Achinese

Geulungkop dum jih lam apui mirah Awak nyang sisat meusapat ngon jih

Afar

Tokkel ken (numtinwwellittee kee koros kinnuk) kee tirtô gitak makkoote mara xambabbaqqa ken heenih jahannamat foocah (neefih) qambisiman

Afrikaans

So sal hulle halsoorkop in die Hel gedompel word, hulle en die goddeloses

Albanian

Pra, ata me bashkmendimtaret e tyre qe jane ne rruge te gabuar, do te hidhen ne xhehennem
Pra, ata me bashkmendimtarët e tyre që janë në rrugë të gabuar, do të hidhen në xhehennem
E do te hudhen ne (zjarr) ata (hyjnite e tyre), dhe mohuesit
E do të hudhen në (zjarr) ata (hyjnitë e tyre), dhe mohuesit
Keshtu, ata do te hidhen ne zjarr bashke me mohuesit
Kështu, ata do të hidhen në zjarr bashkë me mohuesit
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njeri mbi tjetrin hudhen ne te
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njëri mbi tjetrin hudhën në të
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njeri mbi tjetrin hidhen ne te
E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njëri mbi tjetrin hidhen në të

Amharic

bewisit’wami inesuna t’emamochu befitochachewi tet’ilewi yinikebalelalu፡፡
bewisit’wami inesuna t’emamochu befītochachewi tet’ilewi yinikebalelalu፡፡
በውስጧም እነሱና ጠማሞቹ በፊቶቻቸው ተጥለው ይንከባለላሉ፡፡

Arabic

«فكُبْكِبوا» ألقوا «فيها هم والغاوون»
fjumieu walquu fi jhnm, hum waladhin adlwhm waewan 'iiblis aladhin zyanu lahum alshr, lm yuflit minhum ahd
فجُمِعوا وألقُوا في جهنم، هم والذين أضلوهم وأعوان إبليس الذين زيَّنوا لهم الشر، لم يُفْلِت منهم أحد
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
fakub'kibū fīhā hum wal-ghāwūna
فَكُبۡكِبُوا۟ فِیهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمُۥ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَاَلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَاَلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُوۡا فِيۡهَا هُمۡ وَالۡغَاوٗنَۙ‏
فَكُبۡكِبُوا۟ فِیهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُوۡا فِيۡهَا هُمۡ وَالۡغَاوٗنَ ٩٤ﶫ
فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمُۥ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَاَلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَاَلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ
فكبكبوا فيها هم والغاون
فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُۥنَ
فَكُبۡكِبُواْ فِيهَا هُمۡ وَٱلۡغَاوُۥنَ (فَكُبْكِبُوا: فَجُمِعُوا، وَأُلْقُوا)
فكبكبوا فيها هم والغاون (فكبكبوا: فجمعوا، والقوا)

Assamese

tara pichata se'i upasyaboraka arau pathabhrastabilakaka talamura karai jahannamata niksepa karaa ha’ba
tāra pichata sē'i upāsyabōraka ārau pathabhraṣṭabilākaka talamūra karai jāhānnāmata nikṣēpa karaā ha’ba
তাৰ পিছত সেই উপাস্যবোৰক আৰু পথভ্ৰষ্টবিলাকক তলমূৰ কৰি জাহান্নামত নিক্ষেপ কৰা হ’ব

Azerbaijani

Onlar azgınlarla birlikdə oraya (Cəhənnəmə) atılarlar
Onlar azğınlarla birlikdə oraya (Cəhənnəmə) atılarlar
Onlar azgınlarla birlik­də Cəhən­nə­mə atılarlar
Onlar azğınlarla birlik­də Cəhən­nə­mə atılarlar
Onlar (musriklər) və azgınlar (uzuqoylu ust-ustə) oraya (Cəhənnəmə) atılarlar
Onlar (müşriklər) və azğınlar (üzüqoylu üst-üstə) oraya (Cəhənnəmə) atılarlar

Bambara

ߟߎ߫ ߊ߬ߟߎ߫ ߝߎ߬ߝߎ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߘߊ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߦߋ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߓߍ߯
ߊߟߴߊ߬ߟߎ߬ ߟߊߝߌ߬ߟߴߊ߬ ߘߐ߫ ߦߋ߲߬ ߛߌߘߌ߲ߎ߲߬ ߸ ߊ߬ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬
ߊߟߎ߫ ߦߴߊ߬ߟߎ߫ ߝߎ߬ߝߎ߫ ߊ߬ߟߎ߬ ߢߘߊ ߟߎ߫ ߞߊ߲߬ ߊ߬ ߞߣߐ߫ ߦߋ߲߬ ߊ߬ߟߎ߬ ߣߌ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߓߍ߯

Bengali

Atahpara taderake ebam patha bhrastakariderake jahanname niksepa kara habe adhomukhi kare
Ataḥpara tādērakē ēbaṁ patha bhraṣṭakārīdērakē jāhānnāmē nikṣēpa karā habē adhōmukhī karē
অতঃপর তাদেরকে এবং পথ ভ্ৰষ্টকারীদেরকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে অধোমুখী করে [১]
atahpara taderake ebam pathabhrastaderake adhomukhi kare niksepa kara habe jahanname.
ataḥpara tādērakē ēbaṁ pathabhraṣṭadērakē ādhōmukhi karē nikṣēpa karā habē jāhānnāmē.
অতঃপর তাদেরকে এবং পথভ্রষ্টদেরকে আধোমুখি করে নিক্ষেপ করা হবে জাহান্নামে।
Sutaram tadera era madhye niksepa kara habe -- tadera ebam pathabhrantadera
Sutarāṁ tādēra ēra madhyē nikṣēpa karā habē -- tādēra ēbaṁ pathabhrāntadēra
সুতরাং তাদের এর মধ্যে নিক্ষেপ করা হবে -- তাদের এবং পথভ্রান্তদের

Berber

Ad pwagren degs, nitni, akked wid i$elien
Ad pwagren degs, nitni, akked wid i$elîen

Bosnian

pa ce i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u nj biti baceni
pa će i oni i onî koji su ih u zabludu doveli u nj biti bačeni
pa ce i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u nj biti baceni
pa će i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u nj biti bačeni
Pa ce i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u njega biti baceni
Pa će i oni i oni koji su ih u zabludu doveli u njega biti bačeni
Tad ce biti u njega strmoglavljeni oni, i oni koji su zavodili
Tad će biti u njega strmoglavljeni oni, i oni koji su zavodili
FEKUBKIBU FIHA HUM WEL-GAWUNE
pa ce i oni i oni koji su ih u zabludu odveli u njega biti baceni…
pa će i oni i oni koji su ih u zabludu odveli u njega biti bačeni…

Bulgarian

Tam shte budat khvurleni i te, i zabludenite
Tam shte bŭdat khvŭrleni i te, i zabludenite
Там ще бъдат хвърлени и те, и заблудените

Burmese

ထို့နောက် (အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ အားကိုးတကြီးကိုးကွယ်ခဲ့ကြသော) ယင်းကိုးကွယ်ရာတို့သည်လည်း ကောင်း၊ သွေဖည်လမ်းလွဲသူတို့သည်လည်းကောင်း၊ ထိုငရဲဘုံထဲ၌ ဇောက်ထိုးပစ်ချခြင်းကို ခံကြရပေမည်။
၉၄၊၉၅။ ထိုအခါသူတို့အား ငရဲထဲသို့ ပစ်ချလတ့ံ၊ သူတို့ကို လှည့်စားသူများ၊ အီဗလစ်၏ စစ်သည်တော်များအားလုံးကို တစ်ယောက်မကျန်ငရဲထဲသို့ ပစ်သွင်းလတ့ံ။
ထို့နောက် ထိုသူတို့သည်လည်းကောင်း၊ လမ်းလွဲသူတို့သည်လည်းကောင်း၊ ‘ဂျဟန္နမ်’ငရဲ၌ စောက်ထိုးပစ်ချခြင်းကို ခံကြရပေမည်။
ထို့ပြင် သူတို့နှင့် လမ်းလွဲသည့်သူများကို ဂျဟန္နမ်ငရဲထဲတွင် ‌စောက်ထိုးပစ်ချခြင်းခံကြရမည်။

Catalan

Ells i els esgarriats seran precipitats en ell
Ells i els esgarriats seran precipitats en ell

Chichewa

Ndipo iwo ndi onse ochimwa adzaponyedwa ku Gahena
“Ndipo iwo ndi opotoka ena adzaponyedwa ndi nkhope zawo m’menemo (mu Jahannam)

Chinese(simplified)

Jiang bei touru huo yu zhong de, shi tamen he mi wu zhe,
Jiāng bèi tóurù huǒ yù zhōng de, shì tāmen hé mí wù zhě,
将被投入火狱中的,是他们和迷误者,
Jiang bei touru huo yu de ren shi: Tamen he mi wu zhe,
Jiāng bèi tóurù huǒ yù de rén shì: Tāmen hé mí wù zhě,
将被投入火狱的人是:他们和迷误者,
Jiang bei touru huo yu zhong de, shi tamen he mi wu zhe
Jiāng bèi tóurù huǒ yù zhōng de, shì tāmen hé mí wù zhě
将被投入火狱中的,是他们和迷误者,

Chinese(traditional)

Jiang bei touru huo yu zhong de, shi tamen he mi wu zhe
Jiāng bèi tóurù huǒ yù zhōng de, shì tāmen hé mí wù zhě
将被投入火狱中的,是他们和迷误者,
Jiang bei touru huo yuzhong de, shi tamen he mi wu zhe,
Jiāng bèi tóurù huǒ yùzhōng de, shì tāmen hé mí wù zhě,
將被投入火獄中的,是他們和迷誤者,

Croatian

Tad ce biti u njega strmoglavljeni oni, i oni koji su zavodili
Tad će biti u njega strmoglavljeni oni, i oni koji su zavodili

Czech

A vmeteni budou v ne oni i (jimi) svedeni
A vmeteni budou v ně oni i (jimi) svedení
Oni hazet therein spolecne strayers
Oni házet therein spolecne strayers
A budou do pekla svrzeni oni i ti bloudici
A budou do pekla svrženi oni i ti bloudící

Dagbani

Ka bɛ lebi ba (buɣa maa) pili di (buɣum maa) ni, n-ti pahi ban daa jɛmdi ba maa

Danish

De kastes therein sammen strayers
Dan zullen zij hals over kop in (de hel) worden geworpen, zij en de dwalenden

Dari

پس، آنان و گمراهان یکی بعد از دیگری در آن (دوزخ) انداخته می‌شوند

Divehi

އަދި އެއުރެންނަށް އަންގަވާނެތެވެ. ތިޔަބައިމީހުން، اللّّه ފިޔަވައި އަޅުކަން ކޮށްއުޅުނު ތަކެތި ކޮބައިހެއްޔެވެ؟ އެތަކެތި ތިޔަބައިމީހުންނަށް نصر ދޭހެއްޔެވެ؟ ނުވަތަ އެތަކެއްޗަށް نصر ލިބޭހެއްޔެވެ؟

Dutch

En zij zullen erin gekieperd worden, zij en de misleiden
En zij zullen in de hel geworpen worden; zoowel zij, als diegenen, welke tot hunne aanbidding werden verleid
Dan worden zij hals over kop daarin geslingerd, zij en de dwalenden
Dan zullen zij hals over kop in (de hel) worden geworpen, zij en de dwalenden

English

and then they will all be hurled into Hell, together with those that misled them
Then they will be thrown on their faces into it (fire), they are those who were in error
Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil
Then they shall be hurled therein, they and the seduced ones
Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another
They will then be thrown into Hell with those who had gone astray
They will be bundled into it head first, they and the misled
Then they shall be pitched into it, they and the perverse
“Then they will be thrown headlong into the fire, they and those straying in evil
So they and the misled ones are thrown headfirst into it (hellfire)
Then they will be cast into it on their faces—they and the perverse
Then they will be cast into it on their faces —they and the perverse
Then they will be hurled into the Flame headlong, one upon another – they (the idols), and the rebellious (who worship them)
There and then shall they -the infidels- be cast in Hell headlong one batch after another along with those who wasted their days in vanity
Then they were thrown on their faces into this (Fire) — they (who encouraged their own worship) and (all) the erring ones
Then, they were thrown down into it, they and the ones who are in error
They, along with the misguided, will be toppled into the hellfire
And they shall fall headlong into it, they and those who have gone astray
Then they will be toppled into it, both they and those who misled them
And they shall be cast into the same, both they, and those who have been seduced to their worship
Then they shall be hurled therein, they and the seducers
And they shall be cast into it - the seducers and the seduced
So they were thrown down in it, they and the enticing
Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another
Then they will be thrown headlong into it, they and the misleaders
Then they will be thrown headlong into it, they and the misleaders
So they shall be thrown down into it, they and the erring ones
They will then be hurled into hell — they, as well as those who had seduced them
Then will they be hurled therein, they and the seducers
So they (their false gods) will be thrown on their faces into it - they and the erring people
Thereupon they will be hurled into hell – they, as well as all [others] who had been lost in grievous error
Then they will be pitched (headlong) into it, they and the misguided
The idol worshippers, the idols, the rebellious ones
Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error)
So they (their false gods) will be thrown on their faces into it - they and the erring people
Then the idols will be hurled headlong into Hell, along with the deviant
Then the idols will be hurled headlong into Hell, along with the deviant
And into Hell they shall be hurled, they and those who misled them
Then they will be hurled into Hell one upon another, along with those who led them astray
So They will be hurled into Hell with those who misled them
Then they will be thrown on their faces into it (the Fire), they and the astray
Then they will be hurled into Hell, the leaders and their straying followers
Then they will be cast right into the (Fire)— They and those lost in evil
Then they will be toppled into it, together with the seducers
Then they will be toppled into it, together with the seducers
So they will be toppled into it, both they and the misguided ones
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers
Then they shall be toppled into it, they and the errant
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
Then they will be thrown headlong into Hell, both they and the misguided ones
Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil

Esperanto

Ili jxet therein together strayers

Filipino

(Kung magkagayon), sila ay ihahagis (sa Apoy) na una ang kanilang mukha, sila at ang Ghawun (mga demonyo at lahat ng mga nasa kamalian)
Kaya ibubulid sila nang pasubsob doon: sila at ang mga nalilisya

Finnish

Heidat heitetaan helvettiin, seka heidat etta ne, jotka eksyivat
Heidät heitetään helvettiin, sekä heidät että ne, jotka eksyivät

French

Ils y seront jetes, les uns sur les autres, eux et les devoyes
Ils y seront jetés, les uns sur les autres, eux et les dévoyés
Ils y seront donc jetes pele-mele, et les errants aussi
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi
Ils y seront donc jetes pele-mele, et les errants aussi
Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi
Ils y seront alors precipites avec ceux qui les auront egares
Ils y seront alors précipités avec ceux qui les auront égarés
Ils y seront precipites, eux et les pervers
Ils y seront précipités, eux et les pervers

Fulah

Ɓe hippee e nder magge kanɓe e bewɓe ɓen

Ganda

Olwo nno ne bakasukibwa mu gwo bo n'ababuze

German

Dann werden sie kopfuber (in die Holle) hineingesturzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind
Dann werden sie kopfüber (in die Hölle) hineingestürzt werden, sie und diejenigen, die abgeirrt sind
Dann werden sie hineingesturzt, sie und die, die irregegangen sind
Dann werden sie hineingestürzt, sie und die, die irregegangen sind
Dann wurden sie in sie immer wieder hineingeworfen, so auch die Fehlgehenden
Dann wurden sie in sie immer wieder hineingeworfen, so auch die Fehlgehenden
Dann werden sie kopfuber hineingesturzt, sie und die Verirrten
Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten
Dann werden sie kopfuber hineingesturzt, sie und die Verirrten
Dann werden sie kopfüber hineingestürzt, sie und die Verirrten

Gujarati

basa! Te sau ane badha pathabhrasta loko jahannamamam undha nakhavamam avase
basa! Tē sau anē badhā pathabhraṣṭa lōkō jahannamamāṁ ūndhā nākhavāmāṁ āvaśē
બસ ! તે સૌ અને બધા પથભ્રષ્ટ લોકો જહન્નમમાં ઊંધા નાખવામાં આવશે

Hausa

Sai aka kikkife su* a cikinta, su da halakakkun
Sai aka kikkife su* a cikinta, su da halakakkun
Sai aka kikkife su a cikinta, su da halakakkun
Sai aka kikkife su a cikinta, su da halakakkun

Hebrew

ויוטלו אל תוכה (אל אש הגיהינום) הם והסוסים
ויוטלו אל תוכה (אל אש הגיהינום) הם והסוטים

Hindi

phir usamen aundhe jhonk diye jaayenge ve aur sabhee kupath
फिर उसमें औंधे झोंक दिये जायेंगे वे और सभी कुपथ।
phir ve usamen aundhe jhok die jaenge, ve aur bahake hue log
फिर वे उसमें औंधे झोक दिए जाएँगे, वे और बहके हुए लोग
phir vah (maabood) aur gumaraah log aur shaitaan ka lashakar
फिर वह (माबूद) और गुमराह लोग और शैतान का लशकर

Hungarian

Es fejukre fordulva zuhannak abba (a Pokol Tuzebe) bele, ok es a tevelygo bolyongok
És fejükre fordulva zuhannak abba (a Pokol Tüzébe) bele, ők és a tévelygő bolyongók

Indonesian

Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat
(Maka sesembahan-sesembahan itu dijungkirkan) dicampakkan (ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat)
Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat
Wajah-wajah mereka akan dijungkirkan berkali-kali ke dalam neraka jahim, hingga akhirnya mereka, juga orang-orang yang membuat mereka sesat, akan menetap di dasar neraka jahim
Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat
Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat

Iranun

Na Panalimpato-on siran roo,-siran a go so Miyangadadadag

Italian

Vi saranno gettati, loro e i traviati
Vi saranno gettati, loro e i traviati

Japanese

Sokode kare-ra mo yuwaku shita-sha-tachi mo, sono naka ni nagekoma reru
Sokode kare-ra mo yūwaku shita-sha-tachi mo, sono naka ni nagekoma reru
そこでかれらも誘惑した者たちも,その中に投げ込まれる。

Javanese

Brahala - brahala mau nuli dipunjungkelake, dicemplungake ing neraka karo wong - wong kafir
Brahala - brahala mau nuli dipunjungkelake, dicemplungake ing neraka karo wong - wong kafir

Kannada

– ella lokagala odeyanige sarisatigaliddare endu navu helidaga
– ella lōkagaḷa oḍeyanige sarisāṭigaḷiddāre endu nāvu hēḷidāga
– ಎಲ್ಲ ಲೋಕಗಳ ಒಡೆಯನಿಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಗಳಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಾವು ಹೇಳಿದಾಗ

Kazakh

Tabınılgandar da azgındar da tozaqqa etbetinen qulatıladı
Tabınılğandar da azğındar da tozaqqa etbetinen qulatıladı
Табынылғандар да азғындар да тозаққа етбетінен құлатылады
Soytip olar jane adasqandar onın isine laqtırıladı
Söytip olar jäne adasqandar onıñ işine laqtırıladı
Сөйтіп олар және адасқандар оның ішіне лақтырылады

Kendayan

Maka iaka’koa (sasambahatn koa) di lol ka’ dalapm naraka barage urakng-urakn nang sasat

Khmer

haey puokvea ning puok del v nge v ng trauv ban ke baoh phkabmoukh chaul tow knong vea( nork)
ហើយពួកវា និងពួកដែលវងេ្វងត្រូវបានគេបោះផ្កាប់មុខ ចូលទៅក្នុងវា(នរក)។

Kinyarwanda

Maze bo ndetse n’ababayobeje bajugunywemo (mu muriro) bacuramye
Maze bo ndetse n’abayobye bajugunywemo (mu muriro) bacuramye

Kirghiz

Anan aga (tozokko) tastalısat: alar (jalgan kudaylar) jana (alarga) azgırılgandar
Anan aga (tozokko) taştalışat: alar (jalgan kudaylar) jana (alarga) azgırılgandar
Анан ага (тозокко) ташталышат: алар (жалган кудайлар) жана (аларга) азгырылгандар

Korean

i usangdeulgwa saaghan jadeul-eun meolileul ap-eulo hago boljiog-eulo deonjyeojil geos-imyeo
이 우상들과 사악한 자들은 머리를 앞으로 하고 볼지옥으로 던져질 것이며
i usangdeulgwa saaghan jadeul-eun meolileul ap-eulo hago boljiog-eulo deonjyeojil geos-imyeo
이 우상들과 사악한 자들은 머리를 앞으로 하고 볼지옥으로 던져질 것이며

Kurdish

ئینجا هه‌موویان به پاڵه‌په‌ستۆو توندو تیژی‌یه‌وه‌، بته‌کان و گومڕاکان به‌سه‌ر ڕوودا فڕێ ده‌درێنه ناو ئاگری دۆزه‌خه‌وه
ئەمجا ھەموو ئەوانە (پەرستراوان) و گومڕایان سەر بەرو خوار فڕێ دەدرێنە دۆزەخەوە

Kurmanji

Idi ewan u bi teve, wane ku ava ru derketine (di we roye da) li pey hev li bal agir da tene avetine
Îdî ewan û bi tevê, wanê ku ava rû derketine (di wê royê da) li pey hev li bal agir da têne avêtinê

Latin

They thrown therein unus strayers

Lingala

Na botiki Allah, boye bazali kosunga bino? To mpe bango moko bazali komisunga

Luyia

Macedonian

па тие и тие кои во заблуда ги донеле во него ќе бидат фрлени
Tie i vo zabluda skrsnatite ke bidat frleni vo Dzehennemot
Tie i vo zabluda skršnatite ḱe bidat frleni vo Džehennemot
Тие и во заблуда скршнатите ќе бидат фрлени во Џехеннемот

Malay

Lalu mereka dihumbankan ke dalam neraka dengan tertiarap, jatuh bangun berulang-ulang, - mereka dan orang-orang yang sesat bersama

Malayalam

turnn avarum (aradhyanmar) a durmargikalum atil ‍(narakattil ‍) mukham kutti vilttappetunnatan‌
turnn avaruṁ (ārādhyanmār) ā durmārgikaḷuṁ atil ‍(narakattil ‍) mukhaṁ kutti vīḻttappeṭunnatāṇ‌
തുര്‍ന്ന് അവരും (ആരാധ്യന്‍മാര്‍) ആ ദുര്‍മാര്‍ഗികളും അതില്‍ ‍(നരകത്തില്‍ ‍) മുഖം കുത്തി വീഴ്ത്തപ്പെടുന്നതാണ്‌
turnn avarum (aradhyanmar) a durmargikalum atil ‍(narakattil ‍) mukham kutti vilttappetunnatan‌
turnn avaruṁ (ārādhyanmār) ā durmārgikaḷuṁ atil ‍(narakattil ‍) mukhaṁ kutti vīḻttappeṭunnatāṇ‌
തുര്‍ന്ന് അവരും (ആരാധ്യന്‍മാര്‍) ആ ദുര്‍മാര്‍ഗികളും അതില്‍ ‍(നരകത്തില്‍ ‍) മുഖം കുത്തി വീഴ്ത്തപ്പെടുന്നതാണ്‌
annane a durmargikaleyum avarute aradhyareyum atil mukhankutti vilttum
aṅṅane ā durmārgikaḷeyuṁ avaruṭe ārādhyareyuṁ atil mukhaṅkutti vīḻttuṁ
അങ്ങനെ ആ ദുര്‍മാര്‍ഗികളെയും അവരുടെ ആരാധ്യരെയും അതില്‍ മുഖംകുത്തി വീഴ്ത്തും

Maltese

Imbagħad jitwaddbu rashom 'l isfel fih (f'nar l-Infern), huma u l-mitlufin
Imbagħad jitwaddbu rashom 'l isfel fih (f'nar l-Infern), huma u l-mitlufin

Maranao

Na panalimpatoon siran roo, - siran ago so miyangadadadag

Marathi

Yastava te sarva ani samasta margabhrasta loka jahannamamadhye vara khali phekale jatila
Yāstava tē sarva āṇi samasta mārgabhraṣṭa lōka jahannamamadhyē vara khālī phēkalē jātīla
९४. यास्तव ते सर्व आणि समस्त मार्गभ्रष्ट लोक जहन्नममध्ये वर खाली फेकले जातील

Nepali

ani tiniharu ra sabai margavicalitaharu ta'uko nihurya'i narkama halinechan
ani tinīharū ra sabai mārgavicalitaharū ṭā'ukō nihuryā'ī narkamā hālinēchan
अनि तिनीहरू र सबै मार्गविचलितहरू टाउको निहुर्याई नर्कमा हालिनेछन् ।

Norwegian

Sa kastes de inn i det, bade de og forførerne
Så kastes de inn i det, både de og forførerne

Oromo

Isaaniifi jallattoonni ishee keessatti darbaman

Panjabi

ਫਿਰ ਉਸ ਵਿਚ ਮੂਧੇ ਮੂੰਹ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।

Persian

آنها و كافران را سرنگون در جهنم اندازند،
پس آنها و همه گمراهان به حالت سرنگون در آن [آتش‌] افكنده شوند
آنگاه ایشان و گمراهان [دیگر] در آن سرنگون شوند
پس آن‌ها و گمراهان (به رو) در آن افکنده می‌شوند
پس آن بت ها و گمراهان [که آنها را می پرستیدند] به رو در آتش افروخته افکنده می شوند،
پس، آنها [= معبودان باطل] همراه گمراهان در آن [آتش مهیب] افکنده می‌شوند
در آن حال کافران و معبودان باطلشان هم به رو در آتش دوزخ افتند
پس به روی افکنده شدند در آن ایشان و گمراهان‌
پس آنها و همه گمراهان در آن [آتش‌] افكنده مى‌شوند،
پس آنان و (همه‌ی) گمراهان در آن آتش شعله‌ور به رو افکنده شدند
پس همه‌ى معبودان و عابدان گمراه، به دوزخ سرنگون شوند
پس از آن، آنان (که پرستش شوندگان گمراهساز) همراه گمراهان (که پرستش کنندگان ایشان بودند) پیاپی به دوزخ سرنگون افکنده می‌شوند
در آن هنگام همه آن معبودان با عابدان گمراه به دوزخ افکنده می‌شوند؛
پس آنها و گمراهان نگونسار در آنجا افكنده شوند
پس آنها و گمراهان (به رو) در آن افکنده می شوند

Polish

Zostana tam wrzuceni oni sami i ci, ktorzy zabładzili
Zostaną tam wrzuceni oni sami i ci, którzy zabłądzili

Portuguese

Entao, serao nele empuxados: eles e os desviados
Então, serão nele empuxados: eles e os desviados
E serao arrojados nele, juntamente com os sedutores
E serão arrojados nele, juntamente com os sedutores

Pushto

نو دا (بتان) به په دغه (جهنم) كې نسكور وغورځول شي دوى او ګمراهان هم
نو دا (بتان) به په دغه (جهنم) كې نسكور وغورځول شي دوى او ګمراهان هم

Romanian

Vor fi repeziti in Gheena, ei si toti ratacitii
Vor fi repeziţi în Gheena, ei şi toţi rătăciţii
Ei arunca therein împreuna strayers
Apoi [idolii] vor fi aruncaþi de-a valma in el [Iad], ei ºi cei rataciþi
Apoi [idolii] vor fi aruncaþi de-a valma în el [Iad], ei ºi cei rãtãciþi

Rundi

Rero bazotabwa mumuriro udahera hamwe n’abacumuzi bagenzi babo

Russian

Vor fi repeziti in Gheena, ei si toti ratacitii
И (будут) ввержены в нее [в пропасть Ада] они [неверующие] и сбившиеся [предводители неверующих]
Oni budut brosheny tuda vmeste s zabludshimi
Они будут брошены туда вместе с заблудшими
I togda nizvergnut v nego ikh, i zlochestivykh
И тогда низвергнут в него их, и злочестивых
И ввержены в нее они и заблудшие
Vvergnuty budut oni i zabludshiye v ad
Ввергнуты будут они и заблудшие в ад
Oni budut vvergnuty v adskiy ogon' litsami vperod i perevornuty tam neskol'ko raz, poka ikh ne ulozhat na dno ada - ikh i tekh, kotoryye vvergli ikh v zabluzhdeniye
Они будут ввергнуты в адский огонь лицами вперёд и перевёрнуты там несколько раз, пока их не уложат на дно ада - их и тех, которые ввергли их в заблуждение
I budut vverzheny v Ogon' Oni i te, kto v zabluzhdeniye poverg ikh
И будут ввержены в Огонь Они и те, кто в заблуждение поверг их

Serbian

Па ће заједно са онима који су их у заблуду довели у Пакао бити бачени

Shona

Vachakandwa mumoto vachitanga nezviso zvavo, ivo nemaGhaawoon (vanaSatani, uye vanhu vakarasika)

Sindhi

پوءِ اُھي گمراہ (پوڄيندڙ) ۽ بُت منجھس اونڌا ڪري اُڇلايا ويندا

Sinhala

“(pasuva) evada (eva næmada) margaya værada giya ayada siyallanma munin atata ehi (nirayehi) tallu karanu labannaha”
“(pasuva) ēvāda (ēvā næmada) mārgaya værada giya ayada siyallanma muṇin ataṭa ehi (nirayehi) tallū karanu labannāha”
“(පසුව) ඒවාද (ඒවා නැමද) මාර්ගය වැරද ගිය අයද සියල්ලන්ම මුණින් අතට එහි (නිරයෙහි) තල්ලූ කරනු ලබන්නාහ”
evita ehi ovun ha simava ikmavuvan munin atata helanu læbe
eviṭa ehi ovun hā sīmāva ikmavūvan muṇin ataṭa heḷanu læbē
එවිට එහි ඔවුන් හා සීමාව ඉක්මවූවන් මුණින් අතට හෙළනු ලැබේ

Slovak

They thrown therein dohromady strayers

Somali

Markaas baa waxaa loogu tuuri doonaa wejiweji (Naarta),_iyaga iyo kuwa habowsanba
Waana lagu Hambooriyey (Tuuri) Dhexdeeda iyaga iyo kuwa Baadiyoobay
Waana lagu soo kulmin naarta (Tuuri) Dhexdeeda iyaga iyo kuwa Baadiyoobay

Sotho

“Joale, batla lahleloa ka sefutho ka har’a Lihele,-bona le ba hlahlathellang bobeng

Spanish

Y tanto los idolos como aquellos descarriados que los adoraron seran arrojados en el Infierno
Y tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron serán arrojados en el Infierno
Y los idolos que adoraban seran arrojados en el, unos encima de otros, junto con los extraviados
Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados
Y los idolos que adoraban seran arrojados en el, unos encima de otros, junto con los extraviados
Y los ídolos que adoraban serán arrojados en él, unos encima de otros, junto con los extraviados
Ellos y los descarriados seran precipitados en el
Ellos y los descarriados serán precipitados en él
Seran entonces arrojados al infierno --ellos y tambien todos los [demas] descarriados
Serán entonces arrojados al infierno --ellos y también todos los [demás] descarriados
Seran arrojados [en el Infierno] tanto los idolos como aquellos descarriados que los adoraron
Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos descarriados que los adoraron
Entonces, seran arrojados de cara a el, ellos y los extraviados unos tras otros
Entonces, serán arrojados de cara a él, ellos y los extraviados unos tras otros

Swahili

Hapo watakusanywa na watupwe kwenye Jahanamu kwa vichwa vyao, mara baada ya nyingine mpaka watakapotulia humo: wao, wale waliowapoteza
Basi watavurumizwa humo wao na hao wakosefu

Swedish

Och de skall stortas pa huvudet i helvetet, de och de som raddningslost gatt vilse
Och de skall störtas på huvudet i helvetet, de och de som räddningslöst gått vilse

Tajik

Onho va kofironro sarmagun dar cahannam andozand
Onho va kofironro sarmagun dar çahannam andozand
Онҳо ва кофиронро сармагун дар ҷаҳаннам андозанд
Pas, onho (ʙutho) va kofironro sarnagun dar cahannam andozand
Pas, onho (ʙutho) va kofironro sarnagun dar çahannam andozand
Пас, онҳо (бутҳо) ва кофиронро сарнагун дар ҷаҳаннам андозанд
Pas, onho [ʙutho] hamrohi gumrohon dar on [otasi havlangez] afkanda mesavand
Pas, onho [ʙutho] hamrohi gumrohon dar on [otaşi havlangez] afkanda meşavand
Пас, онҳо [бутҳо] ҳамроҳи гумроҳон дар он [оташи ҳавлангез] афканда мешаванд

Tamil

(pinnar,) avaiyum (avarrai vananki) vali tavariyavarkalum iplisutaiya ranuvankalum aka ivarkal anaivarume mukankuppura a(nta narakat)til tallappatuvarkal
(piṉṉar,) avaiyum (avaṟṟai vaṇaṅki) vaḻi tavaṟiyavarkaḷum iplīsuṭaiya rāṇuvaṅkaḷum āka ivarkaḷ aṉaivarumē mukaṅkuppuṟa a(nta narakat)til taḷḷappaṭuvārkaḷ
(பின்னர்,) அவையும் (அவற்றை வணங்கி) வழி தவறியவர்களும் இப்லீஸுடைய ராணுவங்களும் ஆக இவர்கள் அனைவருமே முகங்குப்புற அ(ந்த நரகத்)தில் தள்ளப்படுவார்கள்
Pinnar, avai mukankuppura a(n narakat)til tallappatum - avaiyum (avarrai) vananki vali tavarip ponavarkalum
Piṉṉar, avai mukaṅkuppuṟa a(n narakat)til taḷḷappaṭum - avaiyum (avaṟṟai) vaṇaṅki vaḻi tavaṟip pōṉavarkaḷum
பின்னர், அவை முகங்குப்புற அ(ந் நரகத்)தில் தள்ளப்படும் - அவையும் (அவற்றை) வணங்கி வழி தவறிப் போனவர்களும்

Tatar

Ул сынымнар вә сынымнарга гыйбадәт кылучылар утка ташланырлар

Telugu

appudu varu mariyu (varini) margam tappincina varu, andu (narakam) loki visiriveyabadataru
appuḍu vāru mariyu (vārini) mārgaṁ tappin̄cina vāru, andu (narakaṁ) lōki visirivēyabaḍatāru
అప్పుడు వారు మరియు (వారిని) మార్గం తప్పించిన వారు, అందు (నరకం) లోకి విసిరివేయబడతారు
మరి వారూ, మార్గభ్రష్టులైన వారందరూ నరకంలో బోర్ల పడవేయబడతారు

Thai

læw phwk man ca thuk yon thim haw lng nı nrk phwk man læa phwk hlng phid
læ̂w phwk mạn ca t̄hūk yon thìm h̄ạw lng nı nrk phwk mạn læa phwk h̄lng p̄hid
แล้วพวกมันจะถูกโยนทิ่มหัวลงในนรกพวกมันและพวกหลงผิด
læw phwk man ca thuk yon thim haw lng pi nı nrk phwk man læa phwk hlng phid
læ̂w phwk mạn ca t̄hūk yon thìm h̄ạw lng pị nı nrk phwk mạn læa phwk h̄lng p̄hid
แล้วพวกมันจะถูกโยนทิ่มหัวลงไปในนรกพวกมันและพวก หลงผิด

Turkish

Hepsi de, birbiri ustune, bas asagı cehenneme atılmıslardır tapanlar da, tapılanlar da
Hepsi de, birbiri üstüne, baş aşağı cehenneme atılmışlardır tapanlar da, tapılanlar da
Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Artık onlar ve azgınlar onun icine dokuluverilmistir
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir
Arkasından da o kafirlerle azgınlar cehennemin icine atılmakta
Arkasından da o kâfirlerle azgınlar cehennemin içine atılmakta
Onlar da, azgın sapıklar da, Iblis´in askerleri de hepsi birden yuzukoyun Cehennem´e itilirler
Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs´in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem´e itilirler
Onlar, azgınlar ve Iblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar
Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar
Ve arkasindan hep onlar (putlar ve azginlar) o cehennemin icine firlatilmaktadirlar
Ve arkasindan hep onlar (putlar ve azginlar) o cehennemin içine firlatilmaktadirlar
Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Onlar ve azgınlar oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır
Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır
Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin icine fırlatılmaktadırlar
Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar
Ve arkasından hep onlar ve azgınlar o cehennemin icine fırlatılmaktadırlar
Ve arkasından hep onlar ve azgınlar o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar
Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin icine fırlatılmaktadırlar
Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar
Duzmece ilahlar ile sapıklar basasagı cehenneme atılırlar
Düzmece ilahlar ile sapıklar başaşağı cehenneme atılırlar
Artık onlar ve azgınlar onun icine dokuluverilmistir
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir
Artık onlar da, o azgınlar da, Iblis orduları da topdan yuzleri koyun, (cehennemin) icerisine atılmıslardır
Artık onlar da, o azgınlar da, İblîs orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır
Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar
Oraya; onlar ve azgınlar atılırlar
Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yuzustu (burunları yere surtunerek) atılırlar
Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar
Fe kubkibu fıhahum vel gavun
Fe kübkibu fıhahüm vel ğavun
Fe kubkıbu fiha hum vel gavun(gavune)
Fe kubkıbû fîhâ hum vel gâvun(gâvune)
Pek tabii onlar da, azgınlık icinde yitip gidenler de, hepsi ust uste cehenneme tıkılacaklar
Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar
fekubkibu fiha hum velgavun
fekübkibû fîhâ hüm velgâvûn
Artık onlar, o azgınlar toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Artık onlar, o azgınlar toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar
Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin icine tepe takla yuvarlanır
Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır
Ve onlar, kafirlerle birlikte Cehennem'in icine atılır
Ve onlar, kâfirlerle birlikte Cehennem'in içine atılır
Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekun Iblis ordusu da cehenneme fırlatılır
Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekûn İblis ordusu da cehenneme fırlatılır
Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar
Onlar ve azgınlar, tepe taklak oraya atılırlar
Artık onlar ve azgınlar onun icine dokuluverilmistir
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir
Onlar ve azgınlar hep birlikte oraya atılırlar
Onlar ve azgınlar hep birlikte oraya atılırlar
Ardından onlar ve oteki azgınlar cehennemin icine tıkılmıstır
Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır
Ardından onlar ve oteki azgınlar cehennemin icine tıkılmıstır
Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır
Ardından onlar ve oteki azgınlar cehennemin icine tıkılmıstır
Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır

Twi

Na yε’bεto wͻn (abosom) no ne ayerafoͻ no ama wͻ’de wͻn ti adikan akͻ (Ogya no) mu

Uighur

بۇتلار، گۇمراھلار ۋە ئىبلىسنىڭ قوشۇنلىرىنىڭ ھەممىسى دوزاخقا ئۈستى - ئۈستىلەپ تاشلىنىدۇ
بۇتلار، گۇمراھلار ۋە ئىبلىسنىڭ قوشۇنلىرىنىڭ ھەممىسى دوزاخقا ئۈستى ـ ئۈستىلەپ تاشلىنىدۇ[94ـ]

Ukrainian

Їх скинуть туди — разом із тими, які збилися зі шляху
Vony budutʹ kydatysya tam, razom z strayers
Вони будуть кидатися там, разом з strayers
Yikh skynutʹ tudy — razom iz tymy, yaki zbylysya zi shlyakhu
Їх скинуть туди — разом із тими, які збилися зі шляху
Yikh skynutʹ tudy — razom iz tymy, yaki zbylysya zi shlyakhu
Їх скинуть туди — разом із тими, які збилися зі шляху

Urdu

Phir woh mabood aur yeh behke huey log
پھر وہ معبود اور یہ بہکے ہوئے لوگ
پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے
تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے
پھر اوندھے ڈالیں اس میں انکو اور سب بے راہوں کو
پھر وہ معبود اور (یہ) گمراہ لوگ۔
Pus woh sab aur kul gumrah log jahannum mein ondhay mun daal diye jayen gay
پس وه سب اور کل گمراه لوگ جہنم میں اوندھے منھ ڈال دیے جائیں گے
pas wo sab aur kul gumraah log jahannam mein aundhe mu daal diye jayenge
پس اوندھے پھینک دیے جائیں گے اس میں وہ اور دوسرے گمراہ
سو وہ (بت بھی) اس (دوزخ) میں اوندھے منہ گرا دیئے جائیں گے اور گمراہ لوگ (بھی)
پھر ان کو اور گمراہوں کو بھی اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیا جائے گا۔
پھر وہ سب مع تمام گمراہوں کے جہنّم میں منہ کے بل ڈھکیل دیئے جائیں گے

Uzbek

Бас, улар, иғвога учганлар унга юзтубан ташландилар
Бас, у (бутлар) ва йўлдан оздирган кимсалар (дўзахга) улоқтирилди
Бас, унга улар, иғвога учганлар

Vietnamese

Boi the, chung se bi lua vao hoa nguc, chung va đam qui quai
Bởi thế, chúng sẽ bị lùa vào hỏa ngục, chúng và đám quỉ quái
Boi the, chung cung voi đam quy quai se bi lua vao Hoa Nguc
Bởi thế, chúng cùng với đám quỷ quái sẽ bị lùa vào Hỏa Ngục

Xhosa

Ke kaloku bona baya kujulwa ngobuso babo eMlilweni, bona nabaphambuki

Yau

Basi ni tachiponyedwa chamakuku mwalakwemo wanganyao ni akupombotala (wane)
Basi ni tachiponyedwa chamakuku mwalakwemo ŵanganyao ni akupombotala (ŵane)

Yoruba

Won si maa taari gbogbo won sinu Ina; awon ati esu won
Wọ́n sì máa taari gbogbo wọn sínú Iná; àwọn àti èṣù wọn

Zulu