Achinese

Afar

Kaadu jaciim deqsitta girá koroosite maray tirtô gitak makkoote yaybulleenih

Afrikaans

en die Hel sal vir die goddeloses onthul word

Albanian

Kurse xhehennemi do t’u deftohet te humburve
Kurse xhehennemi do t’u dëftohet të humburve
ndersa, xhehennemi do t’u deftohet mohuesve
ndërsa, xhehennemi do t’u dëftohet mohuesve
ndersa Xhehenemi do t’u tregohet atyre qe kishin humbur
ndërsa Xhehenemi do t’u tregohet atyre që kishin humbur
Ndersa Xhehennem u deftohet atyre qe ishin te humbur
Ndërsa Xhehennem u dëftohet atyre që ishin të humbur
Ndersa xhehennemi u deftohet atyre qe ishin te humbur
Ndërsa xhehennemi u dëftohet atyre që ishin të humbur

Amharic

gehanemimi let’ememochi bemitigelets’ibeti (k’eni)፡፡
gehānemimi let’ememochi bemitigelets’ibeti (k’eni)፡፡
ገሀነምም ለጠመሞች በምትገለጽበት (ቀን)፡፡

Arabic

«وبرزت الجحيم» أظهرت «للغاوين» الكافرين
w'uzhrt alnaar lilkafirin aladhin dallu ean alhda, wtjrrawu ealaa mharm allah wkdhdhabu rslh
وأُظهرت النار للكافرين الذين ضَلُّوا عن الهدى، وتجرَّؤوا على محارم الله وكذَّبوا رسله
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween
Waburrizati aljaheemu lilghaween
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
waburrizati l-jahimu lil'ghawina
waburrizati l-jahimu lil'ghawina
waburrizati l-jaḥīmu lil'ghāwīna
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِلۡغَاوِینَ
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِلۡغٰوِيۡنَۙ‏
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِیمُ لِلۡغَاوِینَ
وَبُرِّزَتِ الۡجَحِيۡمُ لِلۡغٰوِيۡنَ ٩١ﶫ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَۖ‏
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ
وَبُرِّزَتِ اِ۬لْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَۖ
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِلۡغَاوِينَ (وَبُرِّزَتِ: أُظْهِرَتْ)
وبرزت الجحيم للغاوين (وبرزت: اظهرت)

Assamese

arau pathabhrastasakalara babe unmocita karaa ha’ba jahannama
ārau pathabhraṣṭasakalara bābē unmōcita karaā ha’ba jāhānnāma
আৰু পথভ্ৰষ্টসকলৰ বাবে উন্মোচিত কৰা হ’ব জাহান্নাম

Azerbaijani

Cəhənnəm də azgınlara gostərilər
Cəhənnəm də azğınlara göstərilər
Cəhənnəm də azgınlara gostəri­lər
Cəhənnəm də azğınlara göstəri­lər

Bambara

ߞߊ߬ ߥߋ߲߯ߓߋ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߞߊ߬ ߥߋ߲߯ߓߋ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߦߋ߫
ߞߊ߬ ߥߋ߲߯ߓߋ ߟߊ߲ߞߣߍߡߊ߫ ߝߟߌ߬ߓߊ߰ߒߕߋ ߟߎ߬ ߦߋ߫

Bengali

ebam pathabhrastadera jan'ya unmocita kara habe jahannama
ēbaṁ pathabhraṣṭadēra jan'ya unmōcita karā habē jāhānnāma
এবং পথভ্রষ্টদের জন্য উন্মোচিত করা হবে জাহান্নাম [১]
Ebam bipathagamidera samane um'mocita kara habe jahannama.
Ēbaṁ bipathagāmīdēra sāmanē um'mōcita karā habē jāhānnāma.
এবং বিপথগামীদের সামনে উম্মোচিত করা হবে জাহান্নাম।
ara duyakhake khole de'oya habe pathabhrastadera jan'ya.
āra duyakhakē khōlē dē'ōẏā habē pathabhraṣṭadēra jan'ya.
আর দুযখকে খোলে দেওয়া হবে পথভ্রষ্টদের জন্য।

Berber

A d innunnet ujajie ar im$eooqen
A d innunnet ujajiê ar im$eôôqen

Bosnian

a Dzehennem zalutalima ukazati
a Džehennem zalutalima ukazati
a Dzehennem zalutalima ukazati
a Džehennem zalutalima ukazati
a Dzehennem zalutalima ukazati
a Džehennem zalutalima ukazati
I pokazace se dzehim zabludjelima
I pokazaće se džehim zabludjelima
WE BURRIZETIL-XHEHIMU LILGAWINE
a dzehennem zalutalima ukazati…
a džehennem zalutalima ukazati…

Bulgarian

I Adut shte bude pokazan na zabludenite
I Adŭt shte bŭde pokazan na zabludenite
И Адът ще бъде показан на заблудените

Burmese

ထို့ပြင် ငရဲဘုံသည် သွေဖည်လမ်းလွဲသူတို့အတွက် (သူတို့မျက်ဝါးထင်ထင် တွေ့မြင်ရသည့်အနေအ ထား၌) ထင်ရှားစေခြင်းခံရပေမည်။
၉၁။ ထို့အပြင်ပြစ်မှုကျူးလွန်သူတို့သည် အဝီစီငရဲကို မျက်ဝါးထင်ထင်မြင်ကြရလတ့ံ။
ထို့ပြင် ‘ဂျဟန္နမ်’ ငရဲသည် လမ်းလွဲသူတို့၏ရှေ့ဝယ် ထင်ရှားစေခြင်းကို ခံရပေမည်။
ထို့ပြင် ဂျဟန္နမ်ငရဲသည် လမ်းလွဲသည့်သူများ၏‌ရှေ့၌ ထင်ရှား‌စေခြင်းခံရမည်။

Catalan

i la Jahenam apareixera davant els esgarriats
i la Jahenam apareixerà davant els esgarriats

Chichewa

Ndipo Gahena idzaonetsedwa poyera kwa anthu ochimwa
“Ndipo Jahannam idzaonetsedwa kwa opotoka

Chinese(simplified)

Huo yu jiang bei chenlie zai xie'e zhe de mianqian.
Huǒ yù jiāng bèi chénliè zài xié'è zhě de miànqián.
火狱将被陈列在邪恶者的面前。
huo yu jiang bei zhanshi zai mi wu zhe mianqian.
huǒ yù jiāng bèi zhǎnshì zài mí wù zhě miànqián.
火狱将被展示在迷误者面前。
Huo yu jiang bei chenlie zai xie'e zhe de mianqian
Huǒ yù jiāng bèi chénliè zài xié'è zhě de miànqián
火狱将被陈列在邪恶者的面前。

Chinese(traditional)

Huo yu jiang bei chenlie zai xie'e zhe de mianqian
Huǒ yù jiāng bèi chénliè zài xié'è zhě de miànqián
火狱将被陈列在邪 恶者的面前。
Huo yu jiang bei chenlie zai xie'e zhe de mianqian.
Huǒ yù jiāng bèi chénliè zài xié'è zhě de miànqián.
火獄將被陳列在邪惡者的面前。

Croatian

I pokazace se dzehim zabludjelima
I pokazaće se džehim zabludjelima

Czech

a predstaveno bude peklo svedenym
a představeno bude peklo svedeným
a peklo bude predvedeno tem, kdo svadeli
a peklo bude předvedeno těm, kdo sváděli

Dagbani

Ka bɛ yihi ʒehiimi buɣum polo ni n-zaŋ wuhi ninvuɣu shεba ban bɔrgi

Danish

En de hel zal worden onthuld voor de dwalenden

Dari

و دوزخ برای گمراهان آشکار گردانیده شود

Divehi

އަދި كافر ންނަށް ނަރަކަ ފާޅުކުރައްވާނެތެވެ

Dutch

En het hellevuur wordt onthuld voor de misleiden
En de hel geheel zal verschijnen voor hen die gedwaald zullen hebben
En Djahîm (de Hel) wordt tentoongesteld aan de dwalenden
En de hel zal worden onthuld voor de dwalenden

English

and the Fire is placed in full view of the misguided
and the hellfire will be placed in full view for the erring
And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view
And the Fierce Fire shall be made apparent unto the seduced ones
and the Fire will be uncovered for those who strayed
And Hell made visible to those who had gone astray
The Blazing Fire will be displayed to the misled
and Hell advanced for the perverse
“And to those straying in evil, the fire will be placed in full view
And the hellfire is made apparent to the misled ones
and hell will be brought into view for the perverse
and hell will be brought into view for the perverse
And the Blazing Flame will be laid open before those who rebelled (against God) and went astray
And Hell is projected for those who were led by the nose to the maze of error and spent their days in vanity
And the Hell-Fire is brought to full view of the erring people
and hellfire will be advanced for the ones who are in error
And for the misguided the hellfire shall be made (conspicuous and) fully visible
and hell shall be brought forth to those who go astray
while hell shall be spread open to the straying
and hell shall appear plainly to those who shall have erred
And Hell shall be brought forth plainly to those who go astray
And Hell shall lay open for those who have gone astray
And the Hell/place of intense heat was made to emerge for the misguided/lured
and the Fire will be uncovered for those who strayed
And the hell will be made manifest to the erring ones
And the hell will be made manifest to the erring ones
And the hell shall be made manifest to the erring ones
And the Hell will be laid open before those who had allowed themselves to be seduced
And hell will appear plainly to the erring
and the Hell will be fully uncovered for the perverse
whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error
And Hell Fire will be brought forth for the misguided
the pious and hell will be left open for the rebellious ones
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring
and the Hell will be fully uncovered for the perverse
and the Hellfire will be displayed to the deviant
and the Hellfire will be displayed to the deviant
and Hell be revealed to the erring
and Hellfire will be uncovered to those who went astray
and Hell will be brought forth for those who were misled
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the astray
Whereas the blazing Fire will appear plainly before those who had lost themselves in error
And the Fire will be placed in full sight to those lost in evil
And the Blaze will be displayed to the deviators
And the Blaze will be displayed to the deviators
while Hades will appear for the straying
And Hell was displayed for the wrongdoers
AndHell was displayed for the wrongdoers
and Hellfire will become apparent to the errant
And Hellfire will be brought forth for the deviators
and Hell shall be revealed to the misguided
And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view

Esperanto

Filipino

At ang Apoy (Impiyerno) ay ilalantad nang ganap sa paningin ng mga makasalanan
Itatanghal ang Impiyerno sa mga nalilisya

Finnish

mutta eksyneiden eteen ilmaantuu helvetti
mutta eksyneiden eteen ilmaantuu helvetti

French

Et la Fournaise apparaitra devant les devoyes
Et la Fournaise apparaîtra devant les dévoyés
et l’on exposera aux errants la Fournaise
et l’on exposera aux errants la Fournaise
et l'on exposera aux errants la Fournaise
et l'on exposera aux errants la Fournaise
et le Brasier expose a ceux qui s’etaient ecartes de la verite
et le Brasier exposé à ceux qui s’étaient écartés de la vérité
et l’Enfer sera expose aux yeux des pervers
et l’Enfer sera exposé aux yeux des pervers

Fulah

Ganda

N'omuliro ne gulagibwa eri ababuze

German

Und die Gahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind
Und die Gahim wird denen vor Augen gehalten, die abgeirrt sind
Und sichtbar gemacht wird die Holle denen, die irregegangen sind
Und sichtbar gemacht wird die Hölle denen, die irregegangen sind
Und die Holle wurde den Fehlgehenden hervorgebracht
Und die Hölle wurde den Fehlgehenden hervorgebracht
Und zum Erscheinen gebracht wird der Hollenbrand den Verirrten
Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten
Und zum Erscheinen gebracht wird der Hollenbrand den Verirrten
Und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand den Verirrten

Gujarati

ane pathabhrasta loko mate jahannama jahera kari devamam avase
anē pathabhraṣṭa lōkō māṭē jahannama jāhēra karī dēvāmāṁ āvaśē
અને પથભ્રષ્ટ લોકો માટે જહન્નમ જાહેર કરી દેવામાં આવશે

Hausa

Kuma aka fitar da wuta babba domin halakakku
Kuma aka fitar da wutã babba dõmin halakakku
Kuma aka fitar da wuta babba domin halakakku
Kuma aka fitar da wutã babba dõmin halakakku

Hebrew

ויתגלה הגיהינום לכופרים
ויתגלה הגיהינום לכופרים

Hindi

tatha khol dee jaayegee narak kupathon ke lie
तथा खोल दी जायेगी नरक कुपथों के लिए।
aur bhadakatee aag pathabhrashti logon ke lie prakat kar dee jaegee
और भडकती आग पथभ्रष्टि लोगों के लिए प्रकट कर दी जाएगी
aur dozakh gumaraahon ke saamane zaahir kar dee jaegee
और दोज़ख़ गुमराहों के सामने ज़ाहिर कर दी जाएगी

Hungarian

Es a Pokol lathatova valik a tevelygo bolyongok szamara
És a Pokol láthatóvá válik a tévelygő bolyongók számára

Indonesian

dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat
(Dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim) yakni ditampakkan (kepada orang-orang yang Sesat) yakni orang-orang kafir
dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat
Adapun orang-orang yang menolak kebenaran, neraka jahim akan ditampakkan kepada mereka, sehingga jilatan apinya hampir mengenai mereka. Di saat itu, mereka sangat bersedih dan menyesal
dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,”
dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,”

Iranun

Go Pakisandungan so Naraka Jahim ko Miyangadadadag

Italian

e la Fornace apparira per i traviati
e la Fornace apparirà per i traviati

Japanese

jado ni mayotta mono ni wa, hi goku ga arawareyou
jadō ni mayotta mono ni wa, hi goku ga arawareyou
邪道に迷った者には,火獄が現われよう。

Javanese

Dene neraka jahim dikatonake marang wong - wong kang padha lacut (kafir)
Dene neraka jahim dikatonake marang wong - wong kang padha lacut (kafir)

Kannada

saitanana padeya ellarigu (ide gati odaguvudu)
śaitānana paḍeya ellarigū (idē gati odaguvudu)
ಶೈತಾನನ ಪಡೆಯ ಎಲ್ಲರಿಗೂ (ಇದೇ ಗತಿ ಒದಗುವುದು)

Kazakh

Azgındarga tozaq korsetiledi
Azğındarğa tozaq körsetiledi
Азғындарға тозақ көрсетіледі
Al, adasqandarga Jahim / tozagı / korsetiledi
Al, adasqandarğa Jahïm / tozağı / körsetiledi
Ал, адасқандарға Жаһим / тозағы / көрсетіледі

Kendayan

Man naraka jahim ditele’atn miah jalas urakng-urakng nang sasat

Khmer

haey nork cheu hi m trauv ban ke bangheanh champoh puok del v nge v ng
ហើយនរកជើហ៊ីមត្រូវបានគេបង្ហាញចំពោះពួកដែល វងេ្វង។

Kinyarwanda

N’umuriro ugaragarizwe abayobye
N’umuriro uzagaragarizwa abayobye (ba nyamujya iyo bijya)

Kirghiz

Joldon azgandarga bolso, tozok korgozuldu
Joldon azgandarga bolso, tozok körgözüldü
Жолдон азгандарга болсо, тозок көргөзүлдү

Korean

saaghan jadeul-eul wihaeseoneun ji og-i natanal geos-ini
사악한 자들을 위해서는 지 옥이 나타날 것이니
saaghan jadeul-eul wihaeseoneun ji og-i natanal geos-ini
사악한 자들을 위해서는 지 옥이 나타날 것이니

Kurdish

دۆزه‌خیش بۆ گومڕاو سه‌رلێشێواوه‌کان ده‌رخراوه‌
دۆزەخیش دەردەخرێت (و ئاشکرا دەکرێت) بۆ گومڕایان

Kurmanji

U doj ji ji bona wane, ku ji ava ru derketi xuya dibe
Û doj jî ji bona wanê, ku ji ava rû derketî xûya dibe

Latin

Lingala

Bakopusanisaka lola pembeni ya babangi (Allah)

Luyia

Macedonian

а џехеннемот на заталканите ќе им се укаже
kon skrsnatite vo zabluda Dzehennemot ke se priblIziI
kon skršnatite vo zabluda Džehennemot ḱe se priblIžiI
кон скршнатите во заблуда Џехеннемот ќе се приблИжиИ

Malay

Dan diperlihatkan neraka jelas nyata kepada orang-orang yang sesat

Malayalam

durmargikalkk narakam turannu kanikkappetunnatuman‌
durmārgikaḷkk narakaṁ tuṟannu kāṇikkappeṭunnatumāṇ‌
ദുര്‍മാര്‍ഗികള്‍ക്ക് നരകം തുറന്നു കാണിക്കപ്പെടുന്നതുമാണ്‌
durmārgikaḷkk narakaṁ tuṟannu kāṇikkappeṭunnatumāṇ‌
ദുര്‍മാര്‍ഗികള്‍ക്ക് നരകം തുറന്നു കാണിക്കപ്പെടുന്നതുമാണ്‌
valipilaccavarute munnil narakam velippetuttukayum ceyyum
vaḻipiḻaccavaruṭe munnil narakaṁ veḷippeṭuttukayuṁ ceyyuṁ
വഴിപിഴച്ചവരുടെ മുന്നില്‍ നരകം വെളിപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യും

Maltese

u n-Nar iħeggeg jidher lil dawk li ntilfu
u n-Nar iħeġġeġ jidher lil dawk li ntilfu

Maranao

Go pakisandngan so naraka Jahim ko miyangadadadag

Marathi

Ani margabhrasta lokankarita jahannama ughada keli ja'ila
Āṇi mārgabhraṣṭa lōkāṅkaritā jahannama ughaḍa kēlī jā'īla
९१. आणि मार्गभ्रष्ट लोकांकरिता जहन्नम उघड केली जाईल

Nepali

Ra marga vicalitaharuko lagi narka agadi lya'inecha
Ra mārga vicalitaharūkō lāgi narka agāḍi lyā'inēcha
र मार्ग विचलितहरूको लागि नर्क अगाडि ल्याइनेछ ।

Norwegian

Og helvete bringes for øynene pa de villfarende
Og helvete bringes for øynene på de villfarende

Oromo

[Guyyaa] Ibiddi jahannamis jallattootaaf muldhifamte

Panjabi

Atē bhaṭakaṇa vāli'āṁ la'ī naraka dī aga ka beī jā'ēgī
ਅਤੇ ਭਟਕਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਨਰਕ ਦੀ ਅੱਗ ਕੱ beੀ ਜਾਏਗੀ

Persian

و جهنم را در نظر كافران آشكار كنند
و جهنم براى گمراهان نمايان شود
و جهنم برای گمراهان آشکار گردد
و دوزخ برای گمراهان آشکار کرده شود
و آتش برافروخته را برای گمراهان آشکار کنند،
و دوزخ برای گمراهان آشکار می‌شود
و دوزخ را بر گمراهان پدیدار گردانند
و پدید آورده شد دوزخ برای گمراهان‌
و جهنم براى گمراهان نمودار مى‌شود
و جهنّم برای فاسد نظران نادان بس نمودار گشت
و آتشِ برافروخته براى گمراهان آشکار شود
و دوزخ برای گمراهان آشکار گردانده می‌شود
و دوزخ برای گمراهان آشکار می‌گردد،
و دوزخ براى گمراهان پديدار و آشكار گردد
و دوزخ برای گمراهان آشکار کنند

Polish

A piekło ukaze sie jasno dla tych, ktorzy bładzili
A piekło ukaże się jasno dla tych, którzy błądzili

Portuguese

E se fizer expor-se o Inferno aos desviados
E se fizer expor-se o Inferno aos desviados
E o inferno sera descoberto para os impios
E o inferno será descoberto para os ímpios

Pushto

او جهنم به ګمراهانو ته ښه ښكاره كړى شي
او جهنم به ګمراهانو ته ښه ښكاره كړى شي

Romanian

iar Iadul va fi ivit celor rataciti
iar Iadul va fi ivit celor rătăciţi
ªi li se va arata Iadul celor rataciþi
ªi li se va arãta Iadul celor rãtãciþi

Rundi

N’umuriro udahera witiriwe Jahannamu uzokwerekanwa icese kubagizi b’inabi

Russian

iar Iadul va fi ivit celor rataciti
И (будет) Ад показан сбившимся [неверующим]
a Ad budet yasno pokazan zabludshim
а Ад будет ясно показан заблудшим
Kogda plamen' geyenskiy yavitsya zlochestivym
Когда пламень геенский явится злочестивым
И ад показан сбившимся
[kogda] zabludshikh postavyat pered adom
[когда] заблудших поставят перед адом
Ad poyavitsya pred temi, kto otstupil ot religii istiny, i chut' ne obozhzhot ikh, i togda oni budut raskaivat'sya
Ад появится пред теми, кто отступил от религии истины, и чуть не обожжёт их, и тогда они будут раскаиваться
A zlochestivym Ad predstanet
А злочестивым Ад предстанет

Serbian

а Пакао да се укаже заблуделима

Shona

Uye Gehena richaburitswa pachena pamberi pevanhu vaiita mabasa akashata

Sindhi

۽ گمراھن لاءِ دوزخ پڌرو ڪيو ويندو

Sinhala

“margaya værada giyavun kalinma nirayata genævit tabanu læbe”
“mārgaya værada giyavun kaḷinma nirayaṭa genævit tabanu læbē”
“මාර්ගය වැරද ගියවුන් කළින්ම නිරයට ගෙනැවිත් තබනු ලැබේ”
tavada simava ikmava giyavunta niraya heli karanu læbe
tavada sīmāva ikmavā giyavunṭa niraya heḷi karanu læbē
තවද සීමාව ඉක්මවා ගියවුන්ට නිරය හෙළි කරනු ලැබේ

Slovak

Somali

Oo Naarta waxaa loo muujin doonaa kuwa habowsan
Waana Loo Muujin Jaxiimo kuwa Baadiyoobay
Waana Loo Muujin Jaxiimo kuwa Baadiyoobay

Sotho

“Lihele li tla hlahella ponts’eng ho bohle ba hlahlathellang bobeng

Spanish

Y el Infierno sera expuesto para que los desviados lo vean [y se aterroricen del castigo que les espera]
Y el Infierno será expuesto para que los desviados lo vean [y se aterroricen del castigo que les espera]
y el infierno aparecera ante los extraviados
y el infierno aparecerá ante los extraviados
y el Infierno aparecera ante los extraviados
y el Infierno aparecerá ante los extraviados
y el fuego de la gehena aparecera ante los descarriados
y el fuego de la gehena aparecerá ante los descarriados
mientras que se mostraran las llamas abrasadoras a los descarriados
mientras que se mostrarán las llamas abrasadoras a los descarriados
El Infierno sera expuesto ante los extraviados
El Infierno será expuesto ante los extraviados
y se muestre el Infierno a los extraviados
y se muestre el Infierno a los extraviados

Swahili

Na Moto utaonyeshwa waziwazi kwa makafiri ambao walipotea njia ya uongofu na wakayafanyia ujasiri yaliyoharamishwa na Mwenyezi Mungu na wakawakanusha Mitume Wake
Na Jahannamu itadhihirishwa kwa wapotovu

Swedish

och helvetet skall goras fullt synligt for dem som raddningslost gatt vilse
och helvetet skall göras fullt synligt för dem som räddningslöst gått vilse

Tajik

Va cahannamro dar nazari kofiron oskor kunand
Va çahannamro dar nazari kofiron oşkor kunand
Ва ҷаҳаннамро дар назари кофирон ошкор кунанд
Va cahannamro dar nazari kofiron oskor kunand
Va çahannamro dar nazari kofiron oşkor kunand
Ва ҷаҳаннамро дар назари кофирон ошкор кунанд
Va duzax ʙaroi gumrohon oskor mesavad
Va duzax ʙaroi gumrohon oşkor meşavad
Ва дузах барои гумроҳон ошкор мешавад

Tamil

valikettavarkal munpaka narakam velippatuttappatum
vaḻikeṭṭavarkaḷ muṉpāka narakam veḷippaṭuttappaṭum
வழிகெட்டவர்கள் முன்பாக நரகம் வெளிப்படுத்தப்படும்
vali tavariyavarkalukku etire narakam kontu varappatum
vaḻi tavaṟiyavarkaḷukku etirē narakam koṇṭu varappaṭum
வழி தவறியவர்களுக்கு எதிரே நரகம் கொண்டு வரப்படும்

Tatar

Вә гөнаһтан сакланмаганнарга җәһәннәм бик якын күрсәтелде

Telugu

mariyu narakam margam tappina vari mundu pettabadutundi
mariyu narakaṁ mārgaṁ tappina vāri mundu peṭṭabaḍutundi
మరియు నరకం మార్గం తప్పిన వారి ముందు పెట్టబడుతుంది
నరకం మార్గభ్రష్టుల ముందు ప్రత్యక్ష పరచబడుతుంది

Thai

læa nrk ca t̄hūk p̄hey h̄ı̂ h̄ĕnkæ̀ brrdā p̄hū̂ h̄lng p̄hid khid chạ̀w
และนรกจะถูกเผยให้เห็นแก่บรรดาผู้หลงผิดคิดชั่ว
læa nrk ca thu phey hı henkæ brrda phu hlng phid khid chaw
læa nrk ca t̄hū p̄hey h̄ı̂ h̄ĕnkæ̀ brrdā p̄hū̂ h̄lng p̄hid khid chạ̀w
และนรกจะถูเผยให้เห็นแก่บรรดาผู้หลงผิดคิดชั่ว

Turkish

Ve cehennem, azgınlara gosterilmis, meydana cıkarılmıstır
Ve cehennem, azgınlara gösterilmiş, meydana çıkarılmıştır
Cehennem de azgınlara apacık gosterilir
Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir
Cehennem de azgınlar icin sergilenir
Cehennem de azgınlar için sergilenir
Cehennem ise azgınlara apacık gosterilmistir
Cehennem ise azgınlara apaçık gösterilmiştir
Cehennem de azgın sapıklar icin ortaya cıkarılıp gosterilir
Cehennem de azgın sapıklar için ortaya çıkarılıp gösterilir
O gun cennet Allah'a karsı gelmekten sakınanlara yaklastırılır. Cehennem de azgınlara gosterilir
O gün cennet Allah'a karşı gelmekten sakınanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlara gösterilir
Azginlar icin de cehennem hortlatilmistir
Azginlar için de cehennem hortlatilmistir
Cehennem de azgınlara apacık gosterilir
Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir
Azgınlar icin de cehennem ortaya konacaktır
Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır
Azgınlar icin de cehennem hortlatılmıstır
Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır
Azgınlar icin de cehennem hortlatılmıstır
Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır
Azgınlar icin de cehennem hortlatılmıstır
Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır
Cehennem de sapıkların gozleri onunde dikilir
Cehennem de sapıkların gözleri önünde dikilir
Cehennem de azgınlar icin sergilenir
Cehennem de azgınlar için sergilenir
Cehennem de azgınlara acılıb gosterilmisdir
Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir
Cehennem de azgınlara gosterilir
Cehennem de azgınlara gösterilir
Ve cehennem azgınlara (azgınlar icin) bariz olarak gosterildi
Ve cehennem azgınlara (azgınlar için) bariz olarak gösterildi
Ve burrizetil cehıymu li gavın
Ve bürrizetil cehıymü li ğavın
Ve burrizetil cahimu lil gavin(gavine)
Ve burrizetil cahîmu lil gâvîn(gâvîne)
cehennemse buyuk azgınlıklar icinde yitip gitmis olanların karsısına cıkarılacaktır
cehennemse büyük azgınlıklar içinde yitip gitmiş olanların karşısına çıkarılacaktır
veburrizeti-lcehimu lilgavin
vebürrizeti-lceḥîmü lilgâvîn
Cehennem de azgınlara apacık gosterilir
Cehennem de azgınlara apaçık gösterilir
Cehennem de azgınlar icin hortlatılmıstır
Cehennem de azgınlar için hortlatılmıştır
Cehennem de kafirler icin ortaya cıkarı verilir
Cehennem de kâfirler için ortaya çıkarı verilir
O gun cehennem azgınlara gosterilir
O gün cehennem azgınlara gösterilir
Cehennem de azgınların karsısına cıkarılır
Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır
Cehennem de azgınlar icin sergilenir
Cehennem de azgınlar için sergilenir
Cehennem de azgınlar icin ortaya cıkarılıverir
Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılıverir
Cehennem de sımarıp azanların karsısına getirilir
Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir
Cehennem de sımarıp azanların karsısına getirilir
Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir
Cehennem de sımarıp azanların karsısına getirilir
Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir

Twi

Na yεbeyi Amanehunu gya no adi akyerε ayerafoͻ no

Uighur

دوزاخ گۇمراھلارغا ئوچۇق كۆرسىتىلىدۇ
دوزاخ گۇمراھلارغا ئوچۇق كۆرسىتىلىدۇ

Ukrainian

а ті, які збилися зі шляху, ясно побачать пекло
Peklo bude vydavatysya sebe za strayers
Пекло буде видаватися себе за strayers
a ti, yaki zbylysya zi shlyakhu, yasno pobachatʹ peklo
а ті, які збилися зі шляху, ясно побачать пекло
a ti, yaki zbylysya zi shlyakhu, yasno pobachatʹ peklo
а ті, які збилися зі шляху, ясно побачать пекло

Urdu

Aur dozakh behke huey logon ke saamne khol di jayegi
اور دوزخ بہکے ہوئے لوگوں کے سامنے کھول دی جائے گی
اور دوزخ سرکشوں کے لیے ظاہر کی جائے گی
اور دوزخ گمراہوں کے سامنے لائی جائے گی
اور نکالیں دوزخ کو سامنے بے را ہوں کے [۶۸]
اور دوزخ گمراہوں کے سامنے ظاہر کر دی جائے گی۔
Aur gumrah logon kay liye jahannum zahir ker di jaye gi
اور گمراه لوگوں کے لیے جہنم ﻇاہر کردی جائے گی
aur un se pucha jayega jin ki tum puja karte rahe, wo kahaan hai
اور ظاہر کر دی جائیگی دوزخ بہکنے والوں کے لیے
اور دوزخ گمراہوں کے سامنے ظاہر کر دی جائے گی
اور دوزخ کھلے طور پر گمراہوں کے سامنے کردی جائے گی۔
اور جہنمّ کو گمراہوں کے سامنے کردیا جائے گا

Uzbek

Жаҳийм иғвога учганларга зоҳир қилинди
Дўзах йўлдан озган кимсаларга кўрсатиб қўйилди
Жаҳийм иғвога учганларга зоҳир қилинди

Vietnamese

Va hoa nguc se đuoc mang đen truoc mat nhung ke lac loi
Và hỏa ngục sẽ được mang đến trước mặt những kẻ lạc lối
Hoa Nguc se đuoc mang đen truoc mat nhung ke lam lac
Hỏa Ngục sẽ được mang đến trước mặt những kẻ lầm lạc

Xhosa

NoMlilo wesiHogo uya kuziswa kufutshane nabo baphambukayo

Yau

Ni uchionesyedwa Moto Waukali kwa wapombotale
Ni uchionesyedwa Moto Waukali kwa ŵapombotale

Yoruba

Won si maa fi ina Jehim han awon olusina
Wọ́n sì máa fi iná Jẹhīm han àwọn olùṣìnà

Zulu