Achinese
Keubit jiseutot Peuraʻeun jadah Bansaboh nanggroe jikrah dum rakyat
Afar
Tokkel firqawni kay reedah gubaak tan magaaloolih qaskar ruube macaxu kaah kobxisaanamkeh israa-iil xaylok mawuq yoobbe waqdi
Afrikaans
En Farao het bodes na die stede gestuur wat moes sê
Albanian
Kurse Faraoni dergoi neper qytete kasnecet
Kurse Faraoni dërgoi nëpër qytete kasnecët
Dhe, Faraoni dergoi njerez neper qytete, tubues (te ushtareve)
Dhe, Faraoni dërgoi njerëz nëpër qytete, tubues (të ushtarëve)
Dhe Faraoni dergoi neper qytete lajmetare
Dhe Faraoni dërgoi nëpër qytete lajmëtarë
E faraoni dergoi neper qytete per te tubuar njerez
E faraoni dërgoi nëpër qytete për të tubuar njerëz
E faraoni dergoi neper qytete per te tubuar njerez
E faraoni dërgoi nëpër qytete për të tubuar njerëz
Amharic
feri‘onimi beyeketemochu sebisabiwochini (inidihi sili) lake፡፡
feri‘onimi beyeketemochu sebisabīwochini (inidīhi sīli) lake፡፡
ፈርዖንም በየከተሞቹ ሰብሳቢዎችን (እንዲህ ሲል) ላከ፡፡
Arabic
«فأرسل فرعون» حين أخبر بسيرهم «في المدائن» قيل كان له ألف مدينة واثنا عشر ألف قرية «حاشرين» جامعين الجيش قائلا
farsl fireawn jndh- hin blghh masir bani 'israyyl- yajmaeun jyshh min madayin mmlkth
فأرسل فرعون جنده- حين بلغه مسير بني إسرائيل- يجمعون جيشه من مدائن مملكته
Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireena
fa-arsala fir'ʿawnu fi l-madaini hashirina
fa-arsala fir'ʿawnu fi l-madaini hashirina
fa-arsala fir'ʿawnu fī l-madāini ḥāshirīna
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤئِنِ حَـٰشِرِینَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي اِ۬لۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي اِ۬لۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِيۡنَۚ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي الۡمَدَآئِنِ حٰشِرِيۡنَ ٥٣ﶔ
Fa'arsala Fir`awnu Fi Al-Mada'ini Hashirina
Fa'arsala Fir`awnu Fī Al-Madā'ini Ĥāshirīna
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِے اِ۬لْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَۖ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي اِ۬لۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي اِ۬لۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
فارسل فرعون في المداين حشرين
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِے اِ۬لْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَۖ
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ (حَاشِرِينَ: جَامِعِينَ لِلْجَيْشِ مِنَ المَدَائِنِ)
فارسل فرعون في المداين حشرين (حاشرين: جامعين للجيش من المداين)
Assamese
Tara pichata phira'a'une caharae caharae loka sangrahakarai praerana karaile
Tāra pichata phira'ā'unē caharaē caharaē lōka saṅgrahakāraī praēraṇa karailē
তাৰ পিছত ফিৰআউনে চহৰে চহৰে লোক সংগ্ৰহকাৰী প্ৰেৰণ কৰিলে
Azerbaijani
Firon səhərlərə əsgər toplayanlar gondərdi
Firon şəhərlərə əsgər toplayanlar göndərdi
Firon səhərlərə əsgər toplayanlar gondərdi
Firon şəhərlərə əsgər toplayanlar göndərdi
Fir’on səhərlərə (əsgər) yıganlar gondərdi
Fir’on şəhərlərə (əsgər) yığanlar göndərdi
Bambara
ߝߋߙߊߥߎ߲߫ ߞߊ߬ ( ߗߍ߬ ) ߟߊ߬ߘߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߘߎ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߘߊ߬ߡߊ߲߬ߛߊ߫ ߝߋߙߊߥߎ߲߫ ߞߊ߬ ( ߗߍ߬ ) ߟߊ߬ߘߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߘߎ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫
ߝߙߊߥߎ߲߫ ߞߊ߬ ( ߗߍ߬ ) ߟߊ߬ߘߍ߬ߟߊ ߟߎ߬ ߗߋ߫ ߘߎ߱ ߟߎ߬ ߟߊ߫
Bengali
Tarapara phira‘a'una sahare sahare loka sangrahakari pathala
Tārapara phira‘ā'una śaharē śaharē lōka saṅgrahakārī pāṭhāla
তারপর ফির‘আউন শহরে শহরে লোক সংগ্রহকারী পাঠাল
Atahpara phera'una sahare sahare sangrahakaderake prerana karala
Ataḥpara phērā'una śaharē śaharē saṅgrāhakadērakē prēraṇa karala
অতঃপর ফেরাউন শহরে শহরে সংগ্রাহকদেরকে প্রেরণ করল
Takhana phira'a'una sahare-nagare sangrahakadera pathala
Takhana phira'ā'una śaharē-nagarē saṅgrāhakadēra pāṭhāla
তখন ফিরআউন শহরে-নগরে সংগ্রাহকদের পাঠাল
Berber
Iuzen Feraun ineccaden ar temdinin
Iuzen Ferâun ineccaden ar temdinin
Bosnian
I faraon posla po gradovima sakupljace
I faraon posla po gradovima sakupljače
I faraon posla po gradovima sakupljace
I faraon posla po gradovima sakupljače
I faraon posla po gradovima sakupljace
I faraon posla po gradovima sakupljače
Tad posla faraon u gradove sakupljace
Tad posla faraon u gradove sakupljače
FE’ERSELE FIR’AWNU FIL-MEDA’INI HASHIRINE
I faraon posla po gradovima sakupljace…
I faraon posla po gradovima sakupljače…
Bulgarian
I izprati Faraonut subirachi v gradovete
I izprati Faraonŭt sŭbirachi v gradovete
И изпрати Фараонът събирачи в градовете
Burmese
ထို့နောက် ဖာရိုမင်းသည် ရှေ့ပြေးစည်းရုံးရေးမှူးများကို အမြို့မြို့အနယ်နယ်သို့ စေလွှတ်ခဲ့လေ၏။
၅၃။ ထိုအခါဖွာရောမင်းသည် အမြို့မြို့သို့ အခေါ်တော်များစေလွှတ်လေ၏။
ထို့နောက် ဖစ်ရ်အောင်န်သည် မင်းစေတို့အား အမြို့မြို့အရွာရွာသို့ စေလွှတ်ခဲ့လေသည်။
ထို့နောက် ဖိရ်အောင်န်သည် မင်းစေများကို အမြို့မြို့အရွာရွာတွင် စေလွှတ်ခဲ့သည်။
Catalan
Farao va enviar a les ciutats a agents que convoquessin
Faraó va enviar a les ciutats a agents que convoquessin
Chichewa
Ndipo Farawo adatumiza mithenga ku mizinda yonse
“Choncho Farawo adatuma (owatuma) kuti asonkhanitse anthu m’mizinda (kuti aletse ana a Israyeli kutuluka)
Chinese(simplified)
Falao paiqian zhengmu zhe dao ge chengshi qu.
Fǎlǎo pàiqiǎn zhēngmù zhě dào gè chéngshì qù.
法老派遣征募者到各城市去。
Falao paiqian chuanling guan dao ge chengshi qu [shuo]:
Fǎlǎo pàiqiǎn chuánlìng guān dào gè chéngshì qù [shuō]:
法老派遣传令官到各城市去[说]:
Falao paiqian zhaomu zhe dao ge chengshi qu
Fǎlǎo pàiqiǎn zhāomù zhě dào gè chéngshì qù
法老派遣招募者到各城市去。
Chinese(traditional)
Falao paiqian zhengmu zhe dao ge chengshi qu
Fǎlǎo pàiqiǎn zhēngmù zhě dào gè chéngshì qù
法老派遣征募者到各城市 去。
Falao paiqian zhengmu zhe dao ge chengshi qu.
Fǎlǎo pàiqiǎn zhēngmù zhě dào gè chéngshì qù.
法老派遣征募者到各城市去。
Croatian
Tad posla faraon u gradove sakupljace
Tad posla faraon u gradove sakupljače
Czech
A poslal Farao do mest shromazdovace
A poslal Farao do měst shromažďovače
Pharaoh poslal podle mesto volajici
Pharaoh poslal podle mesto volající
Faraon pak vyslal svolavatele v mesta sva
Faraón pak vyslal svolavatele v města svá
Dagbani
Ka Fir’auna tim tiŋsi ni ni bɛ ti laɣim tobbihi na
Danish
Pharaoh sende til cities besøgende
En Pharao zond herauten naar de steden, zeggende
Dari
پس فرعون جمعکنندگان (مردم) را به شهرها فرستاد
Divehi
ފަހެ، فرعون، މީހުން އެއްކުރުމަށް ގޮވާބަޔަކު ރަށުތެރެޔަށް ފޮނުވިއެވެ
Dutch
Toen zond Fir'aun in de steden bijeenroepers uit
En Pharao zond beambten in de steden om strijdkrachten te verzamelen
Toen stuurde Fir'aun bijeenroepers de steden in
En Pharao zond herauten naar de steden, zeggende
English
Pharaoh sent messengers into the cities, proclaiming
Then Pharaoh sent callers to the cities
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities
Then Fir'awn sent unto the cities callers
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
Then the Pharaoh sent announcers to the cities
Pharaoh sent marshals into the cities
Then Pharaoh sent among the cities musterers
Then Pharaoh sent heralds to all the cities
So Pharaoh sent gatherers to the cities
Then Pharaoh sent heralds to the cities
Then Pharaoh sent heralds to the cities
Then the Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilize his troops)
Pharaoh sent Messengers to all his cities to call up the people to organize themselves for the hindrance and the defeat of Mussa and his people by contrary measures
So Firaun sent callers in all the cities
Then, Pharaoh sent to the cities, ones who summon
The pharaoh sent his agents to the cities to proclaim
And Pharaoh sent into the cities to collect
Pharoah (Pharaoh) sent heralds to all the cities
And Pharaoh sent officers through the cities to assemble forces, saying
And Pharaoh sent into the cities summoners
And Pharaoh sent summoners through the cities
So Pharaoh sent in the cities/towns gatherers (who said)
Then Pharaoh sent heralds to the cities (to mobilise troops)
So Firawn sent into the cities (his officials) who gathered (people)
So Pharaoh sent into the cities (his officials) who gathered (people)
So Firon sent heralds into the cities
And then Pharaoh sent heralds to all cities/towns
Then Pharaoh sent into the cities summoners
So Pharaoh sent into the cities (his) men to muster (people)
And Pharaoh sent heralds unto all cities
Then Firaawn sent among the cities musterers
We sent a revelation to Moses telling him to leave with our servants during the night; they would be pursued (by the Pharaoh)
Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities
So Pharaoh sent into the cities (his) men to muster (people)
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities
Then Pharaoh sent mobilizers to all cities
Pharaoh sent forth criers to the cities
So Pharaoh sent heralds to the cities
Then Pharaoh sent his marshals to the cities
Then Fir`awn sent callers to (all) the cities
In the meantime, Pharaoh sent couriers to the cities
Then Firon (Pharaoh) sent news to (all) the Cities
Pharaoh sent heralds to the cities
Pharaoh sent heralds to the cities
Pharaoh sent recruiters into the cities
So Pharaoh sent gatherers to the cities
So Pharaoh sent gatherers to the cities
Then Pharaoh sent marshalers to the cities [saying]
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
And Pharaoh sent forth heralds to all the cities
Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities
Esperanto
Pharaoh send al urb callers
Filipino
Nang magkagayon, si Paraon ay nagpadala ng mga tagatawag sa mga lungsod
Kaya nagsugo si Paraon sa mga lungsod ng mga tagakalap, [na nagsasabi]
Finnish
Mutta farao lahetti sanansaattajia kaupunkeihin, ja he sanoivat
Mutta farao lähetti sanansaattajia kaupunkeihin, ja he sanoivat
French
Pharaon depecha dans toutes les cites des hommes charges de mobiliser (qui annoncerent)
Pharaon dépêcha dans toutes les cités des hommes chargés de mobiliser (qui annoncèrent)
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes
Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes
Pharaon depecha en effet a travers le pays des hommes charges de lever une armee
Pharaon dépêcha en effet à travers le pays des hommes chargés de lever une armée
Pharaon lanca des rabatteurs a travers toutes les villes pour proclamer
Pharaon lança des rabatteurs à travers toutes les villes pour proclamer
Fulah
Fir'awna nuli ka ca'e mooɓooɓe
Ganda
Firaawo naatuma mu bibuga abakungaanya (eggye era naagamba nti)
German
Und Pharao sandte (Boten) in die Stadte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Und Pharao sandte (Boten) in die Städte, um zu einer Versammlung aufzurufen
Da schickte Pharao zu den Stadten Leute, die sie versammelten
Da schickte Pharao zu den Städten Leute, die sie versammelten
Dann schickte Pharao in die Stadte Versammelnde
Dann schickte Pharao in die Städte Versammelnde
Da sandte Fir'aun in die Stadte (Boten), die (die Leute) versammelten
Da sandte Fir'aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten
Da sandte Fir’aun in die Stadte (Boten), die (die Leute) versammelten
Da sandte Fir’aun in die Städte (Boten), die (die Leute) versammelten
Gujarati
phira'aune saheromam potana lokone mokali didha
phira'aunē śahērōmāṁ pōtānā lōkōnē mōkalī dīdhā
ફિરઔને શહેરોમાં પોતાના લોકોને મોકલી દીધા
Hausa
Sai Fir'auna ya aika masu gayya a cikin birane
Sai Fir'auna ya aika mãsu gayya a cikin birãne
Sai Fir'auna ya aika masu gayya a cikin birane
Sai Fir'auna ya aika mãsu gayya a cikin birãne
Hebrew
ושלח פרעה בערים מקבצים לאיסוף החיילים
ושלח פרעה בערים מקבצים לאיסוף החיילים
Hindi
to firaun ne bhej diya nagaron mein (sena) ekatr karane[1] vaalon ko
तो फ़िरऔन ने भेज दिया नगरों में (सेना) एकत्र करने[1] वालों को।
isapar firaun ne ekatr karanevaalon ko nagar mein bheja
इसपर फ़िरऔन ने एकत्र करनेवालों को नगर में भेजा
tab phiraun ne (lashkar jama karane ke khyaal se) tamaam shaharon mein (dhada dhad) harakaare ravaana kie
तब फिरऔन ने (लश्कर जमा करने के ख्याल से) तमाम शहरों में (धड़ा धड़) हरकारे रवाना किए
Hungarian
A Farao pedig elkuldott a varosokba, osszegyujtendo
A Fáraó pedig elküldött a városokba, összegyűjtendő
Indonesian
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya)
(Kemudian Firaun mengirimkan) sesudah ia mendengar berita tentang keberangkatan Nabi Musa dan kaum Bani Israel (orangnya ke kota-kota) menurut suatu kisah diceritakan bahwa Firaun memiliki seribu buah kota dan dua belas ribu kampung (mengumpulkan tentaranya) untuk mengumpulkan pasukan. Firaun menginstruksikan demikian seraya mengatakan
Kemudian, Firʻawn mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota
Di saat mengetahui keberangkatan Mûsâ dan Banû Isrâ'îl, Fir'aun segera mengerahkan bala tentaranya untuk mengumpulkan di antara kaumnya yang tegap dan kuat dari seluruh wilayah kekuasannya. Ia benar- benar ingin mencegah keberangkatan Mûsâ dan Banû Isrâ'îl
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya)
Kemudian Fir‘aun mengirimkan orang ke kota-kota (untuk mengumpulkan bala tentaranya)
Iranun
Na Siyogowan o Pir-aon so manga Bandar a Ingud sa Kalimod iran
Italian
Faraone mando messi in tutte le citta
Faraone mandò messi in tutte le città
Japanese
Sonotoki firuaun wa, tsukai no mono o sho toshi ni tsukawashi
Sonotoki firuaun wa, tsukai no mono o sho toshi ni tsukawashi
その時フィルアウンは,使いの者を諸都市に遣わし,
Javanese
Bareng Fir'aun krungu menawa wong Bani Israil padha lunga, banjur nglumpukake wong - wong ing kutha - kutha wewengkone, padha diajak ngoyak wong Bani Israil
Bareng Fir'aun krungu menawa wong Bani Israil padha lunga, banjur nglumpukake wong - wong ing kutha - kutha wewengkone, padha diajak ngoyak wong Bani Israil
Kannada
konege navu avarannu horagattibittevu, totagalinda hagu jharigalinda
konege nāvu avarannu horagaṭṭibiṭṭevu, tōṭagaḷinda hāgū jharigaḷinda
ಕೊನೆಗೆ ನಾವು ಅವರನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಿಬಿಟ್ಟೆವು, ತೋಟಗಳಿಂದ ಹಾಗೂ ಝರಿಗಳಿಂದ
Kazakh
Sonda Pergawın qalalarga jinawsılar jiberdi
Sonda Perğawın qalalarğa jïnawşılar jiberdi
Сонда Перғауын қалаларға жинаушылар жіберді
Sonda Firawn qalalarga / asker / jinawsılardı jiberdi
Sonda Fïrawn qalalarğa / äsker / jïnawşılardı jiberdi
Сонда Фиръаун қалаларға / әскер / жинаушыларды жіберді
Kendayan
Laka’ koa Fr’aun ngirimpatn urakng ka’ ko- ta-kota nto’ ngumpuratni’ (bala tantaranya)
Khmer
kraoyomk hvie r aon ban banhchoun( meteahean)bramoul kangtp tam banda krong neanea
ក្រោយមកហ្វៀរអោនបានបញ្ជូន(មេទាហាន)ប្រមូល កងទ័ពតាមបណ្ដាក្រុងនានា។
Kinyarwanda
Maze Farawo (yumvise ko bagiye), yohereza mu mijyi abakoranya (ingabo zo kubakumira)
Maze Farawo (yumvise ko bagiye), yohereza mu mijyi abakoranya (ingabo zo kubakumira)
Kirghiz
(Musa Israyil urpaktarın tunu menen cıgarıp ketkenden kiyin) Firaun saarlarga (asker) cogultuuculardı jiberdi
(Musa İsrayil urpaktarın tünü menen çıgarıp ketkenden kiyin) Firaun şaarlarga (asker) çogultuuçulardı jiberdi
(Муса Исрайил урпактарын түнү менен чыгарып кеткенден кийин) Фираун шаарларга (аскер) чогултуучуларды жиберди
Korean
palaoneun modeun dosilo simbu leum kkundeul-eul bonaemyeo malhagil
파라오는 모든 도시로 심부 름 꾼들을 보내며 말하길
palaoneun modeun dosilo simbu leum kkundeul-eul bonaemyeo malhagil
파라오는 모든 도시로 심부 름 꾼들을 보내며 말하길
Kurdish
فیرعهون (که ههواڵی زانی) ناردی بۆ شارهکان که هێز کۆبکهنهوه و (نهیهڵن نهوهی ئیسرائیل کۆچ بکهن)
ئەوسا فیرعەون پیاوانی کۆ کەرەوەی نارد بەشارەکاندا (بۆکۆکردنەوەی لەشکرو ھێز)
Kurmanji
Idi gava (Fir’ewn, bi reva cihuyan hesya, qe ne hewiya peyamer) sandin, di welat da (lesker) civandin
Îdî gava (Fir’ewn, bi reva cihûyan hesya, qe ne hewîya peyamêr) şandin, di welat da (leşker) civandin
Latin
Pharaoh sent to oppidum callers
Lingala
Мре falo atindi été basangisa bato ya mboka
Luyia
Mana Firauni naruma abakhung’asinjia Abandu mwitokho
Macedonian
И фараонот по градовите испрати собирачи
I faraonot, togas, isprati po gradovite zbiraci
I faraonot, togaš, isprati po gradovite zbirači
И фараонот, тогаш, испрати по градовите збирачи
Malay
(Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya)
Malayalam
appeal phir'aun alukale viliccukuttan pattanannalilekk dutanmare ayaccu
appēāḷ phir'aun āḷukaḷe viḷiccukūṭṭān paṭṭaṇaṅṅaḷilēkk dūtanmāre ayaccu
അപ്പോള് ഫിര്ഔന് ആളുകളെ വിളിച്ചുകൂട്ടാന് പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു
appeal phir'aun alukale viliccukuttan pattanannalilekk dutanmare ayaccu
appēāḷ phir'aun āḷukaḷe viḷiccukūṭṭān paṭṭaṇaṅṅaḷilēkk dūtanmāre ayaccu
അപ്പോള് ഫിര്ഔന് ആളുകളെ വിളിച്ചുകൂട്ടാന് പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു
appeal pharavean alukale orumiccukuttan pattanannalilekk dutanmare ayaccu
appēāḷ phaṟavēān āḷukaḷe orumiccukūṭṭān paṭṭaṇaṅṅaḷilēkk dūtanmāre ayaccu
അപ്പോള് ഫറവോന് ആളുകളെ ഒരുമിച്ചുകൂട്ടാന് പട്ടണങ്ങളിലേക്ക് ദൂതന്മാരെ അയച്ചു
Maltese
Il-Fargħun bagħat fil-bliet min jigborlu (l-Egizzjani kollha)
Il-Fargħun bagħat fil-bliet min jiġborlu (l-Eġizzjani kollha)
Maranao
Na siyogoan o Pir´awn so manga bandar a ingd sa kalimod iran
Marathi
Phira'aunane saharammadhye jama karanaryanna pathavile
Phira'aunanē śaharāmmadhyē jamā karaṇāṟyānnā pāṭhavilē
५३. फिरऔनने शहरांमध्ये जमा करणाऱ्यांना पाठविले
Nepali
Yasapachi phira'aunale saharaharuma dutaharu pathayo
Yasapachi phira'aunalē śaharaharūmā dūtaharū paṭhāyō
यसपछि फिरऔनले शहरहरूमा दूतहरू पठायो ।
Norwegian
Sa sendte Farao opprop til byene
Så sendte Farao opprop til byene
Oromo
Fir’awnis magaalota keessatti walitti qabdoota ergee
Panjabi
Phira phirana ne sahiram vica duta bheje
Phira phirana nē śahirāṁ vica dūta bhējē
ਫਿਰ ਫਿਰਨ ਨੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿਚ ਦੂਤ ਭੇਜੇ।
Persian
و فرعون گردآورندگان سپاه را به شهرها فرستاد
پس فرعون مأموران جمعآورى را به شهرها فرستاد
آنگاه فرعون گردآورندگان را به شهرها فرستاد
پس فرعون (چون از ماجرا آگاه گردید) گرد آورندگان (نیرو) را به شهرها فرستاد
پس فرعون گروهی گردآورنده را [برای جمع کردن نیرو] به شهرها فرستاد
فرعون [چون از ماجرا آگاه گردید] مأمورانِ جمعآوری [نیرو] را به شهرها فرستاد
آن گاه فرعون رسول برای جمع آوری لشکر به شهرها فرستاد
پس فرستاد فرعون در شهرستانها گردآرندگان
پس فرعون مأمورانِ جمعآورىِ [خود را] به شهرها فرستاد،
پس فرعون مأمورانی برای جمعآوری (کسانی) به تمامی شهرها(ی مصر) فرستاد
پس فرعون [آگاه شد و] گردآورندگان [سپاه] را به شهرها فرستاد
(توسّط جاسوسان خبر به دربار رسید که موسی و بنیاسرائیل در صدد کوچ به سرزمین دیگری هستند) پس فرعون (مأمورانی) به شهرها فرستاد تا (نیرو) جمع کنند (و جلو ایشان را بگیرند)
فرعون (از این ماجرا آگاه شد و) مأموران بسیج نیرو را به شهرها فرستاد،
پس فرعون گردآورانى را به شهرها فرستاد
پس فرعون (چون از ماجرا آگاه گردید) گرد آورندگان (نیرو) را به شهرها فرستاد
Polish
Wtedy Faraon rozesłał po miastach ludzi zwołujacych
Wtedy Faraon rozesłał po miastach ludzi zwołujących
Portuguese
Entao, Farao enviou congregantes as cidades
Então, Faraó enviou congregantes às cidades
O Farao enviou, entretanto, recrutadores as cidades
O Faraó enviou, entretanto, recrutadores às cidades
Pushto
نو فرعون په ښارونو كې راټولوونكي ولېږل
نو فرعون په ښارونو كې راټولوونكي ولېږل
Romanian
Faraon isi trimise adunatori in cetati
Faraon îşi trimise adunători în cetăţi
Pharaoh expedia catre oras vizitator
ªi a trimis Faraon vestitori prin cetaþi [sa spuna]
ªi a trimis Faraon vestitori prin cetãþi [sã spunã]
Rundi
Rero Fir’auni yaciye arungika ubutumwa bw’ugukoranya abantu bo mugisagara bose
Russian
Faraon isi trimise adunatori in cetati
И (когда стало известно о выходе потомков Исраила в путь) послал Фараон по городам сборщиков
Faraon razoslal po gorodam sborshchikov
Фараон разослал по городам сборщиков
Togda Faraon poslal v goroda sborshchikov voyska
Тогда Фараон послал в города сборщиков войска
I poslal Firaun po gorodam sborshchikov
И послал Фираун по городам сборщиков
Fir'aun razoslal po gorodam sborshchikov [voyska]
Фир'аун разослал по городам сборщиков [войска]
Uznav, chto Musa i syny Israila pokinuli noch'yu stranu, Faraon poslal po gorodam svoikh soldat, chtoby sobrat' sil'neyshikh iz svoyego naroda i vosprepyatstvovat' ukhodu Musy i synov Israila
Узнав, что Муса и сыны Исраила покинули ночью страну, Фараон послал по городам своих солдат, чтобы собрать сильнейших из своего народа и воспрепятствовать уходу Мусы и сынов Исраила
I Faraon otpravil sborshchikov-glashatayev Po gorodam strany, (kotoryye glasili)
И Фараон отправил сборщиков-глашатаев По городам страны, (которые гласили)
Serbian
И фараон посла сакупљаче по градовима
Shona
Farawo akatumira vadani mumaguta ose
Sindhi
پوءِ فرعون شھرن ۾ ڪوٺيندڙ موڪليا
Sinhala
(ese ovun giya vita) firavn vividha nagaravalata (janatavanva kændavimata) kændavannan yavanu læbuha
(esē ovun giya viṭa) firavn vividha nagaravalaṭa (janatāvanva kæn̆davīmaṭa) kæn̆davannan yavanu læbūha
(එසේ ඔවුන් ගිය විට) ෆිර්අව්න් විවිධ නගරවලට (ජනතාවන්ව කැඳවීමට) කැඳවන්නන් යවනු ලැබූහ
evita firavun (movun gæna nivedanaya karanu vas) nagara valata ræs karannan eviya
eviṭa firavun (movun gæna nivēdanaya karanu vas) nagara valaṭa ræs karannan evīya
එවිට ෆිර්අවුන් (මොවුන් ගැන නිවේදනය කරනු වස්) නගර වලට රැස් කරන්නන් එවීය
Slovak
Pharaoh sent do mesto callers
Somali
Markaasuu Fircoon diray ciidammo xagga magaalooyinka gudahood
Markaasuu u Diray Fircoon magaalooyinka kuwo Soo kulmiya
Markaasuu u Diray Fircoon magaalooyinka kuwo Soo kulmiya
Sotho
Eaba Re susumetsa Moshe: “Tsamaeang le makhabunyane A ka bosiu bohle, hobane le tla tla le setsoe morao.”
Spanish
Entonces, el Faraon [al enterarse de su partida] envio emisarios a reclutar hombres a las ciudades
Entonces, el Faraón [al enterarse de su partida] envió emisarios a reclutar hombres a las ciudades
Entonces el Faraon mando mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas)
Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas)
Entonces el Faraon mando mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas)
Entonces el Faraón mandó mensajeros suyos a todas las ciudades (de su territorio para reunir a sus tropas)
Faraon envio a las ciudades a agentes que convocaran
Faraón envió a las ciudades a agentes que convocaran
Y Faraon envio emisarios a todas las ciudades
Y Faraón envió emisarios a todas las ciudades
El Faraon envio emisarios a las ciudades para reclutar [hombres]
El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres]
Entonces, el Faraon envio emisarios a las ciudades
Entonces, el Faraón envió emisarios a las ciudades
Swahili
Fir’awn akawatuma askari wake, alipopata habari kwamba Wana wa Isrāīl wameenda usiku, wakusanye jeshi lake kutoka miji ya utawala wake
Basi Firauni akawatuma mijini wapiga mbiu za mgambo
Swedish
Och Farao sande bud till staderna med befallning att [mannen] skulle inkallas till krigstjanst [och att foljande skulle kungoras]
Och Farao sände bud till städerna med befallning att [männen] skulle inkallas till krigstjänst [och att följande skulle kungöras]
Tajik
Va Fir'avn cam'ovarandagoni sipohro ʙa sahrho firistod
Va Fir'avn çam'ovarandagoni sipohro ʙa şahrho firistod
Ва Фиръавн ҷамъоварандагони сипоҳро ба шаҳрҳо фиристод
Pas, Fir'avn az ʙerun raftani onho ogoh gardida girdovarandagoni sipohro ʙa sahrho firistod
Pas, Fir'avn az ʙerun raftani onho ogoh gardida girdovarandagoni sipohro ʙa şahrho firistod
Пас, Фиръавн аз берун рафтани онҳо огоҳ гардида гирдоварандагони сипоҳро ба шаҳрҳо фиристод
Pas Fir'avn [cun az mocaro ogoh gardid] ma'muroni cam'ovari [neru]-ro ʙa sahrho firistod
Pas Fir'avn [cun az moçaro ogoh gardid] ma'muroni çam'ovarī [neru]-ro ʙa şahrho firistod
Пас Фиръавн [чун аз моҷаро огоҳ гардид] маъмурони ҷамъоварӣ [неру]-ро ба шаҳрҳо фиристод
Tamil
(avvaru avarkal cenru vitave atai arinta) hpir'avn, pala urkalukkum (makkalai alaikka) paraicarrupavarkalai anuppivaittu
(avvāṟu avarkaḷ ceṉṟu viṭavē atai aṟinta) ḥpir'avṉ, pala ūrkaḷukkum (makkaḷai aḻaikka) paṟaicāṟṟupavarkaḷai aṉuppivaittu
(அவ்வாறு அவர்கள் சென்று விடவே அதை அறிந்த) ஃபிர்அவ்ன், பல ஊர்களுக்கும் (மக்களை அழைக்க) பறைசாற்றுபவர்களை அனுப்பிவைத்து
(avvaru avarkal cenratum) hpir'avn (atkalait) tirattupavarkalaip pattanankalukku anuppi vaittan
(avvāṟu avarkaḷ ceṉṟatum) ḥpir'avṉ (āṭkaḷait) tiraṭṭupavarkaḷaip paṭṭaṇaṅkaḷukku aṉuppi vaittāṉ
(அவ்வாறு அவர்கள் சென்றதும்) ஃபிர்அவ்ன் (ஆட்களைத்) திரட்டுபவர்களைப் பட்டணங்களுக்கு அனுப்பி வைத்தான்
Tatar
Фиргаун шәһәрләргә гаскәр җыючыларны җибәрде
Telugu
taruvata phir'aun anni pattanalaku vartaharulanu pampadu
taruvāta phir'aun anni paṭṭaṇālaku vārtāharulanu pampāḍu
తరువాత ఫిర్ఔన్ అన్ని పట్టణాలకు వార్తాహరులను పంపాడు
ఫిరౌన్ అన్ని పట్టణాలకూ తన వార్తాహరులను పంపించాడు
Thai
læw fir xea nˌ sng khn pi tam hawmeuxng tang«hı ma rwm chumnum
læ̂w fir xeā nˌ s̄̀ng khn pị tām h̄ạwmeụ̄xng t̀āng«h̄ı̂ mā r̀wm chumnum
แล้วฟิรเอานฺส่งคนไปตามหัวเมืองต่างๆ ให้มาร่วมชุมนุม
læw fir xea n di sng khn pi tam hawmeuxng tang«hı ma rwm chumnum
læ̂w fir xeā n̒ dị̂ s̄̀ng khn pị tām h̄ạwmeụ̄xng t̀āng«h̄ı̂ mā r̀wm chumnum
แล้วฟิรเอาน์ได้ส่งคนไปตามหัวเมืองต่างๆ ให้มาร่วมชุมนุม
Turkish
Firavun, sehirlere asker toplayan adamlar yolladı
Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun ise, sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Fir´avn da sehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gonderdi (ve dedi ki): «Supheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur
Fir´avn da şehir ve kasabalara (asker) toplayıcı yetkilileri gönderdi (ve dedi ki): «Şüpheniz olmasın ki bunlar sayıları pek az birer topluluktur
Bu arada Firavun sehirlere, "Dogrusu bunlar bizi ofkelendiren dokuntu azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen munadiler gonderdi
Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayicilar gonderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayicilar gönderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun, kentlere kitle propagandacıları gonderdi
Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun da sehirlere asker toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere asker toplayıcılar gönderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun asker toplamakla gorevli adamlarını sehirlere saldı
Firavun asker toplamakla görevli adamlarını şehirlere saldı
Bunun uzerine Firavun sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Fir´avn da sehirlere toplayıcılar gonderdi
Fir´avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun sehirlere toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun şehirlere toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine firavun, sehirlere toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine firavun, şehirlere toplayıcılar gönderdi
Fe ersele fir´avnu fil medaini hasirın
Fe ersele fir´avnü fil medaini haşirın
Fe ersele fir’avnu fil medaini hasirin(hasirine)
Fe ersele fir’avnu fîl medâini hâşirîn(hâşirîne)
Bu arada Firavun sehirlere munadiler cıkarıp
Bu arada Firavun şehirlere münadiler çıkarıp
feersele fir`avnu fi-lmedaini hasirin
feersele fir`avnü fi-lmedâini ḥâşirîn
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun ise sehirlere toplayıcılar gonderip
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip
Firavun ise sehirlere toplayıcılar gonderip
Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip
Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, butun sehirlere asker toplamak uzere gorevliler cıkardı
Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı
Fir'avn, (Israil ogullarının gittigini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Fir'avn, (İsrail oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Firavun da sehirlere (asker) toplayıcılar gonderdi
Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi
Bunun uzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gonderdi
Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi
Twi
Enti Farao somaa dawubͻfoͻ kͻͻ nkuro no so
Uighur
پىرئەۋن شەھەرلەرگە (ئەسكەر) توپلىغۇچىلارنى ئەۋەتتى
پىرئەۋن شەھەرلەرگە (ئەسكەر) توپلىغۇچىلارنى ئەۋەتتى
Ukrainian
Фіраун послав глашатаїв до всіх міст
Pharaoh poslav do mist callers
Pharaoh послав до міст callers
Firaun poslav hlashatayiv do vsikh mist
Фіраун послав глашатаїв до всіх міст
Firaun poslav hlashatayiv do vsikh mist
Фіраун послав глашатаїв до всіх міст
Urdu
Ispar Firoun ne (Faujein jama karne ke liye) shehron mein naqeeb (heralds) bhej diye
اس پر فرعون نے (فوجیں جمع کرنے کے لیے) شہروں میں نقیب بھیج دیے
پھر فرعون نے شہروں میں چپڑاسی بھیجے
تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے
پھر بھیجے فرعون نے شہروں میں نقیب [۴۰]
پس فرعون نے تمام شہروں میں (لشکر) جمع کرنے والے (ہرکارے) بھیجے۔
Firaon ney shehron mein harkaaron ko bhej diya
فرعون نے شہروں میں ہرکاروں کو بھیج دیا
feraun ne shahro mein harkaaro ko bhej diya
پس بھیجے فرعون نے سارے شہروں میں ہر کارے
پھر فرعون نے شہروں میں ہرکارے بھیج دئیے
اس پر فرعون نے شہروں میں ہر کارے بھیج دیے۔
پھر فرعون نے مختلف شہروں میں لشکر جمع کرنے والے روانہ کردیئے
Uzbek
Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди
Бас, (Мусо ва унинг қавми йўлга тушганларидан хабар топгач), Фиръавн барча шаҳарларга (аскар) йиғувчиларни жўнатди (ва деди)
Бас, Фиръавн шаҳарларга тўпловчилар юборди
Vietnamese
Boi the, Fir-'awn phai nhung nguoi loan tin đi khap cac thi tran
Bởi thế, Fir-'awn phái những người loan tin đi khắp các thị trấn
Roi Pha-ra-ong cho quan linh loan tin đi khap cac thanh pho
Rồi Pha-ra-ông cho quân lính loan tin đi khắp các thành phố
Xhosa
Waza uFir’awn wathumela ezixekweni abaqokeleli
Yau
Basi Firiauna ni jwatumisye m’misinda (josope) akusonganganya
Basi Firiauna ni jwatumisye m’misinda (josope) akusonganganya
Yoruba
Fir‘aon si ran awon akonijo sinu awon ilu (lati so pe)
Fir‘aon sì rán àwọn akónijọ sínú àwọn ìlú (láti sọ pé)
Zulu
Ngakho-ke uFaro wathumela izigijimi emadolobheni