Achinese

Lon peugah teuma jinoe bak gata Ho jijak teuka cheitan seurakah Bak soe jijak jih jikheun jimeung tron

Afar

Sinaamey siinih warsoo?keenik ixxic Nabiyow :sheetoona elle obta mara

Afrikaans

Sal ek u meedeel op wie die duiwels neerdaal

Albanian

A t’iu tregoj une se kujt i vijne djajte
A t’iu tregoj unë se kujt i vijnë djajtë
A doni t’ju tregoj se kujt i vjen djalli
A doni t’ju tregoj se kujt i vjen djalli
A doni t’ju tregoj se kujt i vijne djajte
A doni t’ju tregoj se kujt i vijnë djajtë
A t’u tregojj une se kujt i vijne djajt
A t’u tregojj unë se kujt i vijnë djajt
A t´ju tregoj une se kujt i vijne djajte
A t´ju tregoj unë se kujt i vijnë djajtë

Amharic

seyit’anati bemani layi inidemiweridu linigerachihuni
seyit’anati bemani layi inidemīweridu linigerachihuni
ሰይጣናት በማን ላይ እንደሚወርዱ ልንገራችሁን

Arabic

«هل أنبئكم» يا كفرا مكة «على من تنزل الشياطين» بحذف إحدى التاءين من الأصل
hl akhbrkm- 'ayuha alnas- ealaa man tnzzal alshyatyn? tatanazal ealaa kl kdhdhab kthyr alatham min alkhnt, yastariq alshayatin alsme, ytkhtfwnh min almala alaela, fylqwnh 'iilaa alkhan, wman jaraa mjrahm min alfsqt, wa'akthar hwla' kadhbwn, yasduq 'ahaduhum fi klmt, fyzyd fiha 'akthar min miayat kdhbt
هل أخبركم- أيها الناس- على مَن تنـزَّل الشياطين؟ تتنزل على كل كذَّاب كثير الآثام من الكهنة، يَسْتَرِقُ الشياطين السمع، يتخطفونه من الملأ الأعلى، فيلقونه إلى الكهان، ومَن جرى مجراهم مِنَ الفسقة، وأكثر هؤلاء كاذبون، يَصْدُق أحدهم في كلمة، فيزيد فيها أكثر مِن مائة كذبة
Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
Hal unabbi'ukum 'alaa man tanazzalush Shayaateen
Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen
Hal onabbi-okum AAala man tanazzalu alshshayateenu
hal unabbi-ukum ʿala man tanazzalu l-shayatinu
hal unabbi-ukum ʿala man tanazzalu l-shayatinu
hal unabbi-ukum ʿalā man tanazzalu l-shayāṭīnu
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّیَـٰطِینُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمُۥ عَلَىٰ مَن تَّنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ اُنَبِّئُكُمۡ عَلٰي مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيۡنُؕ‏
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّیَـٰطِینُ
هَلۡ اُنَبِّئُكُمۡ عَلٰي مَنۡ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيۡنُ ٢٢١ﶠ
Hal 'Unabbi'ukum `Ala Man Tanazzalu Ash-Shayatinu
Hal 'Unabbi'ukum `Alá Man Tanazzalu Ash-Shayāţīnu
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَيٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمُۥ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هل انبيكم على من تنزل الشيطين
هَلُ ا۟نَبِّئُكُمْ عَلَيٰ مَن تَنَزَّلُ اُ۬لشَّيَٰطِينُ
هَلۡ أُنَبِّئُكُمۡ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ
هل انبيكم على من تنزل الشيطين

Assamese

Ma'i tomalokaka sambada dimane, kara oparata cayatana aratirna haya
Ma'i tōmālōkaka sambāda dimanē, kāra ōparata caẏatāna aratīrṇa haẏa
মই তোমালোকক সংবাদ দিমনে, কাৰ ওপৰত চয়তান অৱতীৰ্ণ হয়

Azerbaijani

Seytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi
Şeytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi
Seytanların kimə nazil olduq­la­rını sizə xəbər ve­rim­mi
Şeytanların kimə nazil olduq­la­rını sizə xəbər ve­rim­mi
(Ey musriklər!) Seytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi
(Ey müşriklər!) Şeytanların kimə nazil olduqlarını sizə xəbər verimmi

Bambara

ߜߍ߬ߘߍ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߖߌ߰ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߡߊ߬߸ ߒ ߧߴߏ߬ ߞߏߝߐ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟
ߜߍ߬ߘߍ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߖߌ߰ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ( ߠߎ߫ ) ߡߊ߬ ߸ ߒ ߧߴߊߟߎ߫ ߞߌ߬ߓߊ߬ߙߴߏ߬ ( ߟߎ߬ ) ߟߊ߫ ߓߊ߬؟
ߜߍ߬ߘߍ ߟߎ߬ ߦߋ߫ ߖߌ߰ ߟߊ߫ ߡߍ߲ ߡߊ߬ ߸ ߒ ߧߴߏ߬ ߞߏߝߐ߫ ߊߟߎ߫ ߦߋ߫ ߓߊ߬؟

Bengali

Tomaderake ki ami janaba kara kache sayatanara nayila haya
Tōmādērakē ki āmi jānāba kāra kāchē śaẏatānarā nāyila haẏa
তোমাদেরকে কি আমি জানাব কার কাছে শয়তানরা নাযিল হয়
Ami apanake balaba ki kara nikata sayatanara abatarana kare
Āmi āpanākē balaba ki kāra nikaṭa śaẏatānarā abataraṇa karē
আমি আপনাকে বলব কি কার নিকট শয়তানরা অবতরণ করে
Ami ki tomadera janaba kadera upare sayatanara abatarana kare
Āmi ki tōmādēra jānāba kādēra uparē śaẏatānarā abataraṇa karē
আমি কি তোমাদের জানাব কাদের উপরে শয়তানরা অবতরণ করে

Berber

Ad awen mle$ anwi i$ef d prusun ccwaien
Ad awen mle$ anwi i$ef d prusun ccwaîen

Bosnian

Hocu li vam kazati kome dolaze sejtani
Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani
Hocu li vam kazati kome dolaze sejtani
Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani
Hocete li da vas obavijestim kome dolaze sejtani
Hoćete li da vas obavijestim kome dolaze šejtani
Hocu li vas obavijestiti na koga se spustaju sejtani
Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštaju šejtani
HEL ‘UNEBBI’UKUM ‘ALA MEN TENEZZELU ESH-SHEJATINU
Hocu li vam kazati kome dolaze sejtani
Hoću li vam kazati kome dolaze šejtani

Bulgarian

Da vi izvestya li pri kogo slizat satanite
Da vi izvestya li pri kogo slizat satanite
Да ви известя ли при кого слизат сатаните

Burmese

(အို၊ ရစူလ်တမန်တော် အသင်သည် သူတို့အား) “ကျွန်ုပ်သည် မည်သူ့အပေါ်၌ စေတန်မကောင်း ဆိုးဝါး များ ဆင်းသက်လာကြသည်ကို သင်တို့အား သတင်းပေးပြောပြရမည်လော။” (ဟု မေးမြန်းလော့။)
၂၂၁။ ရှိုင်တန်မာရ်နတ်များသည် မည်သူ့အပေါ်သို့ ကျရောက်လာသည်ကို သင့်အား ငါပြောပြတော်မူရမည်လော။
(အို-နဗီတမန်တော်၊ အသင်သည် မက္ကာမြို့သားမုရှ်ရစ်က်တို့အား ပြောကြားပါလေ။ အချင်းတို့၊) ငါသည် မည်သူ၏အပေါ်၌ ရှိုင်တွာန်မိစ္ဆာကောင်များ ဆင်းသက်၍ လာကြသည်ကို အသင်တို့အား ပြောပြရမည်လော။
ငါသည် မည်သူ၏အ‌ပေါ်တွင် ရှိုင်သွာန်များဆင်းသက်ကြသည်ကို အသင်တို့အား ‌ပြောပြရမည်‌လော။

Catalan

He d'informar-vos de sobre qui descendeixen els dimonis
He d'informar-vos de sobre qui descendeixen els dimonis

Chichewa

Kodi ndi kuuzeni za munthu amene Satana amamutsikira
“Kodi ndikuuzeni amene asatana amawatsikira

Chinese(simplified)

Wo gaosu nimen, emomen fu zai shei de shenshang, hao ma?
Wǒ gàosù nǐmen, èmómen fù zài shéi de shēnshang, hǎo ma?
我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗?
[Renmen a]! Yao wo gaosu nimen emomen hui jiang zai shei de shenshang ma?
[Rénmen a]! Yào wǒ gàosù nǐmen èmómen huì jiàng zài shéi de shēnshang ma?
[人们啊]!要我告诉你们恶魔们会降在谁的身上吗?
Wo gaosu nimen, emomen fu zai shei de shenshang, hao ma
Wǒ gàosù nǐmen, èmómen fù zài shéi de shēnshang, hǎo ma
我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗?

Chinese(traditional)

Wo gaosu nimen, emomen fu zai shei de shenshang, hao ma
Wǒ gàosù nǐmen, èmómen fù zài shéi de shēnshang, hǎo ma
我告诉你们,恶魔们附在谁的身上,好吗?
Wo gaosu nimen, emomen fu zai shui de shenshang, hao ma?
Wǒ gàosù nǐmen, èmómen fù zài shuí de shēnshang, hǎo ma?
我告訴你們,惡魔們附在誰的身上,好嗎?

Croatian

Hocu li vas obavijestiti na koga se spustaju sejtani
Hoću li vas obavijestiti na koga se spuštaju šejtani

Czech

Oznamim vam, na koho sestupuji zli duchove
Oznámím vám, na koho sestupují zlí duchové
Ja informovat ty na koho souit prejit
Já informovat ty na koho souit prejít
Mam vam oznamit, na koho sestupuji satani
Mám vám oznámit, na koho sestupují satani

Dagbani

(Yaa nyini Annabi! Yɛlima): “Di ni bɔŋɔ, n-tim ya lahibali n-zaŋ chaŋ alizin’ shintana ni sheeri so zuɣu

Danish

Jeg meddele jer upon hvem djævlene descend
Zal ik u mededelen op wie de duivelen nederdalen

Dari

آیا شما را خبر دهم که شیاطین بر چه کسى نازل می‌شوند؟

Divehi

އެއުރެންގެ މައްޗަށް شيطان ން ފައިބާ މީހުންގެ خبر، ތިމަންރަސްކަލާނގެ ތިޔަބައިމީހުންނަށް ދެއްވަން ހެއްޔެވެ؟

Dutch

Zal Ik jullie meedelen tot wie de satans neerdalen
Zal ik u verklaren op wie de duivelen nederdalen
Zal ik jou vertellen tot wie de Satans neerdalen
Zal ik u mededelen op wie de duivelen nederdalen

English

Shall I tell you who the jinn come down to
Shall I inform you (O people!) upon whom the devils descend
Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend
Shall declare unto you upon whom the satans descend
O people, shall I tell you on whom it is that satans descend
Should I tell you on whom the devils descend
Shall I tell you upon whom the shaytans descend
Shall I tell you on whom the Satans come down
Shall I inform you, O people, on whom it is that the devils descend
Should I inform you of whom the devils come down on
Should I inform you on whom the devils descend
Should I inform you on whom the devils descend
(O people!) Shall I inform you upon whom the satans descend
Shall I tell you whom do evil spirits pursue and on whom do devils descend
Shall I inform you upon whom descend the devils
Will I tell you in whom the satans come forth
Shall I point out to you those upon whom the Shaitans _ (the devils) _ land
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I tell you, O people, on whom the Satans descend
Shall I declare unto you upon whom the devils descend
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I tell you on whom Satan descend
Do I inform you, on (to) whom the devils descend
O people, shall I tell you on whom it is that satans descend
Should I inform you (of those) on whom the devils come down
Should I inform you (of those) on whom the devils come down
Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend
Shall I tell you upon whom it is that the devils descend
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I tell you on whom the devils descend
[And] shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend
Shall I (fully) inform you on whom Ash-Shayatin keep coming down
Should I tell you to whom the satans come
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend
Shall I tell you on whom the devils descend
Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon
Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon
Shall I tell you on whom the demons descend
Shall I inform you upon who the devils descend
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I inform you upon whom the Shayatin descend
Shall I inform you on whom the devils descend
(O my people!) Shall I inform you, on whom it is that Satans' (or the Evil ones) come down
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I tell you who are the ones on whom the devils descend
Shall I inform you on whom the devils descend
Shall I inform you on whom the devils come down
Shall I inform thee of those upon whom the satans descend
Shall I inform you upon whom the devils descend
Shall I tell you upon whom the devils descend
Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend

Esperanto

Mi inform vi upon whom diabl descend

Filipino

Ipapaalam Ko ba sa inyo (O mga tao) kung kanino bumababa ang mga demonyo
Magbabalita kaya Ako sa inyo kung sa kanino nagbababaan ang mga demonyo

Finnish

Kerronko teille, kenen paalle pahat henget laskeutuvat
Kerronko teille, kenen päälle pahat henget laskeutuvat

French

Vous apprendrai-je sur qui descendent les demons
Vous apprendrai-je sur qui descendent les démons
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent
Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent
Vous indiquerai-je sur qui en realite descendent les demons
Vous indiquerai-je sur qui en réalité descendent les démons
Vous ferais-Je savoir sur qui les demons jettent leur devolu
Vous ferais-Je savoir sur qui les démons jettent leur dévolu

Fulah

Taw si mi humpitay on ko e hommbo Seytanuuji ɗin jippotoo

Ganda

Abaffe mbategeeze Sitane zikka ku ani

German

Soll ich euch verkunden, auf wen die Satane herniederfahren
Soll ich euch verkünden, auf wen die Satane herniederfahren
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabsteigen
Soll ich euch mitteilen, auf wen die Satane herunterkommen
Soll ich euch mitteilen, auf wen die Satane herunterkommen
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen
Soll ich euch kundtun, auf wen die Satane herabkommen

Gujarati

sum tamane hum janavum ke setana koni tarapha ave che
śuṁ tamanē huṁ jaṇāvuṁ kē śētāna kōnī tarapha āvē chē
શું તમને હું જણાવું કે શેતાન કોની તરફ આવે છે

Hausa

Shin, (kuna so) in gaya* muku a kan wanda Shaiɗannu kan sauka
Shin, (kunã so) in gaya* muku a kan wanda Shaiɗãnnu kan sauka
Shin, (kuna so) in gaya muku a kan wanda Shaiɗannu kan sauka
Shin, (kunã so) in gaya muku a kan wanda Shaiɗãnnu kan sauka

Hebrew

האם אגיד לכם אל מי יורדים השטנים
האם אגיד לכם אל מי יורדים השטנים

Hindi

kya main tum sabako bataoon ki kisapar shaitaan utarate hain
क्या मैं तुम सबको बताऊँ कि किसपर शैतान उतरते हैं
kya main tumhen bataoon ki shaitaan kisapar utarate hai
क्या मैं तुम्हें बताऊँ कि शैतान किसपर उतरते है
beshak vah bada sunane vaala vaaqifakaar hai kya mai tumhen bata doon ki shayaateen kin logon par naazil hua karate hain
बेशक वह बड़ा सुनने वाला वाक़िफ़कार है क्या मै तुम्हें बता दूँ कि शयातीन किन लोगों पर नाज़िल हुआ करते हैं

Hungarian

Elhireszteljem-e nektek, hogy kinek jottek le a satanok
Elhíreszteljem-e nektek, hogy kinek jöttek le a sátánok

Indonesian

Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun
(Apakah akan Aku beritakan kepada kalian) hai orang-orang kafir Mekah (kepada siapa setan-setan itu turun?) Tanazzalu pada asalnya dibaca Tatanazzalu kemudian salah satu huruf Ta dibuang sehingga menjadi Tanazzalu
Apakah akan Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun
Orang-orang musyrik berkata, "Sungguh telah datang sekelompok setan yang meggoda Muhammad." Al-Qur'ân membantah tuduhan mereka dengan menyatakan, "Maukah kalian Kami beritahu siapakah orang yang telah didatangi dan digoda oleh setan
Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun
Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun

Iranun

Ba Ko rukano Phanothbola, so tao a puthupadan o manga Shaitan

Italian

[Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli
[Volete che]vi indichi quelli sui quali scendono i diavoli

Japanese

Ware wa, akuma-tachi ga dare no ue ni kudaru no ka anata gata ni tsugeyou ka
Ware wa, akuma-tachi ga dare no ue ni kudaru no ka anata gata ni tsugeyou ka
われは,悪魔たちが誰の上に下るのかあなたがたに告げようか。

Javanese

(Dhawuha Sira Muhammad), "Apa sira kabeh gelem ingsun paringi sumurp marang sapa tumuruning syetan iku
(Dhawuha Sira Muhammad), "Apa sira kabeh gelem ingsun paringi sumurp marang sapa tumuruning syetan iku

Kannada

nivu kanuttillave, avaru (kavigalu) pratiyondu kaniveyallu aleyuvudannu
nīvu kāṇuttillavē, avaru (kavigaḷu) pratiyondu kaṇiveyallū aleyuvudannu
ನೀವು ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲವೇ, ಅವರು (ಕವಿಗಳು) ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಣಿವೆಯಲ್ಲೂ ಅಲೆಯುವುದನ್ನು

Kazakh

Saytandar kimge tusedi, senderge xabar bereyin be
Şaytandar kimge tüsedi, senderge xabar bereyin be
Шайтандар кімге түседі, сендерге хабар берейін бе
Saytandardın kimge tusetini twralı senderge xabar bereyin be
Şaytandardıñ kimge tüsetini twralı senderge xabar bereyin be
Шайтандардың кімге түсетіні туралы сендерге хабар берейін бе

Kendayan

Mao’ke’ Aku padahatn ka’ kita’, ka’ sae setan-setan koa baturunani’

Khmer

tae chngaoy khnhom brab puok anak der te tha shai t n chohtow leu anak na
តើចង់ឱ្យខ្ញុំប្រាប់ពួកអ្នកដែរទេថា ស្ហៃតនចុះទៅលើអ្នក ណា

Kinyarwanda

Ese (mwa bahakanyi mwe!) mbabwire abo amashitani amanukiraho
Ese (mwa bantu mwe!) mbabwire abo amashitani amanukiraho

Kirghiz

(Sen alarga mınday degin): «Saytandar kimge tususun silerge kabar bereyinbi
(Sen alarga mınday degin): «Şaytandar kimge tüşüşün silerge kabar bereyinbi
(Сен аларга мындай дегин): «Шайтандар кимге түшүшүн силерге кабар берейинби

Korean

illeogalodoe satandeul-i nugu ege naelyeooneunji neohuiege illeojuliyo
일러가로되 사탄들이 누구 에게 내려오는지 너희에게 일러주리요
illeogalodoe satandeul-i nugu ege naelyeooneunji neohuiege illeojuliyo
일러가로되 사탄들이 누구 에게 내려오는지 너희에게 일러주리요

Kurdish

ئایا پێتان بڵێم که شه‌یتانه‌کان داده‌به‌زنه سه‌ر کێ؟
ھەواڵتان بدەمێ کە شەیتانەکان دادەبەزنە سەرکێ؟

Kurmanji

Ez ji bona we ra bejim; ka pelid li ser kijanan dihinire
Ez ji bona we ra bêjim; ka pelîd li ser kîjanan dihinire

Latin

Ego inform vos upon whom devils descend

Lingala

Boye nayebisa bino epai ya nani basatana bazali kokita

Luyia

Macedonian

Дали да ве известам кому му доаѓаат шејтаните
Da ve izvestam li za ona sto go objavuvaat sejtanite
Da ve izvestam li za ona što go objavuvaat šejtanite
Да ве известам ли за она што го објавуваат шејтаните

Malay

Mahukah, Aku khabarkan kepada kamu, kepada siapakah Syaitan-syaitan itu selalu turun

Malayalam

(nabiye, parayuka:) arute melan pisacukkal irannunnatenn nan ninnalkk ariyiccu taratteyea
(nabiyē, paṟayuka:) āruṭe mēlāṇ piśācukkaḷ iṟaṅṅunnatenn ñān niṅṅaḷkk aṟiyiccu taraṭṭeyēā
(നബിയേ, പറയുക:) ആരുടെ മേലാണ് പിശാചുക്കള്‍ ഇറങ്ങുന്നതെന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചു തരട്ടെയോ
(nabiye, parayuka:) arute melan pisacukkal irannunnatenn nan ninnalkk ariyiccu taratteyea
(nabiyē, paṟayuka:) āruṭe mēlāṇ piśācukkaḷ iṟaṅṅunnatenn ñān niṅṅaḷkk aṟiyiccu taraṭṭeyēā
(നബിയേ, പറയുക:) ആരുടെ മേലാണ് പിശാചുക്കള്‍ ഇറങ്ങുന്നതെന്ന് ഞാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അറിയിച്ചു തരട്ടെയോ
pisacukkal vannirannunnat arilanenn nam ninnale ariyiccutaratteyea
piśācukkaḷ vanniṟaṅṅunnat ārilāṇenn nāṁ niṅṅaḷe aṟiyiccutaraṭṭeyēā
പിശാചുക്കള്‍ വന്നിറങ്ങുന്നത് ആരിലാണെന്ന് നാം നിങ്ങളെ അറിയിച്ചുതരട്ടെയോ

Maltese

Tridu nħabbrilkom fuq min jinzlu x-xjaten
Tridu nħabbrilkom fuq min jinżlu x-xjaten

Maranao

Ba ko rkano phanothola, so taw a pthpadan o manga shaytan

Marathi

Kaya mi tumhala sangu ki saitana konavara utaratata
Kāya mī tumhālā sāṅgū kī saitāna kōṇāvara utaratāta
२२१. काय मी तुम्हाला सांगू की सैतान कोणावर उतरतात

Nepali

Ke maile timila'i bhanu“ki saitanaharu kasamathi orlanchan
Kē mailē timīlā'ī bhanū“ki śaitānaharū kasamāthi ōrlanchan
के मैले तिमीलाई भनू“ कि शैतानहरू कसमाथि ओर्लन्छन्

Norwegian

Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slar seg ned pa
Skal Jeg fortelle dere hvem satanene slår seg ned på

Oromo

Sheyxaanonni eenyu irratti akka bu’an isinitti himuu

Panjabi

Kī maiṁ tuhānū dasāṁ, ki saitāna kisa upara utaradē hana
ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਾਂ, ਕਿ ਸੈਤਾਨ ਕਿਸ ਉੱਪਰ ਉਤਰਦੇ ਹਨ।

Persian

آيا شما را آگاه كنم كه شياطين بر چه كسى نازل مى‌شوند؟
آيا شما را خبر دهم كه شياطين بر چه كسى نازل مى‌شوند
آیا شما را آگاه کنم که شیاطین بر چه کسی فرود می‌آیند؟
آیا به شما خبردهم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند؟
آیا شما را خبر دهم که شیطان ها بر چه کسانی نازل می شوند؟
آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند؟
(بگو به کافران که) آیا می‌خواهید من شما را آگاه سازم که شیاطین بر چه کسان نازل می‌شوند؟
آیا آگهیتان دهم که بر که فرود می‌آیند شیاطین‌
آيا شما را خبر دهم كه شياطين بر چه كسى فرود مى‌آيند؟
آیا شما را خبر مهمی دهم (که) شیاطین بر چه کسانی دم به دم فرود می‌آیند؟
آیا به شما خبر دهم که شیطان‌ها بر چه کسى فرود مى‌آیند؟
آیا به شما خبر بدهم شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند (و القاء وسوسه می‌کنند؟)
آیا به شما خبر دهم که شیاطین بر چه کسی نازل می‌شوند؟
آيا شما را آگاه كنم كه ديوان بر چه كسى فرود مى‌آيند؟
آیا به شما خبردهم که شیاطین بر چه کسی نازل می شوند؟

Polish

Czy ja mam was powiadomic, na kogo zstepuja szatani
Czy ja mam was powiadomić, na kogo zstępują szatani

Portuguese

Informar-vos-ei daquele sobre quem os demonios descem
Informar-vos-ei daquele sobre quem os demônios descem
Quereis que vos inteire sobre quem descerao os demonios
Quereis que vos inteire sobre quem descerão os demônios

Pushto

ایا زه تاسو ته خبر دركړم چې په چا باندې شیطانان راكوزېږي؟
ایا زه تاسو ته خبر دركړم چې په چا باندې شیطانان راكوزېږي؟

Romanian

Sa va dau de stire asupra cui vor pogori diavolii
Să vă dau de ştire asupra cui vor pogorî diavolii
Eu informa tu pe whom diavol coborî
Sa va vestesc Eu despre aceia asupra carora se pogoaraºeitanii
Sã vã vestesc Eu despre aceia asupra cãrora se pogoarãºeitanii

Rundi

Mbega ndababwire mubo Amashetani yama amanukirako

Russian

Sa va dau de stire asupra cui vor pogori diavolii
Не сообщить ли Мне вам (о, люди), на кого нисходят шайтаны
Povedat' li vam o tom, na kogo niskhodyat d'yavoly
Поведать ли вам о том, на кого нисходят дьяволы
Ukazat' li vam tekh, na kogo niskhodyat d'yavoly
Указать ли вам тех, на кого нисходят дьяволы
Ne soobshchit' li Mne vam, na kogo niskhodyat satany
Не сообщить ли Мне вам, на кого нисходят сатаны
Povedat' li vam o tom, k komu niskhodyat shaytany
Поведать ли вам о том, к кому нисходят шайтаны
Mnogobozhniki govoryat, chto shaytany vnushayut Mukhammadu to, chto on govorit. V Korane otvet na etu lozh': "Skazat' li vam, na kogo niskhodyat shaytany i s kem oni govoryat
Многобожники говорят, что шайтаны внушают Мухаммаду то, что он говорит. В Коране ответ на эту ложь: "Сказать ли вам, на кого нисходят шайтаны и с кем они говорят
Ne soobshchit' li vam: Niskhodyat na kogo shaytany
Не сообщить ли вам: Нисходят на кого шайтаны

Serbian

Хоћете ли да вас обавестим коме долазе ђаволи

Shona

Ndingakuudzei here (imi vanhu) maererano neavo maShayaatween (anasatani) anoenda kwavari

Sindhi

اوھان کي سُڌ (نه) ڏيان ڇا ته ڪنھن تي شيطان لھندا آھن؟

Sinhala

(visvasavantayini!) kavurun kerehi seyitanvarun pahala vannaha yanna obata dænum dennada
(viśvāsavantayini!) kavurun kerehi ṣeyitānvarun pahaḷa vannāha yanna obaṭa dænum dennada
(විශ්වාසවන්තයිනි!) කවුරුන් කෙරෙහි ෂෙයිතාන්වරුන් පහළ වන්නාහ යන්න ඔබට දැනුම් දෙන්නද
seyitanun pahala vanne kavurun veta dæyi mama numbalata danvanna da
ṣeyitānun pahaḷa vannē kavurun veta dæyi mama num̆balāṭa danvanna da
ෂෙයිතානුන් පහළ වන්නේ කවුරුන් වෙත දැයි මම නුඹලාට දන්වන්න ද

Slovak

Ja informovat ona upon koho devils zostupit

Somali

Ma idiin sheegaa (dadow) kan ay ku soo degaan shaydaammada
Ma idiinka Warramaa Ruuxay ku soo Degi Shayaadiintu
Ma idiinka Warramaa Ruuxay ku soo Degi Shayaadiintu

Sotho

Ana nka le bolella ka bao bo-liabolosi ba theohelang holim’a bona

Spanish

¿Quereis que os informe sobre quien descienden los demonios
¿Queréis que os informe sobre quién descienden los demonios
¿Quereis que os diga sobre quien descienden los demonios
¿Queréis que os diga sobre quién descienden los demonios
¿Quieren que les diga sobre quien descienden los demonios
¿Quieren que les diga sobre quién descienden los demonios
¿Tengo que informaros de sobre quien descienden los demonios
¿Tengo que informaros de sobre quién descienden los demonios
¿quereis que os diga sobre quien descienden esos espiritus malignos
¿queréis que os diga sobre quien descienden esos espíritus malignos
¿Quieren que les informe sobre quien descienden los demonios
¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios
¿Quereis que os informe sobre quienes descienden los demonios
¿Queréis que os informe sobre quiénes descienden los demonios

Swahili

Je, niwapashe habari, enyi watu, ni nani ambaye mashetani wanamshukia
Je! Nikwambieni nani wanawashukia Mashet'ani

Swedish

[Sag, Muhammad:] "Skall jag saga er till vem de onda andarna stiger ned
[Säg, Muhammad:] "Skall jag säga er till vem de onda andarna stiger ned

Tajik

Ojo sumoro ogoh kunam, ki sajtonho ʙa nazdi kiho meojand
Ojo şumoro ogoh kunam, ki şajtonho ʙa nazdi kiho meojand
Оё шуморо огоҳ кунам, ки шайтонҳо ба назди киҳо меоянд
Ojo sumoro ogoh kunam, ki sajtonho ʙa nazdi kiho meojand
Ojo şumoro ogoh kunam, ki şajtonho ʙa nazdi kiho meojand
Оё шуморо огоҳ кунам, ки шайтонҳо ба назди киҳо меоянд
Ojo ʙa sumo xaʙar diham, ki sajotin ʙar ci kase nozil mesavand
Ojo ʙa şumo xaʙar diham, ki şajotin ʙar ci kase nozil meşavand
Оё ба шумо хабар диҳам, ки шаётин бар чи касе нозил мешаванд

Tamil

(nampikkaiyalarkale!) Saittankal yar mitu irankukinranar enpatai nan unkalukku arivikkava
(nampikkaiyāḷarkaḷē!) Ṣaittāṉkaḷ yār mītu iṟaṅkukiṉṟaṉar eṉpatai nāṉ uṅkaḷukku aṟivikkavā
(நம்பிக்கையாளர்களே!) ஷைத்தான்கள் யார் மீது இறங்குகின்றனர் என்பதை நான் உங்களுக்கு அறிவிக்கவா
evarkal mitu saittankal irankukirarkal enpatai nan umakku arivikkattuma
evarkaḷ mītu ṣaittāṉkaḷ iṟaṅkukiṟārkaḷ eṉpatai nāṉ umakku aṟivikkaṭṭumā
எவர்கள் மீது ஷைத்தான்கள் இறங்குகிறார்கள் என்பதை நான் உமக்கு அறிவிக்கட்டுமா

Tatar

Нинди юлда булган кешеләргә шайтаннарның иңгәнлеге белән хәбәр биримме

Telugu

saitan lu evaripai digutaro nenu miku telupana
ṣaitān lu evaripai digutārō nēnu mīku telupanā
షైతాన్ లు ఎవరిపై దిగుతారో నేను మీకు తెలుపనా
(ప్రజలారా!) షైతానులు ఎవడిపైన దిగుతారో నేను మీకు తెలుపనా

Thai

chan ca bxk kæ phwk than him wa phwk mar chay txn lng ma bn phu dı
c̄hạn ca bxk kæ̀ phwk th̀ān h̄ịm ẁā phwk mār chạy txn lng mā bn p̄hū̂ dı
ฉันจะบอกแก่พวกท่านไหมว่า พวกมารชัยตอนลงมาบนผู้ใด
chan ca bxk kæ phwk than him wa? Phwk mar chay t xnl ngma bn phu dı
c̄hạn ca bxk kæ̀ phwk th̀ān h̄ịm ẁā? Phwk mār chạy t̩ xnl ngmā bn p̄hū̂ dı
ฉันจะบอกแก่พวกท่านไหมว่า? พวกมารชัยฏอนลงมาบนผู้ใด

Turkish

Haber vereyim mi size, kime iner Seytanlar
Haber vereyim mi size, kime iner Şeytanlar
Seytanların ise kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
Ey musrikler, size haber vereyim mi, seytanlar kimin uzerine inerler
Ey müşrikler, size haber vereyim mi, şeytanlar kimin üzerine inerler
Size seytanların kimler uzerine inip durdugunu haber vereyim mi
Size şeytanların kimler üzerine inip durduğunu haber vereyim mi
Seytanların kime indigini size haber vereyim mi?" de
Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi?" de
Seytanlarin kime inecegini size haber vereyim mi
Seytanlarin kime inecegini size haber vereyim mi
Seytanların ise kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kime indigini size bildireyim mi
Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi
Seytanların kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kimin uzerine indigini size haber vereyim mi
Şeytanların kimin üzerine indiğini size haber vereyim mi
Seytanların kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kime inecegini size soyleyeyim mi
Şeytânların kime ineceğini size söyleyeyim mi
Seytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
(Ey musrikler) seytanların kimlerin uzerine indigini size haber vereyim mi ben
(Ey müşrikler) şeytanların kimlerin üzerine indiğini size haber vereyim mi ben
Seytanların kime indigini size bildireyim mi
Şeytanların kime indiğini size bildireyim mi
Seytanlar kimlere iner size haber vereyim mi
Şeytanlar kimlere iner size haber vereyim mi
Hel unebbiukum ala men tenezzelus seyatıyn
Hel ünebbiüküm ala men tenezzelüş şeyatıyn
Hel unebbiukum ala men tenezzelus seyatin(seyatinu)
Hel unebbiukum alâ men tenezzeluş şeyâtîn(şeyâtînu)
Sana o seytani guclerin kime indigini haber vereyim mi
Sana o şeytani güçlerin kime indiğini haber vereyim mi
hel unebbiukum `ala men tenezzelu-sseyatin
hel ünebbiüküm `alâ men tenezzelü-şşeyâṭîn
Seytanların ise kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların ise kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kime indigini size haber vereyim mi
Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi
Seytanların kime indigini size haber vereyim mi
Şeytanların kime indiğini size haber vereyim mi
(Seytanlardan bahsediyorlar) seytanların asıl kime indigini bildireyim mi
(Şeytanlardan bahsediyorlar) şeytanların asıl kime indiğini bildireyim mi
Seytanların kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi
Seytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
Şeytanların kimlere inmekte olduklarını size haber vereyim mi
Seytanların kime inecegini size haber vereyim mi
Şeytanların kime ineceğini size haber vereyim mi
Haber vereyim mi size seytanların kime iner oldugundan
Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan
Haber vereyim mi size seytanların kime iner oldugundan
Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan
Haber vereyim mi size seytanların kime iner oldugundan
Haber vereyim mi size şeytanların kime iner olduğundan

Twi

Enti Menkyerε mo obia abonsamfoͻ siane ba nesoͻ

Uighur

(ئى مۇھەممەد! مەككە كۇففارلىرىغا ئېيتقىنكى) سىلەرگە مەن شەيتانلارنىڭ كىمگە چۈشىدىغانلىقىنى ئېيتىپ بېرەيمۇ؟
(ئى مۇھەممەد! مەككە كۇففارلىرىغا ئېيتقىنكى) سىلەرگە مەن شەيتانلارنىڭ كىمگە چۈشىدىغانلىقىنى ئېيتىپ بېرەيمۇ؟

Ukrainian

Чи не розповісти вам про того, на кого сходять шайтани
ya Budu poinformuvaty vas na komu chortiv spuskayetesya
я Буду поінформувати вас на кому чортів спускаєтеся
Chy ne rozpovisty vam pro toho, na koho skhodyatʹ shaytany
Чи не розповісти вам про того, на кого сходять шайтани
Chy ne rozpovisty vam pro toho, na koho skhodyatʹ shaytany
Чи не розповісти вам про того, на кого сходять шайтани

Urdu

Logon, kya main tumhein bataon ke shayateen kis par utra karte hain
لوگو، کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اُترا کرتے ہیں؟
کیا میں تمہیں بتاؤں شیطان کس پر اترتے ہیں
(اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں
میں بتلاؤں تم کو کس پر اترتے ہیں شیطان
کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں۔
Kiya mein tumhen bataon kay shetan kiss per utartay hain
کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اترتے ہیں
kya main tumhe bataao ke shaitaan kis par utarte hai
کیا میں بتاؤں تمھیں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں
کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کس پر اترتے ہیں
کیا میں تمہیں بتاؤں کہ شیاطین کن لوگوں پر اترتے ہیں ؟
کیا ہم آپ کو بتائیں کہ شیاطین کس پر نازل ہوتے ہیں

Uzbek

Сизларга шайтонлар кимга тушишини айтиб берайми
(Эй Муҳаммад алайҳис-салоту вас-салом), айтинг: «Мен сизларга жинлар кимларга тушиши ҳақида хабар берайми
Сизларга шайтонлар кимга тушишини айтиб берайми

Vietnamese

Ha Ta (Muhammad) se phai bao cho cac nguoi biet ai la ke ma nhung ten Shaytan thuong xuong gap
Há Ta (Muhammad) sẽ phải báo cho các người biết ai là kẻ mà những tên Shaytan thường xuống gặp
Cac nguoi co muon TA noi cho biet ai la ke ma lu Shaytan thuong xuong gap khong
Các ngươi có muốn TA nói cho biết ai là kẻ mà lũ Shaytan thường xuống gặp không

Xhosa

Ndinganixelela abo ooSathana behla phezu kwabo

Yau

Ana nantagulile wanganyammwe jwagakuntuluchilaga mashetani
Ana nantagulile ŵanganyammwe jwagakuntuluchilaga mashetani

Yoruba

Se ki ng so eni ti awon esu n sokale wa ba
Ṣé kí n̄g sọ ẹni tí àwọn èṣù ń sọ̀kalẹ̀ wá bá

Zulu