Achinese

Neubri makanan ngon ie puleh grah

Afar

Afrikaans

en wat aan my voedsel en drank gee

Albanian

I cili me ushqen dhe per uje s’me permallon
I cili më ushqen dhe për ujë s’më përmallon
dhe i cili me ushqen dhe furnizon me uje
dhe i cili më ushqen dhe furnizon me ujë
i Cili me ushqen dhe me jep te pi
i Cili më ushqen dhe më jep të pi
Dhe Ai qe me ushqen dhe me jep te pije
Dhe Ai që më ushqen dhe më jep të pijë
Dhe Ai qe me ushqen dhe me jep te pije
Dhe Ai që më ushqen dhe më jep të pijë

Amharic

«yami irisu yemiyabelanyina yemiyat’et’anyi newi፡፡
«yami irisu yemīyabelanyina yemīyat’et’anyi newi፡፡
«ያም እርሱ የሚያበላኝና የሚያጠጣኝ ነው፡፡

Arabic

qal 'ibrahym: afabsrtm btdbr maa kuntum taebudun min al'asnam alty la tusmie wala tanfae wala tdr, 'antum wabawukum al'aqdamun min qblkm? fa'iina ma tebdwnhm min dun allah 'aeda'an ly, lkn rabu alealamin wmalk 'amrihim hu wahdah aldhy aebdh. hu aladhi khalaqani fi 'ahsan surat fahu yrshdny 'iilaa masalih aldunya walakhrt, wahu aladhi ynem ely balteam walshrab, wa'iidha asabny marad fahu aldhy yashfyny wyeafyny mnh, wahu aladhi yumituni fi aldyna bqbd rwhy, thuma yhyyny yawm alqyamt, la yuqadar ealaa dhlk ahd swah, waladhi 'atmae 'an yatajawaz ean dhnby yawm aljza'
قال إبراهيم: أفأبصرتم بتدبر ما كنتم تعبدون من الأصنام التي لا تسمع ولا تنفع ولا تضر، أنتم وآباؤكم الأقدمون من قبلكم؟ فإن ما تعبدونهم من دون الله أعداء لي، لكن رب العالمين ومالك أمرهم هو وحده الذي أعبده. هو الذي خلقني في أحسن صورة فهو يرشدني إلى مصالح الدنيا والآخرة، وهو الذي ينعم عليَّ بالطعام والشراب، وإذا أصابني مرض فهو الذي يَشْفيني ويعافيني منه، وهو الذي يميتني في الدينا بقبض روحي، ثم يحييني يوم القيامة، لا يقدر على ذلك أحد سواه، والذي أطمع أن يتجاوز عن ذنبي يوم الجزاء
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
Wallazee Huwa yut'imunee wa yasqeen
Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen
Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
wa-alladhi huwa yut'ʿimuni wayasqini
wa-alladhi huwa yut'ʿimuni wayasqini
wa-alladhī huwa yuṭ'ʿimunī wayasqīni
وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَاَلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَاَلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَالَّذِيۡ هُوَ يُطۡعِمُنِيۡ وَيَسۡقِيۡنِۙ‏
وَٱلَّذِی هُوَ یُطۡعِمُنِی وَیَسۡقِینِ
وَالَّذِيۡ هُوَ يُطۡعِمُنِيۡ وَيَسۡقِيۡنِ ٧٩ﶫ
Wa Al-Ladhī Huwa Yuţ`imunī Wa Yasqīni
وَالذِے هُوَ يُطْعِمُنِے وَيَسْقِينِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
وَاَلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَاَلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
والذي هو يطعمني ويسقين
وَالذِے هُوَ يُطْعِمُنِے وَيَسْقِينِ
وَٱلَّذِي هُوَ يُطۡعِمُنِي وَيَسۡقِينِ
والذي هو يطعمني ويسقين

Assamese

‘Teraemi moka ahara karaaya arau teraemi moka pana karaaya
‘Tēraēm̐i mōka āhāra karaāẏa ārau tēraēm̐i mōka pāna karaāẏa
‘তেৱেঁই মোক আহাৰ কৰায় আৰু তেৱেঁই মোক পান কৰায়।

Azerbaijani

O Rəbb ki, məni yedirdir və icirdir
O Rəbb ki, məni yedirdir və içirdir
O Rəbb ki, məni yedirdir və icir­dir
O Rəbb ki, məni yedirdir və içir­dir

Bambara

ߏ߬ ߟߋ ߒ ߠߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߠߊ߫ ߞߊ߬ ߒ ߠߊߡߌ߲߬
ߏ߬ ߟߋ ߒ ߠߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߠߊ߫ ߸ ߏ߬ ߟߋ ߒ ߠߊߡߌ߲߬ ߠߊ߫
ߏ߬ ߟߋ ߒ ߠߘߊߥߎ߲ߠߌ߲߫ ߠߊ߫ ߞߊ߬ ߒ ߠߊߡߌ߲߬

Bengali

Ara ‘tini'i amake kha'oyana o pana karana
Āra ‘tini'i āmākē khā'ōẏāna ō pāna karāna
আর ‘তিনিই আমাকে খাওয়ান ও পান করান।
yini amake ahara ebam paniya dana karena
yini āmākē āhāra ēbaṁ pānīẏa dāna karēna
যিনি আমাকে আহার এবং পানীয় দান করেন
ara yini amake ahara karana ebam pana karate dena
āra yini āmākē āhāra karāna ēbaṁ pāna karatē dēna
আর যিনি আমাকে আহার করান এবং পান করতে দেন

Berber

Neppa iyi Icceccan, iyi Isswan
Neppa iyi Icceççan, iyi Isswan

Bosnian

i koji me hrani i poji
i koji me hrani i poji
I Onaj koji me hrani i napaja me
I Onaj koji me hrani i napaja me
WEL-LEDHI HUWE JUT’IMUNI WE JESKINI

Bulgarian

i Koito me khrani, i mi dava da piya
i Koĭto me khrani, i mi dava da piya
и Който ме храни, и ми дава да пия

Burmese

ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် ကျွန်ုပ်အား အစားအစာများကို ပေးအပ် (တော်မူ၍ ကျွေးမွေး) တော်မူ သည့်အပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် ကျွန်ုပ်အား သောက်စရာ (ရေ) ပေးအပ်၍ တိုက်ကျွေးတော်မူ၏။
၇၉။ ထိုအရှင်သည် ငါ့အား စားဖို့ရာအစား၊ သောက်ဖို့ရာရေပေးသနားတော်မူ၏။
၎င်ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် ငါ့အား ကျွေးမွေးတော်မူ၏။ ထို့ပြင် ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် ငါ့အား တိုက်ကျွေးတော်မူ၏။
ထို့ပြင် အရှင်မြတ်ပင် ကျွန်ုပ်အား ‌ကျွေး‌မွေး‌တော်မူသည်။ ထို့ပြင် အရှင်မြတ်ပင် ကျွန်ုပ်အား တိုက်‌ကျွေး‌တော်မူသည်။

Catalan

em dona per a mejar i de beure
em dóna per a mejar i de beure

Chichewa

“Ndipo ndiye amene amandipatsa chakudya ndi chakumwa.”
““Ndiyemwe akundidyetsa ndi kundimwetsa.”

Chinese(simplified)

Ta shi gong wo shi, gong wo yin de.
Tā shì gōng wǒ shí, gōng wǒ yǐn de.
他是供我食,供我饮的。
ta gong wo chi de, ci wo yin de;
tā gōng wǒ chī de, cì wǒ yǐn de;
他供我吃的,赐我饮的;
Ta shi gong wo shi, gong wo yin de
Tā shì gōng wǒ shí, gōng wǒ yǐn de
他是供我食,供我饮的。

Chinese(traditional)

Tā shì gōng wǒ shí, gōng wǒ yǐn de
Ta shi gong wo shi, gong wo yin de.
Tā shì gōng wǒ shí, gōng wǒ yǐn de.
他是供我食,供我飲的。

Croatian

I Onaj koji me hrani i napaja me
I Onaj koji me hrani i napaja me

Czech

jenz krmi mne i napaji mne
jenž krmí mne i napájí mne
Jednotka zasobovat mne rozvodnit mne
Jednotka zásobovat mne rozvodnit mne

Dagbani

“Yaha! Ŋuna n-nyɛ Ŋun dihiri ma, ka nyuhiri ma.”

Danish

En Die mij voedsel en drank geeft

Dari

آن ذاتی که مرا (غذا) می‌خوراند و (آشامیدنی) می‌نوشاند

Divehi

އަދި އެކަލާނގެއީ، ތިމަންނާއަށް ކާންދެއްވާ، އަދި ބޯންދެއްވާ ރަސްކަލާނގެއެވެ

Dutch

en Hij is het die mij spijzigt en te drinken geeft
En die mij geeft te eten en te drinken
En Hij is Degene Die mij voedt en Die mij te drinken geeft
En Die mij voedsel en drank geeft

English

He who gives me food and drink
And it is He Who feeds me and gives me to drink
He Who feedeth me and giveth me to drink
Who gives me food and drink
He who gives me food and gives me drink
and Himself gives me to eat and drink
and the One who gives me food and gives me drink
and provides me with food and drink
and provides me with food and drink
And He it is Who gives me food and drink
It is He Who provides me with victuals to eat and drinkables (to drink)
And That Who: He feeds me and gives me to drink (palatable water and other liquids)
And that He Who feeds me and gives me drink
The One Who feeds me and quenches my thirst
and who gives me food and drink
He is the One Who gives me food and drink
and who giveth me to eat, and to drink
And who feeds me food and waters me
And who He feeds me and He gives me drink
Who gives me food and drink
and Who feeds me and gives me to drink
and Who feeds me and gives me to drink
And He Who gives me to eat and gives me to drink
And Who gives me food and drink
and Who feeds me and gives me drink
and is the One who gives me to eat and to drink
And (it is He) Who, Ever He, feeds me and He gives me to drink
It is He who gives me food and drink
and Who feeds me and gives me drink
˹He is˺ the One Who provides me with food and drink
˹He is˺ the One Who provides me with food and drink
and it is He Who provides me with food and drink
and He who feeds me and gives me drink
And it is He Who feeds me and gives me to drink
And is the One Who provides food and drink to me (and to you)
And it is He Who gives me food and gives me drink
He who feeds me, and waters me
and is the One Who feeds me and gives me something to drink
And He is the One who feeds me and gives me to drink
And He is the One who feeds me and gives me to drink
and Who feeds me and gives me drink
And it is He who feeds me and gives me drink
He who gives me food and drink
Who gives me food and drink

Esperanto

Filipino

At Siya ang nagpapakain at nagbibigay sa akin ng inumin
na Siya ay nagpapakain sa akin at nagpapainom sa akin

Finnish

Han joka antaa minulle syotavaa seka juotavaa
Hän joka antaa minulle syötävää sekä juotavaa

French

et Qui me nourrit et me donne a boire
et Qui me nourrit et me donne à boire
et c’est Lui qui me nourrit et me donne a boire
et c’est Lui qui me nourrit et me donne à boire
et c'est Lui qui me nourrit et me donne a boire
et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire
qui apaise ma faim et etanche ma soif
qui apaise ma faim et étanche ma soif
Celui qui assure ma subsistance (ma nourriture) et etanche ma soif
Celui qui assure ma subsistance (ma nourriture) et étanche ma soif

Fulah

Ganda

Era yye yooyo andiisa nannyweesa

German

Und der mir zu essen und zu trinken gibt
Und der mir zu essen und zu trinken gibt
Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt
Und Derjenige, Der mir zu essen und zu trinken gibt
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
und Der mir zu essen und zu trinken gibt
und Der mir zu essen und zu trinken gibt

Gujarati

te ja che, je mane khavadave ane pivadave che
tē ja chē, jē manē khavaḍāvē anē pīvaḍāvē chē
તે જ છે, જે મને ખવડાવે અને પીવડાવે છે

Hausa

Kuma Wanda Yake Shi ne Yake ciyar da ni, kuma Yana shayar da ni
Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni
Kuma Wanda Yake Shi ne Yake ciyar da ni, kuma Yana shayar da ni
Kuma Wanda Yake Shĩ ne Yake ciyar da ni, kuma Yanã shãyar da ni

Hebrew

והוא אשר יעניק לי מזון ומשקה
והוא אשר יעניק לי מזון ומשקה

Hindi

aur jo mujhe khilaata aur pilaata hai
और जो मुझे खिलाता और पिलाता है।
aur vahee hai jo mujhe khilaata aur pilaata hai
और वही है जो मुझे खिलाता और पिलाता है
aur vah shakhs jo mujhe (khaana) khilaata hai aur mujhe (paanee) pilaata hai
और वह शख्स जो मुझे (खाना) खिलाता है और मुझे (पानी) पिलाता है

Hungarian

Indonesian

dan Yang memberi makan dan minum kepadaku
dan Tuhanku, Yang Dia memberi makan dan minum kepadaku
Dan Dialah yang mengaruniakan makanan dan minuman kepadaku sehingga aku dapat memperoleh dan memanfaatkannya untuk kelangsungan hidupku
dan Yang memberi makan dan minum kepadaku
dan Yang memberi makan dan minum kepadaku

Iranun

Go Sukaniyan i Puphakakan Rakun, go Puphakainom Rakun

Italian

Colui Che mi nutre e mi da da bere
Colui Che mi nutre e mi dà da bere

Japanese

watashi ni shokuryo o shikyu shi, mata inryo o sadzuke rareta okata
watashi ni shokuryō o shikyū shi, mata inryō o sadzuke rareta okata
わたしに食料を支給し,また飲料を授けられた御方。

Javanese

Inggih Allah punika ingkang paring tedha sarta omben - omben dhateng kula
Inggih Allah punika ingkang paring tedha sarta omben - omben dhateng kula

Kannada

nannodeya, nanage janmeyannu nidu mattu nannannu sajjanara salige serisu
nannoḍeyā, nanage jāṇmeyannu nīḍu mattu nannannu sajjanara sālige sērisu
ನನ್ನೊಡೆಯಾ, ನನಗೆ ಜಾಣ್ಮೆಯನ್ನು ನೀಡು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಸಜ್ಜನರ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸು

Kazakh

Ol, magan jegizedi de iskizedi
Ol, mağan jegizedi de işkizedi
Ол, маған жегізеді де ішкізеді
jane Ol meni tamaqtandıradı ari swsındatadı
jäne Ol meni tamaqtandıradı äri swsındatadı
және Ол мені тамақтандырады әрі сусындатады

Kendayan

Man nang mare’ makatn man cocok ka’ 26. AS

Khmer

haey trong kuchea anak del phdal chamneiahar dl khnhom ning phdal tuk dl khnhom
ហើយទ្រង់គឺជាអ្នកដែលផ្ដល់ចំណីអាហារដល់ខ្ញុំ និងផ្ដល់ ទឹកដល់ខ្ញុំ។

Kinyarwanda

Ni na we umpa icyo kurya n’icyo kunywa
“Ni na We umpa icyo kurya n’icyo kunywa.”

Kirghiz

Jana Al meni jediret jana iciret
Jana Al meni jediret jana içiret
Жана Ал мени жедирет жана ичирет

Korean

geubun-eun na-ege il-yonghal yangsig eul jusigo masil eumlyosuleul jusimyeo
그분은 나에게 일용할 양식 을 주시고 마실 음료수를 주시며
geubun-eun na-ege il-yonghal yangsig eul jusigo masil eumlyosuleul jusimyeo
그분은 나에게 일용할 양식 을 주시고 마실 음료수를 주시며

Kurdish

ئه‌و زاته‌ش خۆی خۆراکم پێ ده‌به‌خشێت و تینویه‌تیم ده‌شکێنێت
وە ھەر ئەو زاتە خۆراکم پێدەدات و تێراوم دەکات

Kurmanji

Ewe, ku xwarin u vexwarin dide min, ewa (Xudaye cihane ye)
Ewê, ku xwarin û vexwarin dide min, ewa (Xudayê cîhanê ye)

Latin

Lingala

Mpe ye nde aleisaka ngai, mpe amelisaka ngai

Luyia

Macedonian

и Кој ме храни и пои
и кој ме храни и кој ме пои

Malay

Dan Tuhan yang Dia lah jua memberiku makan dan memberi minum

Malayalam

enikk aharam tarikayum kutinir tarikayum ceyyunnavan
enikk āhāraṁ tarikayuṁ kuṭinīr tarikayuṁ ceyyunnavan
എനിക്ക് ആഹാരം തരികയും കുടിനീര്‍ തരികയും ചെയ്യുന്നവന്‍
enikk āhāraṁ tarikayuṁ kuṭinīr tarikayuṁ ceyyunnavan
എനിക്ക് ആഹാരം തരികയും കുടിനീര്‍ തരികയും ചെയ്യുന്നവന്‍
enikk annam nalkunnatum kutinir tarunnatum avanan
enikk annaṁ nalkunnatuṁ kuṭinīr tarunnatuṁ avanāṇ
എനിക്ക് അന്നം നല്‍കുന്നതും കുടിനീര്‍ തരുന്നതും അവനാണ്

Maltese

Maranao

Go Skaniyan i pphakakan rakn, go pphakaynom rakn

Marathi

Toca ahe jo mala kha'u-pi'u ghalato
Tōca āhē jō malā khā'ū-pi'ū ghālatō
७९. तोच आहे जो मला खाऊ-पिऊ घालतो

Nepali

Uhi nai ho jasale mala'i khuva'umcha ra pila'umcha
Uhī nai hō jasalē malā'ī khuvā'um̐cha ra pilā'um̐cha
उही नै हो जसले मलाई खुवाउँछ र पिलाउँछ ।

Norwegian

som gir meg mat og drikke
som gir meg mat og drikke

Oromo

Inni Isa na nyaachisuufi na obaasuudha

Panjabi

ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਮੈਨੂੰ ਖਵਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਪਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Persian

و آن كه به من طعام مى‌دهد و مرا سيراب مى‌سازد،
و كسى كه او مرا اطعام مى‌كند و آبم مى‌دهد
و همان کسی که مرا سیر و سیراب می‌سازد
و کسی‌که او به من غذا می‌دهد و سیراب می‌نماید
و آنکه او طعامم می دهد و سیرابم می کند
و همان ذاتی ‌که به من غذا می‌دهد و سیرابم می‌سازد
و همان خدایی که مرا غذا می‌دهد و سیراب می‌گرداند
و آنکه بخوراندم و بنوشاندم‌
و آن كس كه او به من خوراك مى‌دهد و سيرابم مى‌گرداند،
«و کسی (که) او به من خوردنی و آشامیدنی می‌دهد،»
او كه به من مى‌خورانَد و مى‌نوشانَد
آن کسی است که او مرا میخوراند و می‌نوشاند
و کسی که مرا غذا می‌دهد و سیراب می‌نماید،
و آن كه طعام و آشاميدنيم دهد،
و کسی که او به من غذای می دهد و سیراب می نماید

Polish

Portuguese

E Quem me alimenta e me da de beber
E Quem me alimenta e me dá de beber
Que me dá de comer e beber

Pushto

او هغه چې همغه په ما خوراك كوي او په ما څښاك كوي
او هغه چې همغه په ما خوراك كوي او په ما څښاك كوي

Romanian

El este Cel ce ma hraneste si ma adapa
El este Cel ce mă hrăneşte şi mă adapă
Care ma hraneºte ºi-mi da de baut
Care mã hrãneºte ºi-mi dã de bãut

Rundi

Russian

El este Cel ce ma hraneste si ma adapa
и Который меня наделяет едой и питьем
Kotoryy kormit menya i poit
Который кормит меня и поит
Kotoryy i kormit menya i poit menya
Который и кормит меня и поит меня
который меня кормит и поит
kotoryy dayet mne pishchu i utolyayet zhazhdu
который дает мне пищу и утоляет жажду
kto nadelil menya yedoyu, pit'yom, sposobnost'yu pol'zovat'sya imi i sokhranyat' svoyu zhizn'
кто наделил меня едою, питьём, способностью пользоваться ими и сохранять свою жизнь
Кто кормит и поит меня

Serbian

Shona

“Uye ndivo vanondipa kudya, uye vanondipa zvekunwa.”

Sindhi

۽ اُھو آھي جو مون کي کارائيندو آھي ۽ مون کي پياريندو آھي

Sinhala

“ohuma ma hata ahara panada laba denneya”
“ohuma mā haṭa āhāra pānada labā dennēya”
“ඔහුම මා හට ආහාර පානද ලබා දෙන්නේය”
tavada ohu vanahi mata ahara sapayayi. mata panaya deyi
tavada ohu vanāhi maṭa āhāra sapayayi. maṭa pānaya deyi
තවද ඔහු වනාහි මට ආහාර සපයයි. මට පානය දෙයි

Slovak

Jeden zivit mna zavlazit mna

Somali

‘Oo Waa Isaga Kan I siiya cunto oo i siiya wax aan cabbo

Sotho

“Ea mphepang le hona ho mpha metsi

Spanish

y Quien me alimenta y me da de beber
y Quien me alimenta y me da de beber

Swahili

Na Yeye Ndiye Anayenineemesha kwa chakula na kinywaji
Na ambaye ndiye ananilisha na kuninywesha

Swedish

och Han som ger mig mat och dryck
och Han som ger mig mat och dryck

Tajik

va on, ki ʙa man ta'om medihad va maro oʙ medihad
va on, ki ʙa man ta'om medihad va maro oʙ medihad
ва он, ки ба ман таъом медиҳад ва маро об медиҳад
va hamon kase, ki ʙa man taom medihad va maro seroʙ mesozad
va hamon kase, ki ʙa man taom medihad va maro seroʙ mesozad
ва ҳамон касе, ки ба ман таом медиҳад ва маро сероб месозад
Va hamone, ki ʙa man ƣizo medihad va seroʙam mesozad
Va hamone, ki ʙa man ƣizo medihad va seroʙam mesozad
Ва ҳамоне, ки ба ман ғизо медиҳад ва серобам месозад

Tamil

avane enakkup pucikkavum kutikkavum tarukiran
avaṉē eṉakkup pucikkavum kuṭikkavum tarukiṟāṉ
அவனே எனக்குப் புசிக்கவும் குடிக்கவும் தருகிறான்
avane enakku unavalikkinran; avane enakkuk kutippattukiran
avaṉē eṉakku uṇavaḷikkiṉṟāṉ; avaṉē eṉakkuk kuṭippāṭṭukiṟāṉ
அவனே எனக்கு உணவளிக்கின்றான்; அவனே எனக்குக் குடிப்பாட்டுகிறான்

Tatar

Вә Ул мине ашата вә эчерә

Telugu

ayane naku tinipincevadu mariyu tragincevadu
āyanē nāku tinipin̄cēvāḍu mariyu trāgin̄cēvāḍu
ఆయనే నాకు తినిపించేవాడు మరియు త్రాగించేవాడు
“ఆయనే నన్ను తినిపిస్తున్నాడు, త్రాగిస్తున్నాడు

Thai

læa phraxngkh thrng prathan xahar hı chan læa thrng hı na dum kæ chan
læa phraxngkh̒ thrng prathān xāh̄ār h̄ı̂ c̄hạn læa thrng h̄ı̂ n̂ả dụ̄̀m kæ̀ c̄hạn
และพระองค์ทรงประทานอาหารให้ฉันและทรงให้น้ำดื่มแก่ฉัน
læa phr xngkh thrng prathan xahar hı chan læa thrng hı na dum kæ chan
læa phr xngkh̒ thrng prathān xāh̄ār h̄ı̂ c̄hạn læa thrng h̄ı̂ n̂ả dụ̄̀m kæ̀ c̄hạn
และพรองค์ทรงประทานอาหารให้ฉันและทรงให้น้ำดื่มแก่ฉัน

Turkish

Ve oyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır
Ve öyle bir mabuttur ki beni doyurur ve suya kandırır
Beni yediren, iciren O´dur
Beni yediren, içiren O´dur
Bana yediren ve iciren O'dur
Bana yediren ve içiren O'dur
O ‘dur ki, beni yediriyor ve iciriyor
O ‘dur ki, beni yediriyor ve içiriyor
O ki beni yedirir ve icirir
O ki beni yedirir ve içirir
Ibrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni oldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanılmalarımı bana bagıslamasını umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat
İbrahim: "Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat
Beni yediren, iciren O'dur
Beni yediren, içiren O'dur
Beni yediren ve iciren O'dur
Beni yediren ve içiren O'dur
O beni doyuran ve içirendir
Bana yediren ve iciren O´dur
Bana yediren ve içiren O´dur
«Bana yediren, bana iciren Odur»
«Bana yediren, bana içiren Odur»
Ki O, yedirir, icirir beni
Ki O, yedirir, içirir beni
Ve beni yediren ve iciren, O´dur
Ve beni yediren ve içiren, O´dur
Vellezı huve yut´ımunı ve yeskıyn
Vellezı hüve yut´ımünı ve yeskıyn
Vellezi huve yut’ımuni ve yeskin(yeskini)
Vellezî huve yut’ımunî ve yeskîn(yeskîni)
ve beni yediren de, iciren de O´dur
ve beni yediren de, içiren de O´dur
vellezi huve yut`imuni veyeskin
velleẕî hüve yuṭ`imünî veyesḳîn
Beni yediren, iciren O’dur
Beni yediren, içiren O’dur
Beni yediren ve iciren de O’dur
Beni yediren ve içiren de O’dur
Beni yediren ve iciren de O’dur
Beni yediren ve içiren de O’dur
O'dur beni doyuran, O’dur beni iciren
O'dur beni doyuran, O’dur beni içiren
Bana yediren ve iciren O'dur
Bana yediren ve içiren O'dur
«Bana yediren ve iciren O´dur;»
«Bana yediren ve içiren O´dur;»
Beni yediren ve iciren O'dur.”
Beni yediren ve içiren O'dur.”
O´dur beni doyuran, suvaran
O´dur beni doyuran, suvaran

Twi

Ɔno na Ɔma me aduane die, na Ɔma me nsuo nom

Uighur

ئۇ مېنى تاماق بىلەن تەمىنلەيدۇ، ئۇسسۇلۇق بىلەن تەمىنلەيدۇ
ئۇ مېنى تاماق بىلەن تەمىنلەيدۇ، ئۇسسۇلۇق بىلەن تەمىنلەيدۇ

Ukrainian

Який мене годує та поїть
khto hoduye meni ta vody meni
хто годує мені та води мені
Який мене годує та поїть
Yakyy mene hoduye ta poyitʹ
Який мене годує та поїть

Urdu

Jo mujhey khilata aur pilata hai
جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
اور وہ جو مجھ کو کھلاتا ہے اور پلاتا ہے
اور وہ جو مجھے کھلاتا ہے اور پلاتا بھی۔
Wohi hai jo mujhay khilata pilata hai
وہی ہے جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے
اور وہ مجھے کھلاتا بھی ہے اور مجھے پلاتا بھی ہے
اور وہی ہے جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
اور جو مجھے کھلاتا پلاتا ہے۔
وہی کھانادیتا ہے اور وہی پانی پلاتا ہے

Uzbek

Ва мени таомлантирадиган ва суғорадиган ҳам Унинг Ўзи
Унинг Ўзигина мени тўйдирур ва қондирур
Ва мени таомлантирадиган ва суғорадиган ҳам Унинг Ўзи

Vietnamese

“Va la Đang đa cho toi an va uong
“Và là Đấng đã cho tôi ăn và uống
“Ngai la Đang đa cho Ta an va cho Ta uong.”
“Ngài là Đấng đã cho Ta ăn và cho Ta uống.”

Xhosa

IkwayiYo Endondlayo nendisezayo (Indiqabule unxano)

Yau

“Nambo soni Jwalakwe ni Ajula jwaakundisyaga ni kumwesya.”
“Nambo soni Jwalakwe ni Ajula jwaakundisyaga ni kumwesya.”

Yoruba

Eni t’O n fun mi ni jije, t’O n fun mi ni mimu
Ẹni t’Ó ń fún mi ní jíjẹ, t’Ó ń fún mi ní mímu

Zulu