Achinese

Afar

Tohuk lakal aka mara badat xuumusne (firqawnaa kee kay macaxu kinnuk)

Afrikaans

Toe het Ons die ander laat verdrink

Albanian

Kurse te tjeret i mbytem ne uje
Kurse të tjerët i mbytëm në ujë
dhe pastaj, te tjeret i fundosem
dhe pastaj, të tjerët i fundosëm
kurse te tjeret i fundosem
kurse të tjerët i fundosëm
Kurse te tjeret i permbytem ne uje
Kurse të tjerët i përmbytëm në ujë
Kurse te tjeret i permbytem ne uje
Kurse të tjerët i përmbytëm në ujë

Amharic

ከዚያም ሌሎቹን አሰጠምን፡፡

Arabic

«ثم أغرقنا الآخرين» فرعون وقومه بإطباق البحر عليهم لما تم دخولهم في البحر وخروج بني إسرائيل منه
wqrrabna hunak fireawn waqawmuh hataa dakhaluu albhr, wa'anjayna musaa wman maeah ajmeyn. fastmr albahr ealaa anflaqh hataa eabaruu 'iilaa albr, thuma 'aghraqna fireawn waman maeah b'itbaq albahr ealayhim baed 'an dakhaluu fih mtbeyn musaa wqwmh
وقرَّبْنا هناك فرعون وقومه حتى دخلوا البحر، وأنجينا موسى ومَن معه أجمعين. فاستمر البحر على انفلاقه حتى عبروا إلى البر، ثم أغرقنا فرعون ومن معه بإطباق البحر عليهم بعد أن دخلوا فيه متبعين موسى وقومه
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡءَاخَرِینَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا اَ۬لۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا اَ۬لۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَؕ‏
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡـَٔاخَرِینَ
ثُمَّ اَغۡرَقۡنَا الۡاٰخَرِيۡنَ ٦٦ﶠ
ثُمَّ أَغْرَقْنَا اَ۬لْأٓخَرِينَۖ‏
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا اَ۬لۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا اَ۬لۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
ثُمَّ أَغْرَقْنَا اَ۬لَاخَرِينَۖ
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Assamese

tāra pichata ḍubā'i mārailō ānaṭō dalaka
তাৰ পিছত ডুবাই মাৰিলো আনটো দলক।

Azerbaijani

O birilərini isə suya qərq etdik
O birilərini isə suya qərq etdik
O birilərini isə suya qərq etdik
O birilərini isə suya qərq etdik
O biriləri (Fir’on tayfasını) isə suya qərq etdik
O biriləri (Fir’on tayfasını) isə suya qərq etdik

Bambara

ߊ߲ ߓߊ߲߫ ߘߊ߫ ߞߊ߬ ߘߏ ߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊߕߏ߫ ߖߌ ߘߐ߫
ߊ߲ ߞߊ߬ ߓߊ߲߫ ߞߊ߬ ߘߏ ߟߎ߬ ߟߊߕߏ߫ ߖߌ ߘߐ߫ ߕߋߜߊ߫
ߊ߲ ߓߊ߲߫ ߘߊ߫ ߞߊ߬ ߘߏ ߏ߬ ߟߎ߬ ߟߊߕߏ߫ ߖߌ ߘߐ߫

Bengali

tarapara nimajjita karalama an'ya dalatike
tārapara nimajjita karalāma an'ya dalaṭikē
তারপর নিমজ্জিত করলাম অন্য দলটিকে।
Atahpara apara dalatike nimajjata kalalama.
Ataḥpara apara dalaṭikē nimajjata kalalāma.
অতঃপর অপর দলটিকে নিমজ্জত কললাম।
Tarapara an'yaderake amara dubiye diyechilama.
Tārapara an'yadērakē āmarā ḍubiẏē diẏēchilāma.
তারপর অন্যদেরকে আমরা ডুবিয়ে দিয়েছিলাম।

Berber

Bosnian

THUMME ‘EGREKNAL-’AHARINE

Bulgarian

После издавихме другите

Burmese

ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အခြားအုပ်စု (ဖြစ်သော ဖာရိုမင်းနှင့်သူ့စစ်တပ်) ကို (ပင်လယ်နီတွင်) နှစ်မြှုပ်တော်မူခဲ့၏။
၆၆။ သို့သော်အခြားအသင်းသားအားလုံးကို ရေနစ်သေစေတော်မူ၏။
ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် အခြားအုပ်စု (ဖြစ်သော’ဖစ်ရ်အောင်န်’ နှင့်၎င်း၏ အခြွေအရံတို့) ကို (ပင်လယ်နီတွင်)နှစ်မြှုပ်တော်မူခဲ့၏။
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အခြားအုပ်စုကို နစ်မြုပ်ပစ်‌တော်မူခဲ့သည်။

Catalan

Després, negàrem als altres

Chichewa

“Kenako tidawamiza enawo, (Farawo ndi anthu ake)

Chinese(simplified)

Ranhou, yan sile qiyu de ren.
Ránhòu, yān sǐle qíyú de rén.
然后,淹死了其余的人。
ranhou, wo yan sile qiyu de ren [falao de jundui].
ránhòu, wǒ yān sǐle qíyú de rén [fǎlǎo de jūnduì].
然后,我淹死了其余的人[法老的军队]。
Ranhou, yan sile qiyu de ren
Ránhòu, yān sǐle qíyú de rén
然后,淹死了其余的人。

Chinese(traditional)

Ranhou, yan sile qiyu de ren.
Ránhòu, yān sǐle qíyú de rén.
然後,淹死了其餘的人。

Croatian

Czech

pote pak potopili jsme ony druhe
poté pak potopili jsme ony druhé
a pak jsme znicili ty druhe utopenim
a pak jsme zničili ty druhé utopením

Dagbani

Din nyaaŋa, ka Ti (Tinim’ Naawuni) chɛ ka kom di ninvuɣu shεba (Fir’auna mini o niriba)

Danish

Daarna verdronken Wij de anderen

Dari

باز دیگران را غرق کردیم

Divehi

ދެން ތިމަންރަސްކަލާނގެ އެހެންމީހުން (އެބަހީ: كافر ން) غرق ކުރެއްވީމެވެ

Dutch

Toen lieten Wij de anderen verdrinken
Daarna verdronken wij de anderen
Vervolgens verdronken Wij de anderen
Daarna verdronken Wij de anderen

English

then We drowned the others
And We drowned the others
then We drowned the others
Afterwards, We caused the others to drown
And We drowned all the others -Pharaoh and all those with him
Then (then and there) We drowned the others
Then We drowned the others
Then We drowned/sunk the others
then We drowned the others
And then We drowned the others
and then We caused the others to drown
Thereafter We drowned the others
We saved Moses and all the people with him
and the others We drowned
and We drowned the others
(And as the high tide came), We drowned the others
Then We drowned the others
Then We let the rest drown
Then We drowned the others

Esperanto

Filipino

At Aming nilunod ang mga iba (ang pangkat ni Paraon)
Pagkatapos lumunod Kami sa mga iba

Finnish

Mutta Me hukutimme nuo toiset
Mutta Me hukutimme nuo toiset

French

ensuite Nous noyames les autres
ensuite Nous noyâmes les autres
ensuite Nous noyames les autres
ensuite Nous noyâmes les autres
puis englouti sous les eaux leurs poursuivants
puis englouti sous les eaux leurs poursuivants
et Nous engloutimes les premiers (Pharaon et son armee)
et Nous engloutîmes les premiers (Pharaon et son armée)

Fulah

Ganda

Oluvanyuma ne tuzikiriza abasigadde

German

Dann ließen Wir die anderen ertrinken
Dann ließen Wir die anderen ertrinken
Dann ertrankten WIR die anderen
Dann ertränkten WIR die anderen
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken
Hierauf ließen Wir die anderen ertrinken

Gujarati

pachi bija lokone dubadi didha
pachī bījā lōkōnē ḍubāḍī dīdhā
પછી બીજા લોકોને ડુબાડી દીધા

Hausa

Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutanen
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutãnen
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutanen
Sa'an nan kuma Muka nutsar da waɗansu mutãnen

Hebrew

לאחר מכן, הטבענו את האחרים (פרעה ואנשיו)
לאחר מכן, הטבענו את האחרים (פרעה ואנשיו)

Hindi

फिर हमने डुबो दिया दूसरों को।
और दूसरों को डूबो दिया
phir doosare phareeq (phiraun aur usake saathiyon) ko dubokar halaaq kar diya
फिर दूसरे फरीक़ (फिरऔन और उसके साथियों) को डुबोकर हलाक़ कर दिया

Hungarian

Indonesian

Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain
(Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu) yakni Firaun dan kaumnya, dengan menutup kembali lautan ketika mereka telah masuk ke dalamnya, sedangkan Bani Israel telah selamat keluar semuanya dari laut
Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu
Lalu Kami menenggelamkan Fir'aun dan orang-orang yang menyertainya--saat mereka membuntuti Mûsâ dan Banû Isrâ'îl--dengan menimpakan air ke arah mereka
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain

Iranun

Oriyan niyan na inulud Ami so manga salakao (kiran)

Italian

Japanese

Daga hoka no mono-tachi o, obore saseta
Daga hoka no mono-tachi o, obore saseta
だが他の者たちを,溺れさせた。

Javanese

Sawise MUsa dalah wong Bani Israil padha metu saka ing segara, Fir'aun dalah para kaume padha Ingsun tumpes sarana Ingsun tungkebi (keremake) banyu segara
Sawise MUsa dalah wong Bani Israil padha metu saka ing segara, Fir'aun dalah para kaume padha Ingsun tumpes sarana Ingsun tungkebi (keremake) banyu segara

Kannada

avaru tam'ma tandeyodane hagu tam'ma janangadavarodane, ‘‘nivu idenannu pujisuttiruviri?’’ Endu kelidaru
avaru tam'ma tandeyoḍane hāgū tam'ma janāṅgadavaroḍane, ‘‘nīvu idēnannu pūjisuttiruviri?’’ Endu kēḷidaru
ಅವರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯೊಡನೆ ಹಾಗೂ ತಮ್ಮ ಜನಾಂಗದವರೊಡನೆ, ‘‘ನೀವು ಇದೇನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ?’’ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು

Kazakh

Sosın basqalardı swga batırdıq
Sosın basqalardı swğa batırdıq
Сосын басқаларды суға батырдық
Sodan keyin basqalardı swğa batırdıq
Содан кейін басқаларды суға батырдық

Kendayan

Laka’ koa kami tingalampatn golongan nang lain

Khmer

banteabmk yeung ban ponlich krom dteitiet( hvie r aon ning krom robsa ke)
បន្ទាប់មកយើងបានពន្លិចក្រុមដទៃទៀត(ហ្វៀរអោន និង ក្រុមរបស់គេ)។

Kinyarwanda

Hanyuma abandi (Farawo n’ingabo ze) turabaroha
Hanyuma abandi (Farawo n’ingabo ze) turabaroha

Kirghiz

Kiyin baskalardı cokturup jiberdik
Kiyin başkalardı çöktürüp jiberdik
Кийин башкаларды чөктүрүп жибердик

Korean

daleun pyeon-eul igsake hayeossnola
다른 편을 익사케 하였노라
daleun pyeon-eul igsake hayeossnola
다른 편을 익사케 하였노라

Kurdish

پاشان ئه‌وانی ترمان نوقمی ده‌ریا کرد
پاشان ئەوانی ترمان نوقم کرد (لەدەریادا)

Kurmanji

Pase me ewane mayi (di ave da) fetisandine
Paşê me ewanê mayî (di avê da) fetisandine

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

потоа тие другите ги потопивме
potoa drugite Nie gi potopivme
potoa drugite Nie gi potopivme
потоа другите Ние ги потопивме

Malay

Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya)

Malayalam

pinne maṟṟavare nāṁ mukki naśippiccu
പിന്നെ മറ്റവരെ നാം മുക്കി നശിപ്പിച്ചു
പിന്നെ മറ്റവരെ നാം മുക്കി നശിപ്പിച്ചു
pinne maṟṟuḷḷavare veḷḷattilāḻttikkeānnu
പിന്നെ മറ്റുള്ളവരെ വെള്ളത്തിലാഴ്ത്തിക്കൊന്നു

Maltese

Maranao

Oriyan iyan na inld Ami so manga salakaw (kiran)

Marathi

Maga itara sarvanna budavuna takale
Maga itara sarvānnā buḍavūna ṭākalē
६६. मग इतर सर्वांना बुडवून टाकले

Nepali

अनि अर्को समूहलाई डुबाइदियौं ।

Norwegian

og sa druknet Vi de andre
og så druknet Vi de andre

Oromo

Sana booda warra biroo bishaaniin dhidhimsine

Panjabi

Phira dūji'āṁ (phira'auna tē usa dē sāthī'āṁ) nū ḍauba ditā
ਫਿਰ ਦੂਜਿਆਂ (ਫਿਰਔਨ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ) ਨੂੰ ਡੌਬ ਦਿੱਤਾ।

Persian

و آن ديگران را غرقه ساختيم
سپس گروه ديگر را غرق كرديم
سپس دیگران را غرقه ساختیم‌
سپس دیگران را غرق کردیم
آن گاه آن گروه دیگر را غرق کردیم
و دیگران را غرق نمودیم
آن گاه قوم دیگر همه را به دریا غرق کردیم
سپس به دریا فروبردیم دگران را
آنگاه ديگران را غرق كرديم
سپس دیگران را غرق کردیم
سپس گروه دیگر را غرق ساختیم
سپس دیگران را غرق کردیم
سپس دیگران را غرق کردیم
سپس آن ديگران را غرق ساختيم
سپس دیگران را غرق کردیم

Polish

Portuguese

Em seguida, afogamos os outros
Em seguida, afogamos os outros

Pushto

بیا مونږ هغه نور غرق (ډوب) كړل
بیا مونږ هغه نور غرق (ډوب) كړل

Romanian

i-am inecat pe cei care ii urmareau
i-am înecat pe cei care îi urmăreau
ªi apoi i-am inecat pe ceilalþi
ªi apoi i-am înecat pe ceilalþi

Rundi

Hanyuma twibiza mumazi abo bandi bantu

Russian

i-am inecat pe cei care ii urmareau
Потом потопили Мы (в море) других [Фараона и его войско] (когда они гнались уже по дну открытого моря за Мусой и потомками Исраила)
a zatem potopili vsekh ostal'nykh
а затем потопили всех остальных
Потом потопили Мы других
Остальных же Мы потопили
My potopili Faraona i vsekh, kto byl s nim, zakryv opyat' puti vodoy, kogda oni presledovali Musu i yego tovarishchey
Мы потопили Фараона и всех, кто был с ним, закрыв опять пути водой, когда они преследовали Мусу и его товарищей
Potom My potopili ostal'nykh, (Chto s Faraonom pognalis' za nimi vsled)
Потом Мы потопили остальных, (Что с Фараоном погнались за ними вслед)

Serbian

Shona

Uye takave tinonyudza vamwe (Farawo nevanhu vake)

Sindhi

وري (ھنن) ٻـين (يعني فرعونين) کي ٻوڙيوسون

Sinhala

pasuva (ovun pasupasa giya) anit siyallanvama gilva dæmuvemu
pasuva (ovun pasupasa giya) anit siyallanvama gilvā dæmuvemu
පසුව (ඔවුන් පසුපස ගිය) අනිත් සියල්ලන්වම ගිල්වා දැමුවෙමු
pasuva api anek aya diye gilvimu
pasuva api anek aya diyē gilvīmu
පසුව අපි අනෙක් අය දියේ ගිල්වීමු

Slovak

Somali

Kaddib waxaan qarqinnay kuwii kale
Ka dibna waxaan Maanshaynay Kuwii kale
Ka dibna waxaan Maanshaynay Kuwii kale

Sotho

Re ile Ra pholosa Moshe le bohle ba neng ba ena le eena

Spanish

Luego, anegamos a los otros
Luego, anegamos a los otros
y luego hicimos que se ahogaran los otros
y luego hicimos que se ahogaran los otros
y entonces ahogamos a los otros
y entonces ahogamos a los otros

Swahili

Kisha tukamzamisha Fir’awn na waliokuwa pamoja na yeye kwa kuifanya bahari iwafinike baada ya wao kuingia ndani wakimfuata Mūsā na watu wake

Swedish

och darefter lat Vi de andra drankas
och därefter lät Vi de andra dränkas

Tajik

Ва он дигаронро ғарк сохтем
Sipas on digar (ja'ne, Fir'avn va qavmas)-ro ƣarq soxtem
Sipas on digar (ja'ne, Fir'avn va qavmaş)-ro ƣarq soxtem
Сипас он дигар (яъне, Фиръавн ва қавмаш)-ро ғарқ сохтем
Ва дигаронро ғарқ намудем

Tamil

pinnar (avarkalaip pintotarntu cenra) marra anaivaraiyum mulkatittu vittom
piṉṉar (avarkaḷaip piṉtoṭarntu ceṉṟa) maṟṟa aṉaivaraiyum mūḻkaṭittu viṭṭōm
பின்னர் (அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து சென்ற) மற்ற அனைவரையும் மூழ்கடித்து விட்டோம்
piraku, marravarkalai (hpir'avnin kuttattarai) nam mulkatittu vittom
piṟaku, maṟṟavarkaḷai (ḥpir'avṉiṉ kūṭṭattārai) nām mūḻkaṭittu viṭṭōm
பிறகு, மற்றவர்களை (ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரை) நாம் மூழ்கடித்து விட்டோம்

Tatar

Соңра шул суга Фиргаунне гаскәре белән бергә батырып һәлак иттек

Telugu

a taruvata migata varinandarini munci vesamu
ā taruvāta migatā vārinandarinī mun̄ci vēśāmu
ఆ తరువాత మిగతా వారినందరినీ ముంచి వేశాము
మరి మిగతా వారందరినీ ముంచి వేశాము

Thai

แลเราได้ให้พวกอื่นจมน้ำตาย
læ reā dị̂ h̄ı̂ phwk xụ̄̀n cm n̂ảtāy
แลเราได้ให้พวกอื่น จมน้ำตาย

Turkish

Sonra oburlerini sulara garkettik
Sonra öbürlerini sulara garkettik
Sonra otekilerini suda bogduk
Sonra ötekilerini suda boğduk
Sonra otekileri suda bogduk
Sonra ötekileri suda boğduk
Sonra da digerlerini (denizde) bogduk
Sonra da diğerlerini (denizde) boğduk
Sonra da otekileri suda bogduk
Sonra da ötekileri suda bogduk
Sonra otekilerini suda bogduk
Sonra ötekilerini suda boğduk
Sonra, digerlerini bogduk
Sonra, diğerlerini boğduk
Sonra da ötekileri suda boğduk
Arkasından oburlerini suda bogduk
Arkasından öbürlerini suda boğduk
Sonra otekileri suda bogduk
Sonra ötekileri suda boğduk
Sonra oburlerini (suda) bogduk
Sonra öbürlerini (suda) boğduk
Sonra digerlerini suda bogduk
Sonra diğerlerini suda boğduk
Sonra digerlerini (denizde) bogduk
Sonra diğerlerini (denizde) boğduk
Summe agraknel aharin(aharine)
Summe agraknel âharîn(âharîne)
ama otekileri sulara gomuverdik
ama ötekileri sulara gömüverdik
ŝümme agraḳne-l'âḫarîn
Sonra otekilerini suda bogduk
Sonra ötekilerini suda boğduk
Sonra da, arkalarından gelenleri suda bogduk
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk
Sonra da, arkalarından gelenleri suda bogduk
Sonra da, arkalarından gelenleri suda boğduk
Otekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklastırdık. Musa’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Oburlerini ise suda bogduk
Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Mûsâ’yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk
Sonra otekilerini bogduk (Musa ve adamları karaya cıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boguldu)
Sonra ötekilerini boğduk (Musa ve adamları karaya çıkınca deniz kapandı, Fir'avn ve adamları boğuldu)
Sonra otekilerini suda bogduk
Sonra ötekilerini suda boğduk

Twi

Afei Yε’maa nsuo faa (ekuo) baako no

Uighur

ئاندىن ئىككىنچى گۇرۇھنى (يەنى پىرئەۋن بىلەن قەۋمىنى) غەرق قىلدۇق
ئاندىن ئىككىنچى گۇرۇھنى (يەنى پىرئەۋن بىلەن قەۋمىنى) غەرق قىلدۇق

Ukrainian

А тих інших Ми втопили
Та ми потопили інші
А тих інших Ми втопили
A tykh inshykh My vtopyly
А тих інших Ми втопили

Urdu

Aur dusron ko garq (duba/drown) kardiya
اور دوسروں کو غرق کر دیا
پھر ہم نے دوسروں کو غرق کر دیا
پھر دوسروں کو ڈبو دیا
پھر ڈبا دیا ہم نے ان دوسروں کو [۴۹]
اور پھر ہم نے دوسرے فریق کو غرق کر دیا۔
Phir aur sab doosron ko dobo diya
پھر اور سب دوسروں کو ڈبو دیا
پھر ہم نے غرق کر دیا دوسرے فریق کو
پھر ہم نے دوسروں (یعنی فرعونیوں) کو غرق کر دیا
پھر دوسروں کو غرق کرڈالا۔
پھر باقی لوگوں کو غرق کردیا

Uzbek

Сўнгра бошқаларни ғарқ қилдик
Сўнгра кейингиларни (денгизга) ғарқ қилиб юбордик
Сўнгра бошқаларни ғарқ қилдик. (Фиръавн ва унинг аскарлари денгиз бағрига тўлиқ тушиб бўлганларидан кейин, улкан тоғдек ҳайбат-ла тўхтаб турган денгиз яна ҳаракатга келиб, ҳаммаларини ҳалок қилди)

Vietnamese

Roi TA đa nhan đam kia chet chim
Rồi TA đã nhận đám kia chết chìm
Rồi TA nhấn chìm đám người kia

Xhosa

Sabatshonisa abanye (umkhosi kaFir’awn)

Yau

Kaneka ni twamisisye waneo (Firiauna ni wandu wakwe)
Kaneka ni twamisisye ŵaneo (Firiauna ni ŵandu ŵakwe)

Yoruba

Leyin naa, A te ijo keji ri (sinu agbami)
Lẹ́yìn náà, A tẹ ìjọ kejì rì (sínú agbami)

Zulu