Achinese

Bak ahli gata bandum tapeugah Famili nyang toe beu tapeuingat Saket ngon mangat bek dudoe teulah

Afar

Kaadu Nabiyow ku-kedók kol xayih yan mara ni-digaalák meesis

Afrikaans

Albanian

Terheqi verejtjen familjes sate me te afert
Tërheqi vërejtjen familjes sate më të afërt
Dhe, paralajmeroje farefisin tend me te aferm
Dhe, paralajmëroje farefisin tënd më të afërm
Paralajmeroje farefisin tend me te aferm
Paralajmëroje farefisin tënd më të afërm
Dhe terhiqju verejtjen farefisit tend me te afert
Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt
Dhe terhiqju verejtjen farefisit tend me te afert
Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt

Amharic

k’iribochi zemedochihinimi asit’enik’ik’i፡፡
k’iribochi zemedochihinimi āsit’enik’ik’i፡፡
ቅርቦች ዘመዶችህንም አስጠንቅቅ፡፡

Arabic

(وأنذر عشيرتك الأقربين) وهم بنو هاشم وبنو عبد المطلب "" وقد أنذرهم جهارا "" رواه البخاري ومسلم
whdhdhir - 'ayuha alrasul - alaqrb falaqrb min qwmk, min edhabna, 'an yunazil bhm
وحذِّر - أيها الرسول - الأقرب فالأقرب مِن قومك، مِن عذابنا، أن ينزل بهم
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena
wa-andhir ʿashirataka l-aqrabina
wa-andhir ʿashirataka l-aqrabina
wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīna
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَۙ‏
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ
وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَ ٢١٤ﶫ
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ اَ۬لْأَقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وانذر عشيرتك الاقربين
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ اَ۬لَاقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وانذر عشيرتك الاقربين

Assamese

Arau tumi tomara nikatatmiya sakalaka satarka karaa
Ārau tumi tōmāra nikaṭātmīẏa sakalaka satarka karaā
আৰু তুমি তোমাৰ নিকটাত্মীয় সকলক সতৰ্ক কৰা।

Azerbaijani

Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut

Bambara

ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߎߣߎ߲߬
ߌ ߦߋ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߟߊ߫ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫
ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߎߣߎ߲߬

Bengali

Ara apanara nikatastha jnati-gosthike satarka karuna
Āra āpanāra nikaṭastha jñāti-gōṣṭhīkē satarka karuna
আর আপনার নিকটস্থ জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে সতর্ক করুন।
Apani nikatatama atmiyaderake satarka kare dina.
Āpani nikaṭatama ātmīẏadērakē satarka karē dina.
আপনি নিকটতম আত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন।
Ara tomara nikatatama a‌tmiyadera sabadhana kare da'o
Āra tōmāra nikaṭatama ā‌tmīẏadēra sābadhāna karē dā'ō
আর তোমার নিকটতম আ‌ত্মীয়দের সাবধান করে দাও

Berber

Nabi llezm ik i k iqeoben mavi
Nabi llezm ik i k iqeôben mavi

Bosnian

I opominji rodbinu svoju najblizu
I opominji rodbinu svoju najbližu
I opominji rodbinu svoju najblizu
I opominji rodbinu svoju najbližu
I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu
I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu
WE ‘ENDHIR ‘ASHIRETEKEL-’EKREBINE
I opominji rodbinu svoju najblizu…
I opominji rodbinu svoju najbližu…

Bulgarian

Predupredi nai-blizkite si rodnini
Predupredi naĭ-blizkite si rodnini
Предупреди най-близките си роднини

Burmese

ထို့ပြင် အသင် (တမန်တော်) သည် နီးစပ်သော ဆွေမျိုးအရင်းအချာများကို သတိပေးနှိုးဆော်လော့။
၂၁၄။ ထို့အပြင်သင်သည် ဆွေမျိုးရင်းခြာတို့အား သတိတရားပေးလော့။
၎င်းပြင် အသင်သည် မိမိနီးစပ်သော ဆွေမျိုးသားချင်းကို သတိပေးနှိုးဆော်ပါလေ။
ထို့ပြင် အသင်သည် အသင်၏နီးစပ်‌သော ‌ဆွေမျိုးသားချင်းများကို သတိ‌ပေးနှိုး‌ဆော်ပါ။

Catalan

Adverteix als membres mes reunits de la teva tribu
Adverteix als membres més reunits de la teva tribu

Chichewa

Achenjeze abale ako amene ali pafupi ndi iwe
“Ndipo achenjeze abale ako a pafupi

Chinese(simplified)

Ni yingdang jinggao ni de qinqi.
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī.
你应当警告你的亲戚。
Ni [mu sheng] dang jinggao ni de qinshu de buluo [zhu].
Nǐ [mù shèng] dāng jǐnggào nǐ de qīnshǔ de bùluò [zhù].
你[穆圣]当警告你的亲属的部落[注]。
Ni yingdang jinggao ni de qinqi
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī
你应当警告你的亲戚。

Chinese(traditional)

Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī
Ni yingdang jinggao ni de qinqi.
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī.
你應當警告你的親戚。

Croatian

I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu

Czech

a varuj pribuzne sve nejblizsi
a varuj příbuzné své nejbližší
Ty kazat lide jsem konec s ty
Ty kázat lidé jsem konec s ty
a varuj nejblizsi sve z pribuznych
a varuj nejbližší své z příbuzných

Dagbani

Yaha! Valsim a dɔɣiriba ban miri a (n-zaŋ chaŋ Chiyaama daazaaba)

Danish

Du prædike folkene er closest til jer
En waarschuw uw naaste familieleden

Dari

و خویشاوندان نزدیکت را (از عذاب) بترسان

Divehi

ކަލޭގެފާނުގެ އެންމެ ގާތްތިމާގެ قبيلة ގެ މީހުންނަށް إنذار ކުރައްވާށެވެ

Dutch

En waarschuw jouw naaste familieleden
En vermaan uwe naaste betrekkingen
En waarschuw jouw naaste familieleden
En waarschuw uw naaste familieleden

English

Warn your nearest kinsfolk
And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives
And admonish thy nearest kinsmen
And warn thou thy clan, the nearest ones
and warn your nearest kinsmen
And warn your near relations
And warn thy clan, thy nearest kin
And warn your closest family (and tribe members)
Warn the nearest of your kinsfolk
Warn the nearest of your kinsfolk
And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk
And warn your tribe, nearest kinsmen
And warn thy nearest kin, the kinspeople
but warn thy clansmen who are near of kin
Admonish your close relatives
And admonish thy more near relations
But warn your people who are near of kin
But warn thy relatives of nearer kin
And warn/give notice (to) your father`s near relations/tribe the nearest/closest
and warn your nearest kinsmen
And warn your family (consisting) of close relatives
And warn your family (consisting) of close relatives
And warn your close relatives
And warn the nearest people of your clan
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk
And warn your kinsmen, the nearest kin
And warn the nearest people of your clan
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives
Admonish your nearest kin
And warn [starting with] the nearest kinsfolk
Warn your closest relatives
And warn first those who are close to you
And advise and warn your nearest relatives
And warn your close relatives
Warn your nearest kinfolk
And warn thy tribe, thy nearest kin
And warn, [O Muhammad], your closest kindred
And admonish thy nearest kinsmen

Esperanto

Vi predik popol est closest al vi

Filipino

At paalalahanan mo (o Muhammad) ang iyong tribo at malalapit na kamag-anak
Magbabala ka sa angkan mong mga pinakamalalapit na kaanak

Finnish

Varoita myos laheisia sukulaisiasi
Varoita myös läheisiä sukulaisiasi

French

Avertis les plus proches parmi les tiens
Avertis les plus proches parmi les tiens
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Avertis tout d’abord les membres de ton clan qui te sont les plus proches
Avertis tout d’abord les membres de ton clan qui te sont les plus proches

Fulah

Ganda

Era tiisa ab'oluganda lwo ab'okumpi

German

Und warne deine nachsten Sippenmitglieder
Und warne deine nächsten Sippenmitglieder
Und warne deine nahen Verwandten
Und warne deine nahen Verwandten

Gujarati

potana sambandhi'one saceta kari do
pōtānā sambandhī'ōnē sacēta karī dō
પોતાના સંબંધીઓને સચેત કરી દો

Hausa

Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci

Hebrew

והתרה בבני משפחתך הקרובים
והתרה בבני משפחתך הקרובים

Hindi

aur aap saavadhaan kar den apane sameepavartee[1] sambandhiyon ko
और आप सावधान कर दें अपने समीपवर्ती[1] संबंधियों को।
aur apane nikatatam naatedaaron ko sachet karo
और अपने निकटतम नातेदारों को सचेत करो
aur (ai rasool) tum apane qareebee rishtedaaron ko (azaabe khuda se) darao
और (ऐ रसूल) तुम अपने क़रीबी रिश्तेदारों को (अज़ाबे ख़ुदा से) डराओ

Hungarian

Es intve figyelmeztesd (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) a kozeli rokonsagodat
És intve figyelmeztesd (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a közeli rokonságodat

Indonesian

Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat
(Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat) mereka adalah Bani Hasyim dan Bani Mutalib, lalu Nabi saw. memberikan peringatan kepada mereka secara terang-terangan; demikianlah menurut keterangan hadis yang telah dikemukakan oleh Imam Bukhari dan Imam Muslim
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat
Peringatkanlah keluarga dekatmu akan azab akibat kemusyrikan dan kemaksiatan. Kemudian peringatkanlah mereka yang hubungan keluarganya lebih jauh, dan begitu seterusnya
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat

Iranun

Na Paka-iktiyarangka so manga Tonganaingka, a manga dadasug

Italian

Danne l'annuncio ai tuoi parenti piu stretti
Danne l'annuncio ai tuoi parenti più stretti

Japanese

Anata no kinshin-sha ni chikai Tsuge shi nasai
Anata no kinshin-sha ni chikai Tsuge shi nasai
あなたの近親者に誓告しなさい。

Javanese

(Lan sira Muhammad) Aweha pepeling marang kerabatira kang klebu isih cedhak
(Lan sira Muhammad) Aweha pepeling marang kerabatira kang klebu isih cedhak

Kannada

avanu nim'mannu kanuttiruttane, nivu nintiruvaga
avanu nim'mannu kāṇuttiruttāne, nīvu nintiruvāga
ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ, ನೀವು ನಿಂತಿರುವಾಗ

Kazakh

Jaqın agayındarına eskert
Jaqın ağayındarıña eskert
Жақын ағайындарыңа ескерт
Ari jaqın twıstarındı saqtandırıp, eskert
Äri jaqın twıstarıñdı saqtandırıp, eskert
Әрі жақын туыстарыңды сақтандырып, ескерт

Kendayan

Man bare’lah paringatatn ka’ sigana ayukng pagenyu (Muhammad) nang samak

Khmer

haey chaur anak dasatuen promean dl sachnheate robsa anak del chit bamphot choh
ហើយចូរអ្នកដាស់តឿនព្រមានដល់សាច់ញាតិរបស់អ្នក ដែលជិតបំផុតចុះ។

Kinyarwanda

Kandi (yewe Muhamadi) ujye uburira abantu ba hafi mu muryango wawe
Kandi (yewe Muhamadi) ujye uburira abantu ba hafi mu muryango wawe

Kirghiz

Jana (eŋ obolu) jakın tuugandarıŋdı (tozok-azabınan) korkut
Jana (eŋ obolu) jakın tuugandarıŋdı (tozok-azabınan) korkut
Жана (эң оболу) жакын туугандарыңды (тозок-азабынан) коркут

Korean

geudaeui chincheogdeul-ege gyeong-gohala
그대의 친척들에게 경고하라
geudaeui chincheogdeul-ege gyeong-gohala
그대의 친척들에게 경고하라

Kurdish

ئه‌ی محمد (صلی الله علیه وسلم) سه‌ره‌تا عه‌شره‌ت و تایه‌فه و که‌س و کاری نزیکت بێدار بکه‌ره‌وه و بترسێنه‌
خزم و کەسە زۆر نزیکەکانت بترسێنە

Kurmanji

U tu (di cara yekem da) tiryen (pismam) xwe i nezik bide hisyarkirine
Û tu (di cara yekem da) tîryên (pismam) xwe î nêzîk bide hişyarkirinê

Latin

Vos preach people est closest to vos

Lingala

Luyia

Macedonian

И опоменувај ги своите најблиски роднини
opomeni ja rodninata tvoja, najbliskite
opomeni ja rodninata tvoja, najbliskite
опомени ја роднината твоја, најблиските

Malay

Dan berilah peringatan serta amaran kepada kaum kerabatmu yang dekat

Malayalam

ninṟe aṭutta bandhukkaḷkk nī tākkīt nalkuka
നിന്‍റെ അടുത്ത ബന്ധുക്കള്‍ക്ക് നീ താക്കീത് നല്‍കുക
നിന്‍റെ അടുത്ത ബന്ധുക്കള്‍ക്ക് നീ താക്കീത് നല്‍കുക
ni ninre atuttabandhukkalkk munnariyipp nalkuka
nī ninṟe aṭuttabandhukkaḷkk munnaṟiyipp nalkuka
നീ നിന്റെ അടുത്തബന്ധുക്കള്‍ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്‍കുക

Maltese

U wissi lil egreb fost qrabatek (biex ma jaħsbux li, għaliex huma jigu minnek, se jeħilsu mill-kastig)
U wissi lil eġreb fost qrabatek (biex ma jaħsbux li, għaliex huma jiġu minnek, se jeħilsu mill-kastig)

Maranao

Na pakaiktiyarang ka so manga tonganaing ka, a manga dadasg

Marathi

Ani apalya javalacya nateva'ikanna (allahace) bhaya dakhava
Āṇi āpalyā javaḷacyā nātēvā'īkānnā (allāhacē) bhaya dākhavā
२१४. आणि आपल्या जवळच्या नातेवाईकांना (अल्लाहचे) भय दाखवा

Nepali

Ra aphna najikaka aphantaharula'i savadhana garidinu
Ra āphnā najikakā āphantaharūlā'ī sāvadhāna garidinu
र आफ्ना नजिकका आफन्तहरूलाई सावधान गरिदिनु ।

Norwegian

Advar din familie og dine nærmeste
Advar din familie og dine nærmeste

Oromo

Firoota kee dhihoo ta’an akeekkachiisi

Panjabi

Atē āpaṇē nazadīkī sabadhī'āṁ nū ḍara suṇā'u
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸੰਬਧੀਆਂ ਨੂੰ ਡਰ ਸੁਣਾਉ।

Persian

خويشاوندان نزديكت را بترسان
و خويشان نزديك را هشدار ده
و خاندان خویشاوندت را هشدار ده‌
و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده
و خویشان نزدیکت را [از عاقبت اعمال زشت] هشدار ده،
و خویشاوندان نزدیکت را [از عذاب الهی] بیم ده
و (نخست) خویشان نزدیکت را (از خدا) بترسان
و بترسان خویشاوندان خویش را نزدیکان‌
و خويشان نزديكت را هشدار ده
و نزدیکترین نزدیکانت را (از هنگامه‌ی رستاخیز) بیم ده
و خویشان نزدیکت را هشدار ده
خویشاوندان نزدیک خود را (از شرک و مخالفت با فرمان پروردگار) بترسان (و آنان را به سوی توحید و دادگری فرا خوان)
و خویشاوندان نزدیکت را انذار کن
و خويشاوندان نزديك خود را بيم كن
و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده

Polish

I ostrzegaj twoj rod, bliskich krewnych
I ostrzegaj twój ród, bliskich krewnych

Portuguese

E admoesta teus familiares, os mais proximos
E admoesta teus familiares, os mais próximos
E admoesta os teus parentes mais proximos
E admoesta os teus parentes mais próximos

Pushto

او ته خپل ډېر نژدې خپلوان ووېروه
او ته خپل ډېر نژدې خپلوان ووېروه

Romanian

Previne-i pe cei mai apropiati din obstea ta
Previne-i pe cei mai apropiaţi din obştea ta
Tu predica popor exista închis catre tu
ªi sa-i previi tu pe oamenii care-þi sunt cei mai apropiaþi
ªi sã-i previi tu pe oamenii care-þi sunt cei mai apropiaþi

Rundi

Utuze abantu bawe muri kumwe nabo n’abari hafi yawe

Russian

Previne-i pe cei mai apropiati din obstea ta
И предостерегай (о наказании Аллаха) твою ближайшую родню
Predosteregi svoikh blizhayshikh rodstvennikov
Предостереги своих ближайших родственников
Учи близких родственников своих
I uveshchevay tvoyu blizhayshuyu rodnyu
И увещевай твою ближайшую родню
Uveshchevay svoikh blizhayshikh rodstvennikov
Увещевай своих ближайших родственников
Ustrashay svoikh blizkikh (po krovi) i blizkikh iz tvoyey obshchiny nakazaniyem Allakha za mnogobozhiye i nepovinoveniye Allakhu
Устрашай своих близких (по крови) и близких из твоей общины наказанием Аллаха за многобожие и неповиновение Аллаху
Uveshchevay tvoyu blizhayshuyu rodnyu
Увещевай твою ближайшую родню

Serbian

И упозоравај своју најближу родбину

Shona

Uye yambira rudzi rwako (Muhammad (SAW)) kubva kuhama dzepadyo

Sindhi

۽ پنھنجن ويجھن مائٽن کي ڊيڄار

Sinhala

oba, obage samipa gnatintada, biya ganva anaturu angavanu
oba, obagē samīpa gnātīnṭada, biya ganvā anaturu an̆gavanu
ඔබ, ඔබගේ සමීප ඥාතීන්ටද, බිය ගන්වා අනතුරු අඟවනු
tavada numbage samipa gnatinta numba avavada karanu
tavada num̆bagē samīpa gnātīnṭa num̆ba avavāda karanu
තවද නුඹගේ සමීප ඥාතීන්ට නුඹ අවවාද කරනු

Slovak

Ona preach ludia bol koniec do ona

Somali

Oo u dig xigtadaada kuu sii dhow
Una Dig Qaraabadaada Kuu sii Dhaw

Sotho

U khaleme ba leloko la hau ba haufi le uena

Spanish

Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo
Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo
Y advierte primero a tus familiares mas cercanos
Y advierte primero a tus familiares más cercanos
Y advierte primero a tus familiares mas cercanos
Y advierte primero a tus familiares más cercanos
Advierte a los miembros mas allegados de tu tribu
Advierte a los miembros más allegados de tu tribu
Y advierte a [cuantos puedas llegar, empezando por] tu familia
Y advierte a [cuantos puedas llegar, empezando por] tu familia
Advierte a tus familiares cercanos
Advierte a tus familiares cercanos
Y amonesta a tus familiares mas cercanos
Y amonesta a tus familiares más cercanos

Swahili

Na watahadharishe, ewe Muhammad, watu wako wa karibu, ukianzia na wale walio karibu na wewe zaidi, isije adhabu yetu ikawashukia
Na uwaonye jamaa zako walio karibu nawe

Swedish

Och varna dem som star dig narmast [for Guds straff]
Och varna dem som står dig närmast [för Guds straff]

Tajik

Xesovandoni nazdikatro ʙitarson
Xeşovandoni nazdikatro ʙitarson
Хешовандони наздикатро битарсон
Ej Pajomʙar, xesovandoni nazdikatro ʙitarson, to ʙa saʙaʙi kufrason azoʙ ʙar onho furud naojad
Ej Pajomʙar, xeşovandoni nazdikatro ʙitarson, to ʙa saʙaʙi kufraşon azoʙ ʙar onho furud naojad
Эй Паёмбар, хешовандони наздикатро битарсон, то ба сабаби куфрашон азоб бар онҳо фуруд наояд
Va xesovandoni nazdikatro [az azoʙi ilohi] ʙim deh
Va xeşovandoni nazdikatro [az azoʙi ilohī] ʙim deh
Ва хешовандони наздикатро [аз азоби илоҳӣ] бим деҳ

Tamil

nir umatu nerunkiya uravinarkalukku accamutti eccarikkai ceyviraka
nīr umatu neruṅkiya uṟaviṉarkaḷukku accamūṭṭi eccarikkai ceyvīrāka
நீர் உமது நெருங்கிய உறவினர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வீராக
innum, um'mutaiya nerunkiya uravinarkalukku accamutti eccarikkai ceyviraka
iṉṉum, um'muṭaiya neruṅkiya uṟaviṉarkaḷukku accamūṭṭi eccarikkai ceyvīrāka
இன்னும், உம்முடைய நெருங்கிய உறவினர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வீராக

Tatar

Якыннарыңны Аллаһ ґәзабы белән куркыт

Telugu

mariyu ni daggari bandhuvulanu heccarincu
mariyu nī daggari bandhuvulanu heccarin̄cu
మరియు నీ దగ్గరి బంధువులను హెచ్చరించు
నీ సమీప బంధువులను హెచ్చరించు

Thai

cng tạkteụ̄xn wngṣ̄ākhṇāỵāti k̄hxng cêā thī̀ kıl̂ chid
จงตักเตือนวงศาคณาญาติของเจ้าที่ใกล้ชิด
cng takteuxn wngsakhnayati khxng cea thi kıl chid
cng tạkteụ̄xn wngṣ̄ākhṇāỵāti k̄hxng cêā thī̀ kıl̂ chid
จงตักเตือนวงศาคณาญาติของเจ้าที่ใกล้ชิด

Turkish

Ve en yakın hısımlarını korkut
Ve en yakın hısımlarını korkut
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyar
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar
Once en yakın soydaslarını (Allah’ın dinine davet ederek, kendilerine ogud ver de cehennem azabı ile) korkut
Önce en yakın soydaşlarını (Allah’ın dinine dâvet ederek, kendilerine öğüd ver de cehennem azabı ile) korkut
En yakın hısımlarını (bulundukları yolun egri oldugu hakkında) uyar
En yakın hısımlarını (bulundukları yolun eğri olduğu hakkında) uyar
Once en yakın hısımlarını uyar
Önce en yakın hısımlarını uyar
(Once) en yakin hisimlarini uyar
(Önce) en yakin hisimlarini uyar
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
Sana en yakın olan insanları uyar
Sana en yakın olan insanları uyar
(Once) en yakın hısımlarını uyar
(Önce) en yakın hısımlarını uyar
(Once) en yakın hısımlarını uyar
(Önce) en yakın hısımlarını uyar
Oncelikle en yakın akrabalarını uyar
Öncelikle en yakın akrabalarını uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyar
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzar et
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzâr et
Ve yakın akrabalarını uyar
Ve yakın akrabalarını uyar
Ve en yakının olan asiretini uyar
Ve en yakının olan aşiretini uyar
Ve enzir asiratekel akrabın
Ve enzir aşiratekel akrabın
Ve enzir asiretekel akrebin(akrebine)
Ve enzir aşîretekel akrebîn(akrebîne)
Ve en yakınları(ndan baslayarak erisebildigin herkesi) uyar
Ve en yakınları(ndan başlayarak erişebildiğin herkesi) uyar
veenzir `asirateke-l'akrabin
veenẕir `aşîrateke-l'aḳrabîn
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
En yakın akrabalarını uyar
En yakın akrabalarını uyar
Once en yakın akrabalarını uyar
Önce en yakın akrabalarını uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyarıp korkut
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyarıp korkut
Once en yakın akrabalarını uyar
Önce en yakın akrabalarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar

Twi

Na bͻ w’abusuafoͻ no a wͻ’bεn (woͻ) no nso kͻkͻ

Uighur

يېقىن خىش – ئەقرىبالىرىڭنى ئاگاھلاندۇغىن
يېقىن خىش - ئەقرىبالىرىڭنى ئاگاھلاندۇرغىن

Ukrainian

Застерігай своїх найближчих родичів
Vy budete propoviduvaty do lyudey shcho ye naybilʹsh blyzʹki do vas
Ви будете проповідувати до людей що є найбільш близькі до вас
Zasterihay svoyikh nayblyzhchykh rodychiv
Застерігай своїх найближчих родичів
Zasterihay svoyikh nayblyzhchykh rodychiv
Застерігай своїх найближчих родичів

Urdu

Apne qareeb-tareen rishtedaaron ko darao
اپنے قریب ترین رشتہ داروں کو ڈراؤ
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈرا
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو
اور ڈر سنا دے اپنے قریب کے رشتہ داروں کو [۱۲۰]
اور (اے رسول) اپنے قریب ترین رشتہ داروں کو (عذاب سے) ڈراؤ۔
Apnay qareebi rishtay walon ko dara dey
اپنے قریبی رشتہ والوں کو ڈرا دے
اور آپ ڈرایا کریں اپنے قریبی رشتہ داروں کو
اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو (ہمارے عذاب سے) ڈرائیے
اور (اے پیغمبر) تم اپنے قریب ترین خاندان کو خبردار کرو
اور پیغمبر آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو ڈرایئے

Uzbek

Ва яқин қариндошларингни огоҳлантир
Ва яқин қариндош-уруғларингизни (Аллоҳнинг азобидан) огоҳлантиринг
Ва яқин қариндошларингни огоҳлантир

Vietnamese

Va hay canh cao than toc gan gui cua Nguoi (Muhammad)
Và hãy cảnh cáo thân tộc gần gũi của Ngươi (Muhammad)
Nguoi (hoi Thien Su Muhammad) hay canh bao ho hang than toc cua Nguoi
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy cảnh báo họ hàng thân tộc của Ngươi

Xhosa

Kananjalo lumkisa isizwe sakho nezizalwana ezisondeleyo (ngokuhlobana)

Yau

Ni mwatetelani walukosyo lwenu wali wakuwandichila
Ni mwatetelani ŵalukosyo lwenu ŵali ŵakuŵandichila

Yoruba

Ki o si kilo fun awon ebi re, t’o sunmo julo
Kí o sì kìlọ̀ fún àwọn ẹbí rẹ, t’ó súnmọ́ jùlọ

Zulu