည်းကောင်း၊
သွာ၊စီန်" ဤသည်တို့ကား ထင်ရှားသောကုရ်အာန်ကျမ်းဂန်၏ အာယတ်တော်များပင်။
သွာ စီန်။ ဤအရာများသည် ထင်ရှား‌သောကျမ်းဂန် ကုရ်အာန်၏အာယသ်‌တော်များပင်ဖြစ်သည်။

Catalan

Taa Siin. Aquests son els versicles de l'Alcora i d'una Escriptura clara
Taa Siin. Aquests són els versicles de l'Alcorà i d'una Escriptura clara

Chichewa

Ichi ndi chivumbulutso cha Korani, Buku lofotokoza bwino
“Tâ-Sîn. Izi ndi Ayah (ndime) (za Qur’an buku lodzazidwa ndi zothandiza), ndiponso buku lofotokoza (chilichonse chauzimu ndi chamoyo wadziko)

Chinese(simplified)

Ta, xin. Zhexie shi “gulanjing”--panbie zhen wei de jingdian--de jie wen,
Tǎ, xīn. Zhèxiē shì “gǔlánjīng”--pànbié zhēn wěi de jīngdiǎn--de jié wén,
塔,辛。这些是《古兰经》--判别真伪的经典--的节文,
Ta, xi [alabo yu er ge zimu de yinyi, wei an la zui zhidao qi yi]. Zhexie shi “gulanjing” de jing wen, shi yi bu mingbai [chanming wanshi wanwu] de jingdian [de jing wen],
Tǎ, xī [ālābó yǔ èr gè zìmǔ de yīnyì, wéi ān lā zuì zhīdào qí yì]. Zhèxiē shì “gǔlánjīng” de jīng wén, shì yī bù míngbái [chǎnmíng wànshì wànwù] de jīngdiǎn [de jīng wén],
塔,西[阿拉伯语二个字母的音译,唯安拉最知道其意]。这些是《古兰经》的经文,是一部明白[阐明万事万物]的经典[的经文],
Ta, xin. Zhexie shi “gulanjing”——panbie zhen wei de jingdian——de jie wen
Tǎ, xīn. Zhèxiē shì “gǔlánjīng”——pànbié zhēn wěi de jīngdiǎn——de jié wén
塔,辛。这些是《古兰经》——判别真伪的经典——的节文,

Chinese(traditional)

Ta, xin. Zhexie shi “gulanjing”──panbie zhen wei de jingdian ──de jie wen
Tǎ, xīn. Zhèxiē shì “gǔlánjīng”──pànbié zhēn wěi de jīngdiǎn ──de jié wén
塔,辛。 这些是《古兰经》──判别真伪的经典──的节文,
Ta, xin. Zhexie shi “gulanjing”——panbie zhen wei de jingdian——de jie wen,
Tǎ, xīn. Zhèxiē shì “gǔlánjīng”——pànbié zhēn wěi de jīngdiǎn——de jié wén,
塔,辛。這些是《古蘭經》——判別真偽的經典——的節文,

Croatian

Ta. Sin. To su znaci Kur’ana i Kitaba jasnog
Ta. Sin. To su znaci Kur’ana i Kitaba jasnog

Czech

Ta. Sin. Tato jsou znameni Koranu a Knihy zjevne
Tá. Sín. Tato jsou znamení Koránu a Knihy zjevné
Tyto (popisovat) zaloit zkouska Quran; dukladny bible
Tyto (popisovat) zaloit zkouška Quran; dukladný bible
Ta sin. Toto jsou verse Koranu a Pisma zjevneho
Tá sín. Toto jsou verše Koránu a Písma zjevného

Dagbani

Tā-Siin (T.S) [Bachi gaŋ gaŋ ŋɔ maa wuhirimi ni Alkur’aani nyɛla Muɣujizah (lahiʒibsi din ka ŋmali), dama so ʒi di gbinni naɣila Naawuni]. Ŋɔ maa nyɛla Alkur’aani aayanima, ka lahi nyɛ kundili (litaafi) shεli din kahigiri yɛllikam polo ni

Danish

De (breve) udgør proofs Quran; dybe scripture
Taa Sien. Dit zijn de verzen van de Koran, het duidelijke Boek

Dari

طس. (معنای این حروف به الله معلوم است)، این آیه‌های قرآن و کتاب روشنگر است

Divehi

ط س (މި އަކުރުތަކުގެ مراد ދެނެވޮޑިގެންވަނީ اللَّه އެވެ.) މިއީ ކީރިތި قرآن ގެ އަދި ބަޔާންވެގެންވާ ފޮތެއްގެ آية ތަކެވެ. (އެބަހީ: ބަޔާންވެގެންވާ ފޮތެއްކަމުގައިވާ قرآن ގެ آية ތަކެވެ)

Dutch

T[aa?] S[ien]. Dit zijn de tekenen van de Koran en een duidelijk boek
Dit zijn de teekenen van den Koran en van het duidelijke boek
Tha Sîn. Dit zijn de Verzen van de Koran en een duidelijk Boek
Taa Sien. Dit zijn de verzen van de Koran, het duidelijke Boek

English

Ta Sin These are the verses of the Quran––a scripture that makes things clear
Ta-Seen. These are Verses of the Qur’an, a clear book
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear
Ta. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Book luminous
Ta'. Sin. These are the verses of the Qur'an and a Clear Book
TA SIN. THESE are the verses of the Qur'an, and collection of explicit laws
Ta Sin. Those are the Signs of the Qur´an and a Clear Book
Ta Sin. Those are the signs of the Koran and a Manifest Book
Taa, Siin. These are verses of the Quran, a book which makes things clear
S. (Ta. Sin.). These are verses of the Quran and a clear (and clarifying) book
Ta, Seen. These are the signs of the Quran and a manifest Book
Ṭa, Sa«n. These are the signs of the Qur’an and a manifest Book
Ta. Sin. These are the Revelations of the Qur’an, (and) a Book clear in itself and clearly showing the truth
(Ta) S. (Seen) the Surah opens with these, introductory letters from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. These are the divinely discoursed verses flowing with the precision and grace symbolic of the Quran, which is the spirit of truth guiding into all truth
S. These (alphabets in this verse are) signs of Al-Quran and Kitab-un-Mobin
That are the signs of the Quran and a clear Book
Ta, seen. These are the verses of the Qur´an _ a clear lucid book
Those are the signs of the Qur'an and the perspicuous Book
Tua Sin. These are verses of the Qur’an, the Glorious Book
These are the signs of the Koran, and of the perspicuous book
TA SIN. These are the verses of the Quran, a book that clarifies
TA. SAD. These are the signs (verses) of the Koran and of the lucid Book
T S , those are the Koran`s verses/evidences , and a clear/evident Book
Ta´. Sin. These are the verses of the Qur´an and a Clear Book
Taa Siin. Those are the signs of' the Quran and a book that makes clear
Taa Siin. Those are the signs of' the Quran and a book that makes clear
Ta Sin! These are the verses of the Quran and the Book that makes (things) clear
Ta-seen. These are Verses of the Qur'aan. And it is a Book that makes things clear
Ta. Sin. These are revelations of the Qur'an and a Scripture that maketh plain
Tā Sīn . These are the verses of the Qur’ān and an enlightening book
Ta. Sin. THESE ARE MESSAGES of the Qur’an - a divine writ clear in itself and clearly showing the truth
Ta Sin (These are the names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here).Those (Literally: that) are the ayat (Verses, signs) of the Qur'an and an Evident Book
Ta. Sin. These are the verses of the Quran and of the illustrious Book
Ta-Sin. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Quran, and (it is) a Book (that makes things) clear
Ta Sin . These are the verses of the Qur‘an and an enlightening book
Ṭâ-Sĩn. These are the verses of the Quran; the clear Book
Ṭâ-Sĩn. These are the verses of the Quran; the clear Book
Tā‘ sīn. These are the revelations of the Koran, a veritable Book
Tā Sīn. These are the verses of the Qur’an and a clear book
Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an, a book that makes everything clear
Ta Sin. These are the Ayat of the Qur'an, and (it is) a Book (that is) clear
S. Toor-e-Sina, Mount Sinai. (The initiation of Revelation to Moses, and now), These are Messages of the Qur'an, the Book clear in itself and clearly showing the Truth
Ta Sin: These are the Signs (verses) of the Quran— A Book that makes (things) clear
Ta, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear
Ta, Seen. These are the Signs of the Quran—a book that makes things clear
S. These are verses from the Quran and a clear Book
T'.S. These are the signs of the Quran and a clear Scripture
T'S, these are the signs of the Qur'an and a clear Book
Sin. These are the signs of the Quran and a clear Book
Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
Ta Sin. These are verses from the Quran, a book that makes things clear
These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear

Esperanto

These (liter) constitute proofs Quran; profound scripture

Filipino

Ta, Sin (mga titik Ta, Sa). Ito ang mga Talata ng Qur’an, (at ito) ay isang Aklat (na nagpapaliwanag sa mga bagay) na maging malinaw
Ṭā’. Sīn. Ang mga ito ay ang mga talata ng Qur’ān at ng isang Aklat na malinaw

Finnish

Taa, Siin (laupias, kuuleva Jumala). Nama ovat Koraanin ja selvan kirjan sakeistoja
Taa, Siin (laupias, kuuleva Jumala). Nämä ovat Koraanin ja selvän kirjan säkeistöjä

French

Ta, Sin. Ce sont la les versets du Coran, (versets) d’un Livre explicite
Tâ, Sîn. Ce sont là les versets du Coran, (versets) d’un Livre explicite
Ta, Sin . Voici les versets du Coran et d’un Livre explicite
Tâ, Sîn . Voici les versets du Coran et d’un Livre explicite
T'a, Sin. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite
T'â, Sîn. Voici les versets du Coran et d'un Livre explicite
Ta-Sin. Voici les versets du Coran, livre parfaitement clair
Tâ-Sîn. Voici les versets du Coran, livre parfaitement clair
Ta - Sin. Ce sont la les versets du Coran, un Livre clairement expose
Tâ - Sîn. Ce sont là les versets du Coran, un Livre clairement exposé

Fulah

Taa Siin, ɗen ko Aayeeje Alqur'aanaare nden e Deftere ɓanngunde

Ganda

waa Siin, bino bigambo bya Kur’ani era ekitabo ekinnyonnyofu

German

Ta Sin. Dies sind die Verse des Quran - eines deutlichen Buches
Ta Sin. Dies sind die Verse des Quran - eines deutlichen Buches
Taa Sien. Dies sind die Zeichen des Korans und eines deutlichen Buches
Taa Sien. Dies sind die Zeichen des Korans und eines deutlichen Buches
Ta-sin. Diese sind die Ayat des Quran und eine deutliche Schrift
Ta-sin. Diese sind die Ayat des Quran und eine deutliche Schrift
Ta-Sin. Dies sind die Zeichen des Qur'ans und eines deutlichen Buches
Ta-Sin. Dies sind die Zeichen des Qur'ans und eines deutlichen Buches
Ta-Sin. Dies sind die Zeichen des Qur’ans und eines deutlichen Buches
Ta-Sin. Dies sind die Zeichen des Qur’ans und eines deutlichen Buches

Gujarati

to- sin, a ayato kura'anani che ane prakasita kitabani
tŏ- sīn, ā āyatō kura'ānanī chē anē prakāśita kitābanī
તૉ- સીન્, આ આયતો કુરઆનની છે અને પ્રકાશિત કિતાબની

Hausa

S. Waɗancan ayoyin Alƙur'ani ne da Littafi mai bayyanawa
S̃. Waɗancan ãyõyin Alƙur'ãni ne da Littãfi mai bayyanawa
¦. S. Waɗancan ayoyinAlƙur'ani ne da Littafi mai bayyanawa
¦. S̃. Waɗancan ãyõyinAlƙur'ãni ne da Littãfi mai bayyanawa

Hebrew

טא.סין ,אלה אותות הקוראן, והספר המבהיר (והגלוי)
אלה אותות הקוראן, והספר המבהיר ( והגלוי)

Hindi

ta, seen, meem. ye quraan tatha pratyaksh pustak kee aayaten hain
ता, सीन, मीम। ये क़ुर्आन तथा प्रत्यक्ष पुस्तक की आयतें हैं।
ta॰ seen॰. ye aayaten hai quraan aur ek spasht kitaab kee
ता॰ सीन॰। ये आयतें है क़ुरआन और एक स्पष्ट किताब की
ta seen ye quraan vaajee va raushan kitaab kee aayaten hai
ता सीन ये क़ुरान वाजेए व रौशन किताब की आयतें है

Hungarian

Ta- Sin. Ezek a Koran Versei. Es (ez) egy vilagos Konyvei (versei)
Ta- Sin. Ezek a Korán Versei. És (ez) egy világos Könyvéi (versei)

Indonesian

Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Alquran, dan Kitab yang jelas
(Tha Sin) hanya Allah saja yang mengetahui maksudnya (ini) yakni ayat-ayat ini (adalah ayat-ayat Alquran) sebagian daripada Alquran (dan ayat-ayat Kitab yang menjelaskan) yang memenangkan perkara yang hak di atas perkara yang batil. Lafal Kitabin di'athafkan kepada lafal yang sebelumnya dengan ditambahi sifat
Ṭā Sīn 1091 (surah) ini adalah ayat-ayat Al-Qur`ān dan (ayat-ayat) kitab yang menjelaskan
AN-NAML (SEMUT) Pendahuluan: Makkiyyah, 93 ayat ~ Surat al-Naml dimulai dengan huruf-huruf fonemis yang bertujuan untuk mengingatkan kembali bahwa al-Qur'ân, meskipun menggunakan anasir yang sama dengan bahasa orang-orang Arab, tetap merupakan mukjizat. Dari sisi lain, huruf-huruf pada permulaan surat seperti itu memiliki fungsi intrinsik (maknawi) yang mencela orang-orang yang enggan mendengarkan al-Qur'ân. Ayat-ayat pertama surat ini menuturkan kisah dan berbagai mukjizat Mûsâ a. s., kisah Dâwûd a. s. dan hikayat pewarisan tahta kerajaan dari sang ayahanda, Sulaymân a. s., nabi yang memiliki kekuatan supra natural karunia Allah Swt. Ia memiliki kemampuan menundukkan jin, manusia, bangsa burung dan dapat memahami bahasa binatang. Nabi yang selalu mensyukuri nikmat-nikmat Tuhannya. Ayat-ayat berikutnya berkisah tentang kembalinya burung hudhud dari sebuah pengembaraan dengan membawa berita tentang Balqîs, Ratu yang bersama rakyatnya menyembah matahari. Sulaymân melayangkan sepucuk surat pada sang ratu. Setelah berunding dengan para pendampingnya, Balqîs memutuskan membalas surat Sulaymân dengan mengirimkan berbagai hadiah. Disinggung pula peristiwa menakjubkan saat Balqîs memasuki istana Sulaymân dengan penuh perasaan kagum, karena sang nabi telah memboyong singgasana sang ratu dengan bantuan seorang ahli yang memiliki pengetahuan tentang kitab. Terakhir, Balqîs mengikrarkan keimanannya. Ayat-ayat berikutnya menuturkan kisah Nabi Shâlih bersama kaumnya, kisah Nabi Lûth bersama kaumnya, kisah penyelamatan Nabi Lûth dan pembinasan orang-orang yang menyimpang dari hukum Tuhan. Beberapa ayat lainnya berusaha menggugah akal pikiran manusia untuk memperhatikan tanda-tanda kekuasaan dan keesaan Allah yang terdapat di langit dan di bumi. Dilanjutkan dengan penjelasan kedudukan al-Qur'ân dalam dakwah dan berpalingnya orang-orang kafir dari al-Qur'ân dengan kesempurnaan mukjizatnya. Disinggung pula, dalam surat ini, keterangan ringkas perihal datangnya makhluk dalam wujud binatang melata, pada masa-masa menjelang hari kiamat, yang akan bercakap-cakap dengan manusia dan yang akan menceritakan keingkaran mereka pada ayat-ayat Allah. Masih dalam topik pembicaraan hari kiamat, ayat-ayat selanjutnya menggambarkan kepanikan alam semesta saat mendengar bunyi terompet Isrâfîl, sebagai pertanda kebangkitan dan masa pengumpulan manusia telah tiba. Bagian akhir surat berisi penjelasan hakikat alam raya, gunung-gunung yang berjalan bagaikan awan, uraian metode dakwah Nabi dan keharusan memuji Allah Swt.]] Thâ, Sîn. Dua buah huruf fonemis yang membuka surat ini bertujuan untuk menggugah perhatian para pendengar kepada rahasia mukjizat al-Qur'ân sambil memberi isyarat bahwa bahasa al-Qur'ân itu sama dengan bahasa yang mereka pergunakan dalam berkomunikasi. Di samping kegunaan tersebut, huruf-huruf seperti itu memiliki fungsi psikologis, memusatkan konsentrasi para pendengar. Itulah ayat-ayat yang diturunkan Allah yang telah dibacakan kepada kalian dan kalian dapat membacanya sendiri. Itulah kitab yang menjelaskan apa yang dikandungnya
Ṭā Sīn. Inilah ayat-ayat Al-Qur`ān, dan Kitab yang jelas
Tha Sin. Inilah ayat-ayat Al-Qur'an, dan Kitab yang jelas

Iranun

Ta Sin. So Allah i Mata-o ko paka-a antapan Niyan non. Giyaya man na manga Ayat ko Qur-an,- go Kitab a miyakaosai

Italian

Ta', Sin. Ecco i versetti del Corano e di un Libro chiarissimo
Ta', Sîn. Ecco i versetti del Corano e di un Libro chiarissimo

Japanese

Ta su~in. Kore wa kuruan no shirushi (subete no jibutsu o) meiryo ni suru Keisuke no shirushideari
Tā su~īn. Kore wa kuruān no shirushi (subete no jibutsu o) meiryō ni suru Keisuke no shirushideari
ター・スィーン。これはクルアーンの印(凡ての事物を)明瞭にする啓典の印であり,

Javanese

Thaa Siiin. Iki ayat - ayate al-Qur'an iya kitabe Allah kang cetha (anggone nerangake ala lan becik)
Thaa Siiin. Iki ayat - ayate al-Qur'an iya kitabe Allah kang cetha (anggone nerangake ala lan becik)

Kannada

avare, bhari ketta siksege guriyaguvavaru mattu paralokadalli avaru atyadhika nasta anubhavisuvaru
avarē, bhārī keṭṭa śikṣege guriyāguvavaru mattu paralōkadalli avaru atyadhika naṣṭa anubhavisuvaru
ಅವರೇ, ಭಾರೀ ಕೆಟ್ಟ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುವವರು ಮತ್ತು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅವರು ಅತ್ಯಧಿಕ ನಷ್ಟ ಅನುಭವಿಸುವರು

Kazakh

Ta. Sin. Bul ap-asıq Kitap; Qurannın ayattarı
Ta. Sïn. Bul ap-aşıq Kitap; Qurannıñ ayattarı
Та. Син. Бұл ап-ашық Кітап; Құранның аяттары
Ta. Sin. Bul - Qurannın jane anıq Kitaptın ayattarı
Ta. Sïn. Bul - Qurannıñ jäne anıq Kitaptıñ ayattarı
Та. Син. Бұл - Құранның және анық Кітаптың аяттары

Kendayan

°± s³n nianlah ayat-ayat al-Quran, man kitab nang jalas

Khmer

t sai n . nih kuchea ayeat nei k mi p r kuor an ning chea ayeat nei kompir da chbasaleasa
ត ស៊ីន។ នេះគឺជាអាយ៉ាត់ៗនៃគមី្ពរគួរអាននិងជាអាយ៉ាត់ៗ នៃគម្ពីរដ៏ច្បាស់លាស់

Kinyarwanda

Twaa-Siin93; iyo ni imirongo ya Qur’an ikaba n’igitabo gisobanutse (kinashyira ibintu ku mugaragaro)
Twaa-Siin; iyo ni imirongo ya Qur’an ikaba n’igitabo gisobanutse (kinashyira ibintu ku mugaragaro)

Kirghiz

Ta. Sin. Bular — Kuraandın jana acık-ayrım (katası jok) Kiteptin ayattarı
Ta. Sin. Bular — Kuraandın jana açık-ayrım (katası jok) Kiteptin ayattarı
Та. Син. Булар — Кураандын жана ачык-айрым (катасы жок) Китептин аяттары

Korean

ttwa ssin igeosdeul-eun kkulan-ui jeollo sasil-eul balghyeojuneun seongseoimyeo
똬 씬 이것들은 꾸란의 절로 사실을 밝혀주는 성서이며
ttwa ssin igeosdeul-eun kkulan-ui jeollo sasil-eul balghyeojuneun seongseoimyeo
똬 씬 이것들은 꾸란의 절로 사실을 밝혀주는 성서이며

Kurdish

سه‌رنجی سه‌ره‌تای سوره‌تی (1لبقره‌) بده‌، ئه‌وه ئایه‌ته‌کانی ئه‌م قورئانه‌ن و فه‌رمانی کتێبێکی پیرۆزو ئاشکرا و ڕوونه‌
بە (طا، سین) دەخوێنریتەوە خوا زاناترە بە ماناکەی بۆزانیاری زیاتر سەیری سەرەتای سورەتی (البقرة) بکە ئەمە ئایەتەکانی قورئان و کتێبی ئاشکرایە

Kurmanji

(hey bi arsa van tipen ji hevcuyi Yezdan dizane). Eva beraten Qur’ane u Pirtuka hizwartine
(hey bi arşa van tîpên ji hevçûyî Yezdan dizane). Eva beratên Qur’anê û Pirtûka hizwartîne

Latin

These letters constitute proofs Quran; profound scripture

Lingala

Twâ sîn, oyo ezali mikapo mia kurani, mpe buku wa polele

Luyia

Macedonian

Та–син. Ова се ајети од Куранот и Книгата јасна
Ta, sin! Eve ajeti na Kur"anot i Knigata jasna
Ta, sin! Eve ajeti na Kur"anot i Knigata jasna
Та, син! Еве ајети на Кур"анот и Книгата јасна

Malay

Taa, siin. Ini ialah ayat-ayat Al-Quran, juga Kitab yang jelas nyata (kandungannya dan kebenarannya)

Malayalam

tva-sin. khur'anile, athava karyannal spastamakkunna granthattile vacanannalatre ava
tvā-sīn. khur'ānile, athavā kāryaṅṅaḷ spaṣṭamākkunna granthattile vacanaṅṅaḷatre ava
ത്വാ-സീന്‍. ഖുര്‍ആനിലെ, അഥവാ കാര്യങ്ങള്‍ സ്പഷ്ടമാക്കുന്ന ഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളത്രെ അവ
tva-sin. khur'anile, athava karyannal spastamakkunna granthattile vacanannalatre ava
tvā-sīn. khur'ānile, athavā kāryaṅṅaḷ spaṣṭamākkunna granthattile vacanaṅṅaḷatre ava
ത്വാ-സീന്‍. ഖുര്‍ആനിലെ, അഥവാ കാര്യങ്ങള്‍ സ്പഷ്ടമാക്കുന്ന ഗ്രന്ഥത്തിലെ വചനങ്ങളത്രെ അവ
tva-sin. it khur'anreyum suvyaktamaya vedapustakattinreyum vacanannalan
tvā-sīn. it khur'ānṟeyuṁ suvyaktamāya vēdapustakattinṟeyuṁ vacanaṅṅaḷāṇ
ത്വാ-സീന്‍. ഇത് ഖുര്‍ആന്റെയും സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകത്തിന്റെയും വചനങ്ങളാണ്

Maltese

Ta'. Sin. Dawn huma l-versi tal-Qoran, u Ktieb car
Ta'. Sin. Dawn huma l-versi tal-Qoran, u Ktieb ċar

Maranao

Ta, Sin. (so Allah i Matao ko paka-aantapan Iyan on). Giyaya man na manga ayat ko Qor´an, - go kitab a miyakaosay

Marathi

Ta - sina ya ayati aheta kura'anacya (arthata spasta) ani divya granthacya
Tā - sīna yā āyatī āhēta kura'ānacyā (arthāta spaṣṭa) āṇi divya granthācyā
१. ता - सीन या आयती आहेत कुरआनच्या (अर्थात स्पष्ट) आणि दिव्य ग्रंथाच्या

Nepali

Ta—sina, yi ayata hun ‘‘kura'ana’’ka ra spasta kitabaka
Tā—sīna, yī āyata hun ‘‘kura'āna’’kā ra spaṣṭa kitābakā
ता—सीन, यी आयत हुन् ‘‘कुरआन’’का र स्पष्ट किताबका ।

Norwegian

Dette er Koranens og en klar skrifts ord
Dette er Koranens og en klar skrifts ord

Oromo

Xaa SiinKun keeyyattoota Qur’aanaafi kitaaba ibsaa ta’eeti

Panjabi

Ta.Sina, iha a'itam hana kura'ana di'am ate ika sapasata kitaba di'am
Tā.Sīna, iha ā'itāṁ hana kura'āna dī'āṁ atē ika sapaśaṭa kitāba dī'āṁ
ਤਾ.ਸੀਨ, ਇਹ ਆਇਤਾਂ ਹਨ ਕੁਰਆਨ ਦੀਆਂ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸਪੱਸ਼ਟ ਕਿਤਾਬ ਦੀਆਂ।

Persian

طا، سين. اين است آيات قرآن و كتاب روشنگر
طا، سين. اين آيات قرآن و كتاب روشنگر است
طس [طا سین‌] این آیات قرآن و کتابی روشنگر است‌
طس (طا. سین) این آیات قرآن و کتاب مبین است
طس ـ این آیات [باعظمت] قرآن و کتابی روشنگر است،
طس [= طا. سین]. این، آیات قرآن و کتابی روشنگر است
طس (شاید اشاره به سوره است یا نام خدا یا رسول است که به آن قسم یاد شده) این آیات قرآن (بزرگ) و کتاب روشن خداست
طس این است آیتهای قرآن و کتابی آشکار
طا، سين. اين است آيات قرآن و [آيات‌] كتابى روشنگر،
طس. این‌هاست آیات قرآن و کتابی روشنگر
طا، سین. آن است آیات قرآن و کتاب روشنگر
طا. سین. این (کلام که آن را به تو وحی می‌کنیم) آیات قرآن و کتاب بیانگر (احکام الهی برای سعادت دو جهان) است
طس - این آیات قرآن و کتاب مبین است،
طا، سين، اين آيات قرآن و كتاب روشن و روشنگر است
طس (طا. سین) این آیات قرآن و کتاب مبین است

Polish

Ta. Sin. To sa znaki Koranu i Ksiegi jasnej
Ta. Sin. To są znaki Koranu i Księgi jasnej

Portuguese

Suratu An-Naml. Ta, Sin. Esses sao os versiculos do Alcorao e explicito Livro
Suratu An-Naml. Ta, Sin. Esses são os versículos do Alcorão e explícito Livro
Tah, Sin. Estes sao os versiculos do Alcorao, o Livro lucido
Tah, Sin. Estes são os versículos do Alcorão, o Livro lúcido

Pushto

طا، سين، دا د قرآن او څرګند (ښكاره بیانوونكي) كتاب ایتونه دي
طا، سين، دا د قرآن او څرګند (ښكاره بیانوونكي) كتاب ایتونه دي

Romanian

Ta. Sin. Acestea sunt versetele Coranului, ale unei Carti deslusite
Ta. Sin. Acestea sunt versetele Coranului, ale unei Cărţi desluşite
Acestea (scrisoare) constitui dovada Quran; adânc scriere
Ta’, Sin . Acestea sunt versetele Coranului, ale unei Carþi limpezi
Ta’, Sin . Acestea sunt versetele Coranului, ale unei Cãrþi limpezi

Rundi

Twaa, Siiyn, (Insiguro y’izi ndome hamwe nuwufise ubumenyi bwazo bwose n’Imana yonyene gusa). Aya n’amajambo ari mugitabu c’Imana gitagatifu ca Qur’aani kandi n’igitabu cuzuye mwo ibintu vyose ngira kamaro kandi n’igitabu gisigura ibikenewe vyose biri mw’idini rya Isilaamu

Russian

Ta. Sin. Acestea sunt versetele Coranului, ale unei Carti deslusite
Та син. Это [то, что читается] – аяты Корана и разъясняющей Книги [Корана же]
Ta. Sin. Eto - ayaty Korana i yasnogo Pisaniya
Та. Син. Это - аяты Корана и ясного Писания
Tverdo, slovo. Sii znameniya Korana i yasnogo pisaniya
Твердо, слово. Сии знамения Корана и ясного писания
Ta sin. Eto - znameniya Korana i yasnoy knigi
Та син. Это - знамения Корана и ясной книги
Ta, sin. Eto - ayaty Korana, yasnogo Pisaniya
Та, син. Это - аяты Корана, ясного Писания
T(Ta) - S (Sin). Eta sura nachinayetsya s etikh dvukh zvuchnykh bukv, chtoby obratit' vnimaniye na taynu nepodrazhayemosti (idzhaz) Korana, ukazat' na to, chto Koran nisposlan na tom yazyke, na kotorom govorit etot narod, i pobudit' lyudey slushat' eti ayaty nisposlannogo i chitayemogo Korana. Eto - yasnoye Pisaniye, raz"yasnyayushcheye istinu
Т(Та) - С (Син). Эта сура начинается с этих двух звучных букв, чтобы обратить внимание на тайну неподражаемости (иджаз) Корана, указать на то, что Коран ниспослан на том языке, на котором говорит этот народ, и побудить людей слушать эти айаты ниспосланного и читаемого Корана. Это - ясное Писание, разъясняющее истину
Ta - Sin. Eto znameniya Korana - Toy Knigi, chto yasno (vse tolkuyet)
Та - Син. Это знамения Корана - Той Книги, что ясно (все толкует)

Serbian

Та-син. Ово су речи Кур'ана и јасне Књиге

Shona

Twaa – Seen. (Mavara aya ndemamwe ezvishamiso zveQur’aan, uye hapana anoziva zvaanoreva kunze kwaAllah). Idzi ndidzo ndima dzeQur’aan, uye Gwaro riri pachena

Sindhi

طٰسٓ، ھي قرآن ۽ پڌري ڪتاب جون آيتون آھن

Sinhala

ta. sin. meva suddha vu kuranaye samahara ayavan vanneya. tavada (mema suddha vu kuranaya) pæhædili dharmaya vanneya
tā. sīn. mēvā śuddha vū kurānayē samahara āyāvan vannēya. tavada (mema śuddha vū kurānaya) pæhædili dharmaya vannēya
තා. සීන්. මේවා ශුද්ධ වූ කුර්ආනයේ සමහර ආයාවන් වන්නේය. තවද (මෙම ශුද්ධ වූ කුර්ආනය) පැහැදිලි ධර්මය වන්නේය
ta, sin. eya al kuranaye ha pæhædili granthaye vadanya
tā, sīn. eya al kurānayē hā pæhædili granthayē vadanya
තා, සීන්. එය අල් කුර්ආනයේ හා පැහැදිලි ග්‍රන්ථයේ වදන්ය

Slovak

These (list) constitute proofs Quran; profound scripture

Somali

Daa Siin1 Kuwaanu waa Aayadaha Qur'aanka iyo Kitaab iska cad
(Xarafka hore Isagoo kale waan soo Maray) Inuu ku Tusin Mucjisada Quraanka, Taasi Waa Aayaadka Quraanka iyo Kitaabka Cad
(Xarafka hore Isagoo kale waan soo Maray) Inuu ku Tusin Mucjisada Quraanka, Taasi Waa Aayaadka Quraanka iyo Kitaabka Cad

Sotho

Ta. Sin. Tsena ke lits’enolo tsa Qura’n, Lengolo le totobatsang lintho

Spanish

Ta. Sin. Estos son los preceptos del Coran, el Libro evidente
Ta. Sin. Éstos son los preceptos del Corán, el Libro evidente
Ta. Sin[724]. Estas son las aleyas del Coran, un Libro esclarecedor
Ta. Sin[724]. Estas son las aleyas del Corán, un Libro esclarecedor
Ta. Sin[724]. Estas son las aleyas del Coran, un Libro esclarecedor
Ta. Sin[724]. Estas son las aleyas del Corán, un Libro esclarecedor
ts. Estas son las aleyas del Coran y de una Escritura clara
ts. Éstas son las aleyas del Corán y de una Escritura clara
Ta. Sin.ESTOS SON MENSAJES del Qur'an --una escritura divina clara en si misma y que muestra claramente la verdad
Ta. Sin.ESTOS SON MENSAJES del Qur'án --una escritura divina clara en sí misma y que muestra claramente la verdad
Ta’. Sin. Estos son los versiculos del Coran, el Libro evidente
Ta’. Sin. Estos son los versículos del Corán, el Libro evidente
Ta, Sim. Estos son los versiculos del Coran y una Escritura clara
Ta, Sim. Estos son los versículos del Corán y una Escritura clara

Swahili

«Tā Sīn» Yametangulia maelezo kuhusu herufi zilizokatwa na kutengwa katika mwanzo wa sura ya Al-Baqarah. Hizi ni aya za Qur’ani, nazo ni aya za Kitabu kitukufu zenye maana yaliyofunuka wazi zenye ushahidi waziwazi wa kuonyesha elimu zilizomo, hekima na Sheria
T'aa Siin. (T'. S.), Hizi ni Aya za Qur'ani na Kitabu kinacho bainisha

Swedish

Taa seen. DETTA AR budskap ur Koranen, en Skrift som ar klar i sig sjalv och som klart framstaller sanningen
Taa seen. DETTA ÄR budskap ur Koranen, en Skrift som är klar i sig själv och som klart framställer sanningen

Tajik

To, sin. In ast ojoti Qur'on va kitoʙi ravsangar
To, sin. In ast ojoti Qur'on va kitoʙi ravşangar
То, син. Ин аст оёти Қуръон ва китоби равшангар
To, Sin. In ojoti Qur'on va kitoʙi ravsan ast, ki ma'nojas vozeh va somili ilmhovu hikmatho va sari'athost
To, Sin. In ojoti Qur'on va kitoʙi ravşan ast, ki ma'nojaş vozeh va şomili ilmhovu hikmatho va şari'athost
То, Син. Ин оёти Қуръон ва китоби равшан аст, ки маънояш возеҳ ва шомили илмҳову ҳикматҳо ва шариъатҳост
To, sin. In ojoti Qur'on va kitoʙe ravsangar ast
To, sin. In ojoti Qur'on va kitoʙe ravşangar ast
То, син. Ин оёти Қуръон ва китобе равшангар аст

Tamil

Ta sin. Ivai intat tirukur'anin, telivana vetattin (cila) vacanankalakum
Tā sīṉ. Ivai intat tirukur'āṉiṉ, teḷivāṉa vētattiṉ (cila) vacaṉaṅkaḷākum
தா ஸீன். இவை இந்தத் திருகுர்ஆனின், தெளிவான வேதத்தின் (சில) வசனங்களாகும்
ta, sin. Ivai kur'anutaiya telivana vetattutaiya - vacanankalakum
tā, sīṉ. Ivai kur'āṉuṭaiya teḷivāṉa vētattuṭaiya - vacaṉaṅkaḷākum
தா, ஸீன். இவை குர்ஆனுடைய தெளிவான வேதத்துடைய - வசனங்களாகும்

Tatar

Та син. Мәгънәсе мәгълүм түгел. Ошбу сүзләр Коръән аятьләредер вә хак белән батылны аеручы хак китаптыр

Telugu

ta-sin. Ivi divyakhur'an ayatulu mariyu idi oka spastamaina granthamu
tā-sīn. Ivi divyakhur'ān āyatulu mariyu idi oka spaṣṭamaina granthamu
తా-సీన్. ఇవి దివ్యఖుర్ఆన్ ఆయతులు మరియు ఇది ఒక స్పష్టమైన గ్రంథము
తా – సీన్‌. ఇవి ఖుర్‌ఆన్‌ ఆయతులు- స్పష్టమైన గ్రంథానికి చెందినవి

Thai

tx sin hela ni khux xongkar thanghlay khx ngxalkurxan læa khamphir xan chad cæng
t̩x sīn h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy k̄hx ngxạlkurxān læa khạmp̣hīr̒ xạn chạd cæ̂ng
ฏอ ซีน เหล่านี้คือโองการทั้งหลายของอัลกุรอาน และคัมภีร์อันชัดแจ้ง
tx sin hela ni khux xongkar thanghlay khx ngxar ku rxan læa khamphir xan chad cæng
t̩x sīn h̄el̀ā nī̂ khụ̄x xongkār thậngh̄lāy k̄hx ngxạr ku rxān læa khạmp̣hīr̒ xạn chạd cæ̂ng
ฏอ ซีน เหล่านี้คือโองการทั้งหลายของอัรกุรอาน และคัมภีร์อันชัดแจ้ง

Turkish

Ta sin, bunlardır Kur'an'ın, gercekle batılı acıklayan kitabın ayetleri
Ta sin, bunlardır Kur'an'ın, gerçekle batılı açıklayan kitabın ayetleri
Ta. Sin. Bunlar Kur´an´ın, (gercekleri) acıklayan Kitab´ın ayetleridir
Tâ. Sîn. Bunlar Kur´an´ın, (gerçekleri) açıklayan Kitab´ın âyetleridir
Ta, sin. Bunlar Kur'an'ın ve apacık olan Kitab'ın ayetleridir
Ta, sin. Bunlar Kur'an'ın ve apaçık olan Kitab'ın ayetleridir
Ta, Sin. Su sure, Kur’an’ın ve helal ile haramı acıklayan kitabın ayetleridir
Tâ, Sîn. Şu sûre, Kur’an’ın ve helâl ile haramı açıklayan kitabın âyetleridir
Ta-Sin. Bu, Kur´an´ın ve (hakkı, dogruyu) acıklayan kitabın ayetleridir
Tâ-Sîn. Bu, Kur´ân´ın ve (hakkı, doğruyu) açıklayan kitabın âyetleridir
Ta, Sin, Bunlar Kuran'ın, Kitab-ı Mubin'in ayetleridir
Ta, Sin, Bunlar Kuran'ın, Kitab-ı Mübin'in ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar sana, Kur'an'in ve apacik bir kitabin ayetleridir
Tâ, Sîn. Bunlar sana, Kur'ân'in ve apaçik bir kitabin âyetleridir
Ta. Sin. Bunlar Kur'an'ın, (gercekleri) acıklayan Kitab'ın ayetleridir
Ta. Sin. Bunlar Kur'an'ın, (gerçekleri) açıklayan Kitab'ın ayetleridir
TT. S. Bu (harfler) Kuran'ın, apacık bir kitabın mucizeleridir
TT. S. Bu (harfler) Kuran'ın, apaçık bir kitabın mucizeleridir
Ta, Sin. Bunlar sana, Kur'an'ın ve apacık bir kitabın ayetleridir
Tâ, Sîn. Bunlar sana, Kur'ân'ın ve apaçık bir kitabın âyetleridir
Ta, Sin. Bunlar sana Kuran´ın ve apacık bir kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar sana Kuran´ın ve apaçık bir kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar sana, Kur´an´ın ve apacık bir kitabın ayetleridir
Tâ, Sîn. Bunlar sana, Kur´ân´ın ve apaçık bir kitabın âyetleridir
Ta sin, bunlar Kur´an´ın, acık anlamlı kitabın ayetleridir
Ta sin, bunlar Kur´an´ın, açık anlamlı kitabın ayetleridir
Ta, sin. Bunlar Kuran´ın ve apacık olan kitabın ayetleridir
Ta, sin. Bunlar Kuran´ın ve apaçık olan kitabın ayetleridir
Taa, Sin. Bunlar Kur´anın, (hak ile baatılı) apacık gosteren bir kitabın ayetleridir
Taa, Sîn. Bunlar Kur´ânın, (hak ile baatılı) apaçık gösteren bir kitabın âyetleridir
Ta, Sin. Bunlar; Kur´an´ın ve apacık kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar; Kur´an´ın ve apaçık kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar, apacık bir Kitap olan Kur´an´ın Ayetleri´dir
Tâ, Sîn. Bunlar, apaçık bir Kitap olan Kur´ân´ın Âyetleri´dir
Ta sın tilke ayatul kur´ani ve kitabim mubın
Ta sın tilke ayatül kur´ani ve kitabim mübın
Ta sin, tilke ayatul kur’ani ve kitabin mubin(mubinin)
Tâ sîn, tilke âyâtul kur’âni ve kitâbin mubîn(mubînin)
Ta-Sin. Bunlar Kuran´ın, ozunde acık olan ve gercegi butun acıklıgıyla ortaya koyan ilahi kitabın mesajlarıdır
Ta-Sin. Bunlar Kuran´ın, özünde açık olan ve gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan ilahi kitabın mesajlarıdır
ta-sin. tilke ayatu-lkur'ani vekitabim mubin
ṭâ-sîn. tilke âyâtü-lḳur'âni vekitâbim mübîn
Ta. Sin. Bunlar Kur’an'ın, (gercekleri) acıklayan Kitab'ın ayetleridir
Tâ. Sin. Bunlar Kur’an'ın, (gerçekleri) açıklayan Kitab'ın âyetleridir
Ta Sin. Bunlar, Kur’an’ın va apacık kitabın ayetleridir
Tâ Sîn. Bunlar, Kur’an’ın va apaçık kitabın ayetleridir
Ta Sin. Bunlar, Kur’an’ın va apacık kitabın ayetleridir
Tâ Sîn. Bunlar, Kur’an’ın va apaçık kitabın ayetleridir
Ta sin. Sunlar Kur'an’ın ve gercekleri acıklayan kitabın ayetleridir
Tâ sîn. Şunlar Kur'ân’ın ve gerçekleri açıklayan kitabın âyetleridir
Ta sin. Sunlar Kur'an'ın ve apacık bir Kitabın ayetleridir
Ta sin. Şunlar Kur'an'ın ve apaçık bir Kitabın ayetleridir
Ta,sin. Bunlar, Kur´an´ın ve apacık olan Kitabın ayetleridir
Tâ,sîn. Bunlar, Kur´an´ın ve apaçık olan Kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Bunlar, Kur’an’ın ve apacık kitabın ayetleridir
Tâ, Sîn. Bunlar, Kur’an’ın ve apaçık kitabın ayetleridir
Ta, Sin. Iste bunlar Kur'an'ın ve acık-secik beyanda bulunan Kitap'ın ayetleridir
Tâ, Sîn. İşte bunlar Kur'an'ın ve açık-seçik beyanda bulunan Kitap'ın ayetleridir
Ta, Sin. Iste bunlar Kur´an´ın ve acık secik beyanda bulunan Kitap´ın ayetleridir
Tâ, Sîn. İşte bunlar Kur´an´ın ve açık seçik beyanda bulunan Kitap´ın ayetleridir
Ta, Sin. Iste bunlar Kur´an´ın ve acık-secik beyanda bulunan Kitap´ın ayetleridir
Tâ, Sîn. İşte bunlar Kur´an´ın ve açık-seçik beyanda bulunan Kitap´ın ayetleridir

Twi

Toaa – Siin . Woi yε Qur’aan mu nsɛm, ԑyԑ Nwoma a ɛda (biribiara) adi pefee

Uighur

طا، سىن. بۇ، قۇرئاننىڭ ۋە روشەن كىتابنىڭ ئايەتلىرىدۇر
تا، سىن. بۇ، قۇرئاننىڭ ۋە روشەن كىتابنىڭ ئايەتلىرىدۇر

Ukrainian

Та. Сін. Це — знамення Корану та ясного Писання
Tsey (lysty) utvoryuyutʹ dokazy Quran; hlyboke svyate pysannya
Цей (листи) утворюють докази Quran; глибоке святе писання
Ta. Sin. Tse — znamennya Koranu ta yasnoho Pysannya
Та. Сін. Це — знамення Корану та ясного Писання
Ta. Sin. Tse — znamennya Koranu ta yasnoho Pysannya
Та. Сін. Це — знамення Корану та ясного Писання

Urdu

Taa Seen. yeh aayat hain Quran aur kitaab e mubeen ki
ط س یہ آیات ہیں قرآن اور کتاب مبین کی
طسۤ یہ آیتیں قرآن کی اور کتاب روشن کی ہیں
ٰطٰسٓ۔ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں
طٰس۔ یہ آیتیں ہیں قرآن اور کھلی کتاب کی
طا۔ سین۔ یہ قرآن واضح کتاب کی آیتیں ہیں۔
Tua-Seen yeh aayaten hain quran ki (yani wazeh) aur roshan kitab ki
طٰس، یہ آیتیں ہیں قرآن کی (یعنی واضح) اور روشن کتاب کی
Taa seeen - ye aayate hai Qur’aan ki (yani waazeh) aur roushan kitaab ki
طا۔ سین یہ آیتیں ہیں قرآن (حکیم) اور روشن کتاب کی
طا، سین (حقیقی معنی اللہ اور رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ہی بہتر جانتے ہیں)، یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں
طس۔ یہ قرآن کی اور ایک ایسی کتاب کی آیتیں جو حقیقت کھول دینے والی ہے۔
طسۤ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں

Uzbek

То. Сийн. Ушбулар Қуръон — очиқ китоб оятларидир
То, Син. Ушбу (оятлар) Қуръон — очиқ Китоб оятларидир
То. Сийн. Ушбулар Қуръон-очиқ китоб оятларидир

Vietnamese

Ta. Sin. Đay la nhung Cau cua Qur'an va mot Kinh Sach minh bach
Ta. Sin. Đây là những Câu của Qur'an và một Kinh Sách minh bạch
Ta. Sin. Đay la nhung cau Kinh Qur’an, mot Kinh Sach ro rang (khong mo ho va than bi)
Ta. Sin. Đây là những câu Kinh Qur’an, một Kinh Sách rõ ràng (không mơ hồ và thần bí)

Xhosa

Tâ-Sîn. Ezi ziiVesi ze’Kur’ân, yaye ziyiNcwadi ecacileyo

Yau

Twa-Sin. Aga ni ma Aya ga Qur’an nambo soni (chiwele) Chitabu chakusalichisya
Twâ-Sîn. Aga ni ma Ȃya ga Qur’an nambo soni (chiŵele) Chitabu chakusalichisya

Yoruba

To sin. Iwonyi ni awon ayah al-Ƙur’an ati (awon ayah) Tira t’o n yanju oro eda
Tọ̄ sīn. Ìwọ̀nyí ni àwọn āyah al-Ƙur’ān àti (àwọn āyah) Tírà t’ó ń yanjú ọ̀rọ̀ ẹ̀dá

Zulu