Achinese

Tajaga jih nyoe beu got that leupah

Afar

Diggah nanu inkih cibbarsimaah, gulguluh keenih yan mara kinnino iyye

Afrikaans

en ons is ’n goedgewapende menigte

Albanian

por ne per cdo gje jei te kujdesshem
por ne për çdo gjë jei të kujdesshëm
por, ne – te gjithe jemi te gatshem!”
por, ne – të gjithë jemi të gatshëm!”
por ne jemi kurdohere te gatshem!”
por ne jemi kurdoherë të gatshëm!”
E me te vertete, ne duhet te jemi sycele
E me të vërtetë, ne duhet të jemi syçelë
E me te vertete, ne duhet te jemi sycele
E me të vërtetë, ne duhet të jemi syçelë

Amharic

«inyami bizuwochi t’inik’uk’ochi neni፤» (ale)፡፡
«inyami bizuwochi t’inik’uk’ochi neni፤» (āle)፡፡
«እኛም ብዙዎች ጥንቁቆች ነን፤» (አለ)፡፡

Arabic

«وإنا لجميعٌ حذرون» مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون
qal frewn: 'iina bani 'iisrayiyl aladhin frru mae musaa latayft hqyrt qalilat aledd, wa'iinahum lmalywn sdwrna ghyzana; hayth khalfu dynna, wkhrju bighayr 'idhnna, wa'iinaa lajamie mtyqzwn mstedwn lhm
قال فرعون: إن بني إسرائيل الذين فرُّوا مع موسى لَطائفة حقيرة قليلة العدد، وإنهم لمالئون صدورنا غيظًا؛ حيث خالفوا ديننا، وخرجوا بغير إذننا، وإنا لجميع متيقظون مستعدون لهم
wa-innā lajamīʿun ḥādhirūna
وَإِنَّا لَجَمِیعٌ حَـٰذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَاِنَّا لَجَمِيۡعٌ حٰذِرُوۡنَؕ‏
وَإِنَّا لَجَمِیعٌ حَـٰذِرُونَ
وَاِنَّا لَجَمِيۡعٌ حٰذِرُوۡنَ ٥٦ﶠ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَۖ‏
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَذِرُونَۖ
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ

Assamese

‘arau niscaya ami sakalo sadaya satarka’
‘ārau niścaẏa āmi sakalō sadāẏa satarka’
‘আৰু নিশ্চয় আমি সকলো সদায় সতৰ্ক’।

Azerbaijani

Biz hamımız ayıq-sayıq olmalıyıq”
Biz hamımız ayıq-sayıq olmalıyıq”
Biz hamımız ayıq-sayıq olmalı­yıq”
Biz hamımız ayıq-sayıq olmalı­yıq”
Biz isə quvvətli (yaxsı silahlanmıs, yaxud ayıq-sayıq, isimizi bilən) bir camaatıq!”
Biz isə qüvvətli (yaxşı silahlanmış, yaxud ayıq-sayıq, işimizi bilən) bir camaatıq!”

Bambara

ߊ߲ߠߎ߫ ߡߎ߰ߡߍ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߣߍߡߊ߬ ߟߋ߬ ( ߞߏ ߟߎ߬ ߞߍ ߘߐ߫)
ߊ߲ߠߎ߬ ߟߊߘߍ߬ߣߍ߲ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߕߊ߲߬ߞߊ߬ ߟߊ߫ ( ߏ߬ ߟߎ߫ ߡߊ߬)
ߊ߲ߠߎ߫ ߡߎ߰ߡߍ ߘߏ߲߬ ߦߋ߫ ߒ߬ ߣߍߡߊ߬ ߟߋ߬ ( ߞߏ ߟߎ߬ ߞߍ ߘߐ߫)

Bengali

Ara amara to saba'i sada satarka.’
Āra āmarā tō sabā'i sadā satarka.’
আর আমরা তো সবাই সদা সতর্ক।’
Ebam amara saba'i sada sankita.
Ēbaṁ āmarā sabā'i sadā śaṅkita.
এবং আমরা সবাই সদা শংকিত।
ara amara to niscaya sajaga-sasastra janata.’’
āra āmarā tō niścaẏa sajāga-saśastra janatā.’’
আর আমরা তো নিশ্চয় সজাগ-সশস্ত্র জনতা।’’

Berber

Nekwni, Neqquoa akken ma nella
Nekwni, Neqquôa akken ma nella

Bosnian

I uistinu, mi smo svi oprezni
I uistinu, mi smo svi oprezni
WE ‘INNA LEXHEMI’UN HADHIRUNE

Bulgarian

no nie vsichki sme bditelni.”
no nie vsichki sme bditelni.”
но ние всички сме бдителни.”

Burmese

ထိုမျှမက ဧကန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် များပြားညီညွတ်ပြီး သတိ ဝီရိယရှိလျက် အသင့်ပြင်ထားကြ၏။
၅၆။ ငါတို့မူကား အသင့်ရှိသောစစ်တပ်ကြီးဖြစ်ပေ၏ဟု ကြွေးကြော်ကြ၏။
ထိုမှတစ်ပါး ဧကန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် အမှန်ပင် စိုးရိမ်လျက် ရှိကြကုန်၏။
ထို့ပြင် အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် လက်နက်ကိရိယာ တန်ဆာပလာများနှင့် အဆင်သင့်ဖြစ်‌နေ‌သောအုပ်စု ဖြစ်သည်။ (ကျွန်ုပ်တို့သည် စိုးရိမ်ကြသည့်အုပ်စုဖြစ်သည်)။

Catalan

Nosaltres, en canvi, som tot un exercit i estem be previnguts»
Nosaltres, en canvi, som tot un exèrcit i estem bé previnguts»

Chichewa

“Koma ndithu ife tonse (ndife ochuluka komabe ngakhale zili choncho) tikuwaopa.”

Chinese(simplified)

women que shi jinshen de tuanti.
wǒmen què shì jǐnshèn de tuántǐ.
我们确是谨慎的团体。
women dique you qiangda de jundui.”
wǒmen díquè yǒu qiángdà de jūnduì.”
我们的确有强大的军队。”
women que shi jinshen de tuanti.”
wǒmen què shì jǐnshèn de tuántǐ.”
我们确是谨慎的团体。”

Chinese(traditional)

wǒmen què shì jǐnshèn de tuántǐ.”
women que shi jinshen de tuanti.'
wǒmen què shì jǐnshèn de tuántǐ.'
我們確是謹慎的團體。」

Croatian

I uistinu, mi smo svi oprezni.”
I uistinu, mi smo svi oprezni.”

Czech

my pak cetni jsme a obezretni.“
my pak četní jsme a obezřetní.“
vsak my mnozstvi jsme veru, jez ma se na pozoru
však my množství jsme věru, jež má se na pozoru

Dagbani

“Achiika! Ti mi zaasa nyɛla ban ʒiya guhira.”

Danish

En wij zijn een ten volle bewapende menigte

Dari

و در حالیکه ما گروه بیدار و آماده هستیم

Divehi

އަދި ހަމަކަށަވަރުން، ތިމަންމެންނީ (ކަންކަމަށް) ރައްކާތެރިވެ، ތައްޔާރަށްތިބޭ ބަޔަކީމުއެވެ

Dutch

Maar wij zijn allen op onze hoede
Maar wij vormen eene welvoorziene menigte
En voorwaar, wij zijn zeker allen voorzichtig
En wij zijn een ten volle bewapende menigte

English

and we are a large army, on the alert.’
and surely we are all assembled, well prepared.”
But we are a multitude amply fore-warned
And verily we are host well-provided
But we are a numerous host, ever on guard
But we are a fully accounted army
and we constitute a vigilant majority.´
and we are a host on our guard
“We are still a multitude, amply fore-warned.”
and we are all certainly alert (and ready)
and we are alert and fully prepared.’
and indeed we are all on our guard.’
As for us, we are assuredly a numerous host, ever on guard
And verily, we indeed are a multitude (i.e., a great nation) fully vigilant.”
We are altogether, truly, ones who are cautious
And we are all here _ watchful and forewarned
while we have a large army, well prepared
But we are a multitude well provided
But we are a multitude and wary
But we truly are numerous, wary
And that we (E) (are) all together (E) cautious
But we are a numerous host, ever on guard
And most surely we are a vigilant multitude
And we are indeed a vigilant multitude
and we are a host, well-armed.”
seeing that we are, verily, a nation united, fully prepared against danger –
And surely we are indeed all wary
But we are a numerous army, well-prepared.‘
and we are a vigilant society
But we are a host all assembled, amply forewarned
And, we are indeed a ready army
But we are a many more with enough warning
But we are a vigilant multitude.”
We are completely forewarned
And We are all gathered and forewarned
And we are all gathered and forewarned
and we are a host at the ready!”
And indeed, we are a cautious society
we are a large and watchful force
But we are a multitude amply fore-warned

Esperanto

Filipino

Datapuwa’t tayo ay mga nananahan dito na nakahanda at ganap na napasa-bihan.”
Tunay na tayo ay talagang isang katipunang nag-iingat

Finnish

mutta meita on valpas, asekuntoinen joukko.»
mutta meitä on valpas, asekuntoinen joukko.»

French

Nous demeurons tous, quant a nous, tres vigilants. »
Nous demeurons tous, quant à nous, très vigilants. »
Cependant, nous sommes tous vigilants
Cependant, nous sommes tous vigilants
tandis que nous sommes tous vigilants»
tandis que nous sommes tous vigilants»
Mais nous restons, a son egard, particulierement vigilants. »
Mais nous restons, à son égard, particulièrement vigilants. »
et ils nous obligent a etre sans cesse sur nos gardes ! »
et ils nous obligent à être sans cesse sur nos gardes ! »

Fulah

Ganda

Era nga bulijjo mazima ffe nga tukolera wamu tuli abantu abeekengera

German

Aber wir sind eine zusammenruckende Gruppe auf der Hut.»
Aber wir sind eine zusammenrückende Gruppe auf der Hut.»
und gewiß, wir sind alle doch Achtgebende
und gewiß, wir sind alle doch Achtgebende
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut
Aber wir sind alle wahrlich auf der Hut

Gujarati

ane kharekhara amarum jutha motum che, temanathi cetine rahenara
anē kharēkhara amāruṁ jūtha mōṭuṁ chē, tēmanāthī cētīnē rahēnārā
અને ખરેખર અમારું જૂથ મોટું છે, તેમનાથી ચેતીને રહેનારા

Hausa

Kuma lalle ne mu haƙiƙa gaba ɗaya masu sauna ne
Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabã ɗaya mãsu sauna ne
Kuma lalle ne mu haƙiƙa gaba ɗaya masu sauna ne
Kuma lalle ne mũ haƙĩƙa gabã ɗaya mãsu sauna ne

Hebrew

ואנחנו מוכנים עם נשק.”
ואנחנו מוכנים עם נשק

Hindi

aur vaastav mein, ham ek giroh hain saavadhaan rahane vaale
और वास्तव में, हम एक गिरोह हैं सावधान रहने वाले।
और हम चौकन्ना रहनेवाले लोग है।
और हम सबके सब बा साज़ों सामान हैं

Hungarian

Mi azonban egy keszenletben figyelo sereget tartunk
Mi azonban egy készenlétben figyelő sereget tartunk

Indonesian

dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada
(Dan sesungghnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga") Kaum yang selalu bersiap-siap. Menurut Suatu qiraat Haadziruuna dibaca Hadziruuna artinya selalu waspada
dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga
Sesungguhnya kita semua, seperti biasanya, senantiasa waspada dan siaga serta selalu dapat menyelesaikan masalah
dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada.”
dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada.”

Iranun

Go Mata-an! A sukutano na langon tano dun maka- iktiyar

Italian

Japanese

watashi-tachi wa, keikai o totonoe, gunzei mo oi nodesu
watashi-tachi wa, keikai o totonoe, gunzei mo ōi nodesu
わたしたちは,警戒を整え,軍勢も多いのです。」

Javanese

Dene para kaumk wong Mesir iku padha wong prayitna, gagah prakosa, tur miranti gegamane
Dene para kaumk wong Mesir iku padha wong prayitna, gagah prakosa, tur miranti gegamane

Kannada

suryodayada hottige avaru (phir‌aunana padegalu) avarannu (musarannu) himbalisidaru
sūryōdayada hottige avaru (phir‌aunana paḍegaḷu) avarannu (mūsārannu) himbālisidaru
ಸೂರ್ಯೋದಯದ ಹೊತ್ತಿಗೆ ಅವರು (ಫಿರ್‌ಔನನ ಪಡೆಗಳು) ಅವರನ್ನು (ಮೂಸಾರನ್ನು) ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರು

Kazakh

Rasında biz saq bir toppız
Rasında biz saq bir toppız
Расында біз сақ бір топпыз
jane sın maninde biz barlıgımız da saq bolwımız kerek», - dedi
jäne şın mäninde biz barlığımız da saq bolwımız kerek», - dedi
және шын мәнінде біз барлығымыз да сақ болуымыз керек», - деді

Kendayan

Man sabatolnya diri’ samua tampa kacoali arus salalu waspada

Khmer

haey pitabrakd nasa puok yeung teangoasaknea triem lokkhan( daembi tam chab puokke)
ហើយពិតប្រាកដណាស់ ពួកយើងទាំងអស់គ្នាត្រៀម លក្ខណៈ(ដើម្បីតាមចាប់ពួកគេ)។

Kinyarwanda

Ndetse twese turi maso kandi twiteguye (guhangana nabo)
“Ndetse twese turi maso kandi twiteguye (guhangana na bo).”

Kirghiz

Biz bardıgıbız (dusmandan) sak bolgon adamdarbız (Alardı sozsuz karmap kelebiz)!» - dedi
Biz bardıgıbız (duşmandan) sak bolgon adamdarbız (Alardı sözsüz karmap kelebiz)!» - dedi
Биз бардыгыбыз (душмандан) сак болгон адамдарбыз (Аларды сөзсүз кармап келебиз)!» - деди

Korean

uli moduneun juui gipge gamsahago issnola
우리 모두는 주의 깊게 감사하고 있노라
uli moduneun juui gipge gamsahago issnola
우리 모두는 주의 깊게 감사하고 있노라

Kurdish

(خه‌متان نه‌بێت) بێگومان ئێمه هه‌موومان بێدارو ئاگادارین (له نه‌خشه‌یان)
وە بێگومان ئێمە کۆمەڵێکین بێدار و ئاگادارین (بەپیلانەکانیان)

Kurmanji

Bi rasti em komeke wusan in, ku her kes xwe ji me diparisinin
Bi rastî em komeke wusan in, ku her kes xwe ji me diparisînin

Latin

Lingala

Luyia

Macedonian

а сите ние сме внимателни!“
а ние сме, пак, внимателни

Malay

Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga

Malayalam

tirccayayum nam sanghatitarum jagarukarumakunnu (enninnane viliccuparayanan phir'aun nirdesiccat‌)
tīrccayāyuṁ nāṁ saṅghaṭitaruṁ jāgarūkarumākunnu (enniṅṅane viḷiccupaṟayānāṇ phir'aun nirdēśiccat‌)
തീര്‍ച്ചയായും നാം സംഘടിതരും ജാഗരൂകരുമാകുന്നു (എന്നിങ്ങനെ വിളിച്ചുപറയാനാണ് ഫിര്‍ഔന്‍ നിര്‍ദേശിച്ചത്‌)
tirccayayum nam sanghatitarum jagarukarumakunnu (enninnane viliccuparayanan phir'aun nirdesiccat‌)
tīrccayāyuṁ nāṁ saṅghaṭitaruṁ jāgarūkarumākunnu (enniṅṅane viḷiccupaṟayānāṇ phir'aun nirdēśiccat‌)
തീര്‍ച്ചയായും നാം സംഘടിതരും ജാഗരൂകരുമാകുന്നു (എന്നിങ്ങനെ വിളിച്ചുപറയാനാണ് ഫിര്‍ഔന്‍ നിര്‍ദേശിച്ചത്‌)
tirccayayum nam sanghatitaran. ere jagrata pularttunnavarum.”
tīrccayāyuṁ nāṁ saṅghaṭitarāṇ. ēṟe jāgrata pularttunnavaruṁ.”
തീര്‍ച്ചയായും നാം സംഘടിതരാണ്. ഏറെ ജാഗ്രത പുലര്‍ത്തുന്നവരും.”

Maltese

izda aħna Ikoll qegħdin għassa (għalihom)
iżda aħna Ikoll qegħdin għassa (għalihom)

Maranao

Go mataan! a sktano na langon tano dn makaiiktiyar

Marathi

Ani nihsansaya, amhi mothya sankhyeta ahota, tyancyapasuna savadha rahanare
Āṇi niḥsanśaya, āmhī mōṭhyā saṅkhyēta āhōta, tyān̄cyāpāsūna sāvadha rāhaṇārē
५६. आणि निःसंशय, आम्ही मोठ्या संख्येत आहोत, त्यांच्यापासून सावध राहणारे

Nepali

Ra niscayanai hami sankhyama dherai ra sabai sara–samanasahita sajaga chaum
Ra niścayanai hāmī saṅkhyāmā dhērai ra sabai sara–sāmānasahita sajaga chauṁ
र निश्चयनै हामी संख्यामा धेरै र सबै सर–सामानसहित सजग छौं ।

Norwegian

skjønt vi er tallrike og pa vakt.»
skjønt vi er tallrike og på vakt.»

Oromo

Nutis baay’ee of eegdota” [jedhe]

Panjabi

ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸਾਜ਼-ਓ-ਸਮਾਨ ਨਾਲ ਹਾਂ।

Persian

و ما همگى آماده پيكاريم
و ما همگى آماده‌ى پيكار هستيم
و ما انبوهی مسلح هستیم‌
و ما همگی آماده (و بیدار) هستیم»
و ما گروهی هوشیار و آماده باش و مهیای دفاعیم
و ما همگی کاملاً [هوشیار و] آمادۀ پیکاریم»
و ما لشکری همه نیرومند و مسلح به اسلحه کاملیم
و هر آینه مائیم همگی بیمناکان‌
و[لى‌] ما همگى به حال آماده‌باش درآمده‌ايم.»
«و محققاً ما نیروی مهم به هم پیوسته و وابسته‌ایم، (که) به حال آماده‌باش (درآمده‌ایم)
ما همگى آماده‌ى دفاع هستیم.»
(البتّه جای هیچ گونه نگرانی نیست، و لیکن) ما گروهی هستیم محتاط (و بیدار و دوراندیش)
و ما همگی آماده پیکاریم!»
و بى‌گمان ما گروهى همپشت و سلاح‌داران آماده پيكاريم
و ما همگی آماده (و بیدار) هستیم»

Polish

Lecz nas jest wielu i mamy sie na bacznosci
Lecz nas jest wielu i mamy się na baczności

Portuguese

E, por certo, deles, todos nos precatamos
E, por certo, deles, todos nos precatamos
E todos nos estamos precavidos
E todos nós estamos precavidos

Pushto

او بېشكه مونږ خامخا بيداره ډله یو
او بېشكه مونږ خامخا بيداره ډله یو

Romanian

insa noi suntem multi si cu mintea treaza.”
însă noi suntem mulţi şi cu mintea trează.”
Dar noi suntem mulþi ºi ne ferim!”
Dar noi suntem mulþi ºi ne ferim!”

Rundi

Natwe turi benshi mugabo turabatinya

Russian

insa noi suntem multi si cu mintea treaza.”
и поистине мы вместе должны быть предусмотрительны»
i my vse dolzhny byt' nastorozhe»
и мы все должны быть настороже»
a my narod mnogochislennyy, ves' na litse
а мы народ многочисленный, весь на лице
а мы вместе предусмотрительны
и нам всем надо быть осмотрительными
My narod predusmotritel'nyy i reshitel'nyy v delakh
Мы народ предусмотрительный и решительный в делах
Teper' dolzhny my vse byt' nacheku
Теперь должны мы все быть начеку

Serbian

Shona

“Asi zvirokwazvo, tisu tose takaungana nekuyambirwa.”

Sindhi

۽ اسين ھٿيارن واري جماعت آھيون

Sinhala

namut “niyata vasayenma api itamat visala samkhyavaki. (e samagama) itamat pravesam sahita ayayi” (yayi pavasa, vividha nagaravasinva ekarasi karagena israyila paramparave daruvan pasupasa luhu bænda giyaha)
namut “niyata vaśayenma api itāmat viśāla saṁkhyāvaki. (ē samagama) itāmat pravēsam sahita ayayi” (yayi pavasā, vividha nagaravāsīnva ēkarāśī karagena isrāyīla paramparāvē daruvan pasupasa lūhu bæn̆da giyaha)
නමුත් “නියත වශයෙන්ම අපි ඉතාමත් විශාල සංඛ්‍යාවකි. (ඒ සමගම) ඉතාමත් ප්‍රවේසම් සහිත අයයි” (යයි පවසා, විවිධ නගරවාසීන්ව ඒකරාශී කරගෙන ඉස්රායීල පරම්පරාවේ දරුවන් පසුපස ලූහු බැඳ ගියහ)
tavada niyata vasayenma api siyalu dena avadiyen sitiya yutto vemu
tavada niyata vaśayenma api siyalu denā avadiyen siṭiya yuttō vemu
තවද නියත වශයෙන්ම අපි සියලු දෙනා අවදියෙන් සිටිය යුත්තෝ වෙමු

Slovak

Somali

Oo hubaal waxaan innagu dhammaan nahay kuwo had iyo jeer digtoon
Waxaana nahay kuwo Had iyo Jeer Digtoon
Waxaana nahay kuwo Had iyo Jeer Digtoon

Sotho

Spanish

En cambio, nosotros somos numerosos, estamos armados y alertas
En cambio, nosotros somos numerosos, estamos armados y alertas
»Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada»
»Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada»
Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada”
Y nosotros somos una tropa numerosa, bien dispuesta y preparada”
Nosotros, en cambio, somos todo un ejercito y estamos bien prevenidos»
Nosotros, en cambio, somos todo un ejército y estamos bien prevenidos»
porque ven que somos una nacion unida, prevenida contra el peligro
porque ven que somos una nación unida, prevenida contra el peligro
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta
Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta
pero nosotros somos un colectivo que esta en guardia.»
pero nosotros somos un colectivo que está en guardia.»

Swahili

na sisi sote tuko macho, tuko tayari nao.»
Na sisi ni wengi, wenye kuchukua hadhari

Swedish

men vi ar ett folk pa var vakt
men vi är ett folk på vår vakt

Tajik

ва мо ҳамагӣ омодаи ҷангем
haroina, hamai mo ʙojad az onho ʙarhazar ʙosem, zero dusmani mo hastand
haroina, hamai mo ʙojad az onho ʙarhazar ʙoşem, zero duşmani mo hastand
ҳароина, ҳамаи мо бояд аз онҳо барҳазар бошем, зеро душмани мо ҳастанд
Va mo hamagi komilan [husjoru] omodai pajkorem»
Va mo hamagī komilan [huşjoru] omodai pajkorem»
Ва мо ҳамагӣ комилан [ҳушёру] омодаи пайкорем»

Tamil

niccayamaka nankal peruntokaiyinar; (attutan) mikka eccarikkai utaiyavarkal'' (enru kuri, pala urarkalaiyum onru tirattikkontu avarkalaip pintotarntu cenran)
niccayamāka nāṅkaḷ peruntokaiyiṉar; (attuṭaṉ) mikka eccarikkai uṭaiyavarkaḷ'' (eṉṟu kūṟi, pala ūrārkaḷaiyum oṉṟu tiraṭṭikkoṇṭu avarkaḷaip piṉtoṭarntu ceṉṟāṉ)
நிச்சயமாக நாங்கள் பெருந்தொகையினர்; (அத்துடன்) மிக்க எச்சரிக்கை உடையவர்கள்'' (என்று கூறி, பல ஊரார்களையும் ஒன்று திரட்டிக்கொண்டு அவர்களைப் பின்தொடர்ந்து சென்றான்)
niccayamaka nam anaivarum eccarikkaiyutane irukkirom
niccayamāka nām aṉaivarum eccarikkaiyuṭaṉē irukkiṟōm
நிச்சயமாக நாம் அனைவரும் எச்சரிக்கையுடனே இருக்கிறோம்

Tatar

Без, әлбәттә, аларны куарга хәзерләрбез", – дип

Telugu

mariyu niscayanga, manam aikamatyanto undi jagarukata cupevaramu
mariyu niścayaṅgā, manaṁ aikamatyantō uṇḍi jāgarūkata cūpēvāramu
మరియు నిశ్చయంగా, మనం ఐకమత్యంతో ఉండి జాగరూకత చూపేవారము
“యదార్థానికి మా సమూహం (చాలా పెద్దది) సదా అప్రమత్తంగా ఉండేది” (అంటూ ఫిరౌను జాతి ప్రజలను రెచ్చ గొట్టటం జరిగింది).”

Thai

læa thæ̂cring phwk reā thậngh̄md xyū̀ nı s̄p̣hāph terīymphr̂xm
และแท้จริงพวกเราทั้งหมดอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม
læa thæcring phwk rea thanghmd xyu nı sphaph teriymphrxm
læa thæ̂cring phwk reā thậngh̄md xyū̀ nı s̄p̣hāph terīymphr̂xm
และแท้จริงพวกเราทั้งหมดอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม

Turkish

Bizse onların serrine karsı uyanık ve kuvvetli bir topluluguz diye haberler gonderdi
Bizse onların şerrine karşı uyanık ve kuvvetli bir topluluğuz diye haberler gönderdi
Biz ise, elbette uyanık (ve yekvucut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız. (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi)
Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi)
Biz ise ihtiyatlı (silah kusanmıs) bir topluluguz.” (dedi)
Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz.” (dedi)
Dogrusu biz de uyanık tedbirli bir topluluguzdur.»
Doğrusu biz de uyanık tedbirli bir topluluğuzdur.»
Bu arada Firavun sehirlere, "Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen munadiler gonderdi
Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi
Biz ise, elbette uyanik (ve tekvucut) bir cemaatiz." (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise, elbette uyanik (ve tekvücut) bir cemaatiz." (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise, elbette uyanık (ve yekvucut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise cogunluk olarak alarmda olmalıyız
Biz ise çoğunluk olarak alarmda olmalıyız
Biz ise, elbette uyanık (ve tekvucut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız." (diyor ve dedirtiyordu)
biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz.» diyordu
biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz.» diyordu
«Biz ise, elbette uyanık (ve tekvucut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu)
«Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu)
Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi)
Biz ise uyanık bir toplumuz" (dedi)
«Biz ise elbet uyanık bir cemaatiz»
«Biz ise elbet uyanık bir cemâatiz»
Dogrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız
Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız
Ve muhakkak ki biz, gercekten sakınılan (korkulan) bir topluluguz
Ve muhakkak ki biz, gerçekten sakınılan (korkulan) bir topluluğuz
Ve inna le cemiun hazirun(hazirune)
Ve innâ le cemîun hâzirûn(hâzirûne)
cunku (goruyorlar ki) biz birlik butunluk icindeyiz ve her turlu tehdit ve tehlikeye karsı hazırlıklıyız
çünkü (görüyorlar ki) biz birlik bütünlük içindeyiz ve her türlü tehdit ve tehlikeye karşı hazırlıklıyız
veinnâ lecemî`un ḥâẕirûn
«Biz ise, elbette uyanık (ve yek vucut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu)
«Biz ise, elbette uyanık (ve yek vücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu)
Ama biz tedbirli bir toplumuz
Ama biz tedbirli bir toplumuz
Ama biz tedbirli bir toplumuz
Ama biz tedbirli bir toplumuz
“Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluguz” diyordu
“Biz de elbette uyanık, tedbirli bir topluluğuz” diyordu
Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz
Biz, ihtiyatlı, koca bir cemaatiz
Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi)
Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi)
Biz ise suphesiz uyanık, ihtiyatlı bir topluluguz
Biz ise şüphesiz uyanık, ihtiyatlı bir topluluğuz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz
Biz ise dikkatli davranan koca bir kitleyiz

Twi

Nokorε sε yε’yε ɛdͻm a yεdͻͻso na y’ada yεn ho so

Uighur

بىز ھەقىقەتەن ئېھتىياتچان جامائەمىز»
بىز ھەقىقەتەن ئېھتىياتچان جامائەمىز»

Ukrainian

Воістину, ми всі маємо бути напоготові!»
Dozvolyayutʹ nam vsim berezhutʹsya yikh
Дозволяють нам всім бережуться їх
Voistynu, my vsi mayemo buty napohotovi!»
Воістину, ми всі маємо бути напоготові!»
Voistynu, my vsi mayemo buty napohotovi
Воістину, ми всі маємо бути напоготові

Urdu

Aur hum ek aisi jamaat hain jiska shewa har waqt chokanna rehna hai”
اور ہم ایک ایسی جماعت ہیں جس کا شیوہ ہر وقت چوکنا رہنا ہے
اور بے شک ہم سب ہتھیار بند ہیں
اور ہم سب باسازو سامان ہیں
اور ہم سارے ان سے خطرہ رکھتے ہیں [۴۳]
اور بےشک ہم پورے محتاط اور چوکنا ہیں۔
Aur yaqeenan hum bari jamaat hain inn say chokanna rehnay walay
اور یقیناً ہم بڑی جماعت ہیں ان سے چوکنا رہنے والے
aur yaqinan hum badi jamaath hai, un se chaukanna rehne waale
(تا ہم فکر نہ کرو) ہم سب (ان کے متعلق) بہت محتاط ہیں
اور یقیناً ہم سب (بھی) مستعد اور چوکس ہیں
اور ہم سب احتیاطی تدبیریں کیے ہوئے ہیں۔ (لہذا سب ملکر ان کا تعاقب کرو۔)
اور ہم سب سارے سازوسامان کے ساتھ ہیں

Uzbek

Албатта, биз ҳаммамиз ҳушёрмиз», деб
Шубҳасиз, бизлар эҳтиёт чораларини кўриб тургувчи қавмдирмиз»
Албатта, биз ҳаммамиз ҳушёрмиз», деб

Vietnamese

“Nhung tat ca bon ta đa canh giac truoc”
“Nhưng tất cả bọn ta đã cảnh giác trước”
“Nhung ta đa luon canh giac đe phong chung.”
“Nhưng ta đã luôn cảnh giác đề phòng chúng.”

Xhosa

Kanti thina siluluntu olunobubele.”

Yau

“Soni chisimu uwwe tuli wosope (wajinji nambo soni) tuli mesope (tukwalolechesya wanganyao kuti akatupatisya ipato iliyose).”
“Soni chisimu uwwe tuli wosope (ŵajinji nambo soni) tuli mesope (tukwalolechesya ŵanganyao kuti akatupatisya ipato iliyose).”

Yoruba

Dajudaju gbogbo wa ni ki a si wa tifura-tifura
Dájúdájú gbogbo wa ni kí á sì wà tìfura-tìfura

Zulu