Achinese
Bak ahli gata bandum tapeugah Famili nyang toe beu tapeuingat Saket ngon mangat bek dudoe teulah
Afar
Kaadu Nabiyow ku-kedók kol xayih yan mara ni-digaalák meesis
Afrikaans
En waarsku u naaste familie
Albanian
Terheqi verejtjen familjes sate me te afert
Tërheqi vërejtjen familjes sate më të afërt
Dhe, paralajmeroje farefisin tend me te aferm
Dhe, paralajmëroje farefisin tënd më të afërm
Paralajmeroje farefisin tend me te aferm
Paralajmëroje farefisin tënd më të afërm
Dhe terhiqju verejtjen farefisit tend me te afert
Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt
Dhe terhiqju verejtjen farefisit tend me te afert
Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt
Amharic
k’iribochi zemedochihinimi asit’enik’ik’i፡፡
k’iribochi zemedochihinimi āsit’enik’ik’i፡፡
ቅርቦች ዘመዶችህንም አስጠንቅቅ፡፡
Arabic
(وأنذر عشيرتك الأقربين) وهم بنو هاشم وبنو عبد المطلب "" وقد أنذرهم جهارا "" رواه البخاري ومسلم
whdhdhir - 'ayuha alrasul - alaqrb falaqrb min qwmk, min edhabna, 'an yunazil bhm
وحذِّر - أيها الرسول - الأقرب فالأقرب مِن قومك، مِن عذابنا، أن ينزل بهم
Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena
wa-andhir ʿashirataka l-aqrabina
wa-andhir ʿashirataka l-aqrabina
wa-andhir ʿashīrataka l-aqrabīna
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَۙ
وَأَنذِرۡ عَشِیرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِینَ
وَاَنۡذِرۡ عَشِيۡرَتَكَ الۡاَقۡرَبِيۡنَ ٢١٤ﶫ
Wa 'Andhir `Ashirataka Al-'Aqrabina
Wa 'Andhir `Ashīrataka Al-'Aqrabīna
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ اَ۬لْأَقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ اَ۬لۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وانذر عشيرتك الاقربين
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ اَ۬لَاقْرَبِينَ
وَأَنذِرۡ عَشِيرَتَكَ ٱلۡأَقۡرَبِينَ
وانذر عشيرتك الاقربين
Assamese
Arau tumi tomara nikatatmiya sakalaka satarka karaa
Ārau tumi tōmāra nikaṭātmīẏa sakalaka satarka karaā
আৰু তুমি তোমাৰ নিকটাত্মীয় সকলক সতৰ্ক কৰা।
Azerbaijani
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Ən yaxın qohumlarını qorxut
Və ən yaxsın qohumlarını qorxut
Və ən yaxşın qohumlarını qorxut
Bambara
ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߎߣߎ߲߬
ߌ ߦߋ߫ ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߟߊ߫ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫
ߖߊ߬ߛߙߋ߬ߡߊ߬ߟߊ ߞߴߌ ߓߊߓߏ߲߫ ߡߊߛߎߘߎ߲ ߠߎ߬ ߦߋ߫ ߡߎߣߎ߲߬
Bengali
Ara apanara nikatastha jnati-gosthike satarka karuna
Āra āpanāra nikaṭastha jñāti-gōṣṭhīkē satarka karuna
আর আপনার নিকটস্থ জ্ঞাতি-গোষ্ঠীকে সতর্ক করুন।
Apani nikatatama atmiyaderake satarka kare dina.
Āpani nikaṭatama ātmīẏadērakē satarka karē dina.
আপনি নিকটতম আত্মীয়দেরকে সতর্ক করে দিন।
Ara tomara nikatatama atmiyadera sabadhana kare da'o
Āra tōmāra nikaṭatama ātmīẏadēra sābadhāna karē dā'ō
আর তোমার নিকটতম আত্মীয়দের সাবধান করে দাও
Berber
Nabi llezm ik i k iqeoben mavi
Nabi llezm ik i k iqeôben mavi
Bosnian
I opominji rodbinu svoju najblizu
I opominji rodbinu svoju najbližu
I opominji rodbinu svoju najblizu
I opominji rodbinu svoju najbližu
I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu
I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu
WE ‘ENDHIR ‘ASHIRETEKEL-’EKREBINE
I opominji rodbinu svoju najblizu…
I opominji rodbinu svoju najbližu…
Bulgarian
Predupredi nai-blizkite si rodnini
Predupredi naĭ-blizkite si rodnini
Предупреди най-близките си роднини
Burmese
ထို့ပြင် အသင် (တမန်တော်) သည် နီးစပ်သော ဆွေမျိုးအရင်းအချာများကို သတိပေးနှိုးဆော်လော့။
၂၁၄။ ထို့အပြင်သင်သည် ဆွေမျိုးရင်းခြာတို့အား သတိတရားပေးလော့။
၎င်းပြင် အသင်သည် မိမိနီးစပ်သော ဆွေမျိုးသားချင်းကို သတိပေးနှိုးဆော်ပါလေ။
ထို့ပြင် အသင်သည် အသင်၏နီးစပ်သော ဆွေမျိုးသားချင်းများကို သတိပေးနှိုးဆော်ပါ။
Catalan
Adverteix als membres mes reunits de la teva tribu
Adverteix als membres més reunits de la teva tribu
Chichewa
Achenjeze abale ako amene ali pafupi ndi iwe
“Ndipo achenjeze abale ako a pafupi
Chinese(simplified)
Ni yingdang jinggao ni de qinqi.
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī.
你应当警告你的亲戚。
Ni [mu sheng] dang jinggao ni de qinshu de buluo [zhu].
Nǐ [mù shèng] dāng jǐnggào nǐ de qīnshǔ de bùluò [zhù].
你[穆圣]当警告你的亲属的部落[注]。
Ni yingdang jinggao ni de qinqi
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī
你应当警告你的亲戚。
Chinese(traditional)
Ni yingdang jinggao ni de qinqi
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī
你应当警告你的亲戚。
Ni yingdang jinggao ni de qinqi.
Nǐ yīngdāng jǐnggào nǐ de qīnqī.
你應當警告你的親戚。
Croatian
I upozoravaj rodbinu svoju najblizu
I upozoravaj rodbinu svoju najbližu
Czech
a varuj pribuzne sve nejblizsi
a varuj příbuzné své nejbližší
Ty kazat lide jsem konec s ty
Ty kázat lidé jsem konec s ty
a varuj nejblizsi sve z pribuznych
a varuj nejbližší své z příbuzných
Dagbani
Yaha! Valsim a dɔɣiriba ban miri a (n-zaŋ chaŋ Chiyaama daazaaba)
Danish
Du prædike folkene er closest til jer
En waarschuw uw naaste familieleden
Dari
و خویشاوندان نزدیکت را (از عذاب) بترسان
Divehi
ކަލޭގެފާނުގެ އެންމެ ގާތްތިމާގެ قبيلة ގެ މީހުންނަށް إنذار ކުރައްވާށެވެ
Dutch
En waarschuw jouw naaste familieleden
En vermaan uwe naaste betrekkingen
En waarschuw jouw naaste familieleden
En waarschuw uw naaste familieleden
English
Warn your nearest kinsfolk
And warn your tribe (O Muhammad) of near relatives
And admonish thy nearest kinsmen
And warn thou thy clan, the nearest ones
and warn your nearest kinsmen
And warn your near relations
Warn your near relatives
And warn thy clan, thy nearest kin
And advise your nearest relatives
And warn your closest family (and tribe members)
Warn the nearest of your kinsfolk
Warn the nearest of your kinsfolk
And (O Messenger) warn your nearest kinsfolk
And warn O Muhammad your next and near kin
And warn your tribe, nearest kinsmen
And warn thy nearest kin, the kinspeople
Warn your closest relatives
but warn thy clansmen who are near of kin
Admonish your close relatives
And admonish thy more near relations
But warn your people who are near of kin
But warn thy relatives of nearer kin
And warn/give notice (to) your father`s near relations/tribe the nearest/closest
and warn your nearest kinsmen
And warn your family (consisting) of close relatives
And warn your family (consisting) of close relatives
And warn your nearest relations
And warn your close relatives
And warn thy tribe of near kindred
And warn the nearest people of your clan
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk
And warn your kinsmen, the nearest kin
Warn your close relatives
And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred
And warn the nearest people of your clan
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives
And warn ˹all, starting with˺ your closest relatives
Admonish your nearest kin
And warn [starting with] the nearest kinsfolk
Warn your closest relatives
And warn your tribe of near kindred
And warn first those who are close to you
And advise and warn your nearest relatives
And warn your close relatives
And warn your close relatives
Warn your nearest kinfolk
And warn your closest kin
And warn your closest kin
And warn thy tribe, thy nearest kin
And warn, [O Muhammad], your closest kindred
Warn your nearest kinsmen
And admonish thy nearest kinsmen
Esperanto
Vi predik popol est closest al vi
Filipino
At paalalahanan mo (o Muhammad) ang iyong tribo at malalapit na kamag-anak
Magbabala ka sa angkan mong mga pinakamalalapit na kaanak
Finnish
Varoita myos laheisia sukulaisiasi
Varoita myös läheisiä sukulaisiasi
French
Avertis les plus proches parmi les tiens
Avertis les plus proches parmi les tiens
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Et avertis les gens qui te sont les plus proches
Avertis tout d’abord les membres de ton clan qui te sont les plus proches
Avertis tout d’abord les membres de ton clan qui te sont les plus proches
Avertis tes proches parents
Avertis tes proches parents
Fulah
Jertin gorol maaɗa ɓurɓe ɓadaade ɓen
Ganda
Era tiisa ab'oluganda lwo ab'okumpi
German
Und warne deine nachsten Verwandten
Und warne deine nächsten Verwandten
Und warne deine nachsten Sippenmitglieder
Und warne deine nächsten Sippenmitglieder
Und warne deine nahen Verwandten
Und warne deine nahen Verwandten
Und warne die Nachsten deiner Sippe
Und warne die Nächsten deiner Sippe
Und warne die Nachsten deiner Sippe
Und warne die Nächsten deiner Sippe
Gujarati
potana sambandhi'one saceta kari do
pōtānā sambandhī'ōnē sacēta karī dō
પોતાના સંબંધીઓને સચેત કરી દો
Hausa
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Kuma ka yi gargaɗi ga danginka mafiya kusanci
Hebrew
והתרה בבני משפחתך הקרובים
והתרה בבני משפחתך הקרובים
Hindi
aur aap saavadhaan kar den apane sameepavartee[1] sambandhiyon ko
और आप सावधान कर दें अपने समीपवर्ती[1] संबंधियों को।
aur apane nikatatam naatedaaron ko sachet karo
और अपने निकटतम नातेदारों को सचेत करो
aur (ai rasool) tum apane qareebee rishtedaaron ko (azaabe khuda se) darao
और (ऐ रसूल) तुम अपने क़रीबी रिश्तेदारों को (अज़ाबे ख़ुदा से) डराओ
Hungarian
Es intve figyelmeztesd (Muhammad- Allah aldja meg es adjon Neki orok udvosseget) a kozeli rokonsagodat
És intve figyelmeztesd (Muhammad- Allah áldja meg és adjon Neki örök üdvösséget) a közeli rokonságodat
Indonesian
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat
(Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat) mereka adalah Bani Hasyim dan Bani Mutalib, lalu Nabi saw. memberikan peringatan kepada mereka secara terang-terangan; demikianlah menurut keterangan hadis yang telah dikemukakan oleh Imam Bukhari dan Imam Muslim
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu yang terdekat
Peringatkanlah keluarga dekatmu akan azab akibat kemusyrikan dan kemaksiatan. Kemudian peringatkanlah mereka yang hubungan keluarganya lebih jauh, dan begitu seterusnya
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat
Iranun
Na Paka-iktiyarangka so manga Tonganaingka, a manga dadasug
Italian
Danne l'annuncio ai tuoi parenti piu stretti
Danne l'annuncio ai tuoi parenti più stretti
Japanese
Anata no kinshin-sha ni chikai Tsuge shi nasai
Anata no kinshin-sha ni chikai Tsuge shi nasai
あなたの近親者に誓告しなさい。
Javanese
(Lan sira Muhammad) Aweha pepeling marang kerabatira kang klebu isih cedhak
(Lan sira Muhammad) Aweha pepeling marang kerabatira kang klebu isih cedhak
Kannada
avanu nim'mannu kanuttiruttane, nivu nintiruvaga
avanu nim'mannu kāṇuttiruttāne, nīvu nintiruvāga
ಅವನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ, ನೀವು ನಿಂತಿರುವಾಗ
Kazakh
Jaqın agayındarına eskert
Jaqın ağayındarıña eskert
Жақын ағайындарыңа ескерт
Ari jaqın twıstarındı saqtandırıp, eskert
Äri jaqın twıstarıñdı saqtandırıp, eskert
Әрі жақын туыстарыңды сақтандырып, ескерт
Kendayan
Man bare’lah paringatatn ka’ sigana ayukng pagenyu (Muhammad) nang samak
Khmer
haey chaur anak dasatuen promean dl sachnheate robsa anak del chit bamphot choh
ហើយចូរអ្នកដាស់តឿនព្រមានដល់សាច់ញាតិរបស់អ្នក ដែលជិតបំផុតចុះ។
Kinyarwanda
Kandi (yewe Muhamadi) ujye uburira abantu ba hafi mu muryango wawe
Kandi (yewe Muhamadi) ujye uburira abantu ba hafi mu muryango wawe
Kirghiz
Jana (eŋ obolu) jakın tuugandarıŋdı (tozok-azabınan) korkut
Jana (eŋ obolu) jakın tuugandarıŋdı (tozok-azabınan) korkut
Жана (эң оболу) жакын туугандарыңды (тозок-азабынан) коркут
Korean
geudaeui chincheogdeul-ege gyeong-gohala
그대의 친척들에게 경고하라
geudaeui chincheogdeul-ege gyeong-gohala
그대의 친척들에게 경고하라
Kurdish
ئهی محمد (صلی الله علیه وسلم) سهرهتا عهشرهت و تایهفه و کهس و کاری نزیکت بێدار بکهرهوه و بترسێنه
خزم و کەسە زۆر نزیکەکانت بترسێنە
Kurmanji
U tu (di cara yekem da) tiryen (pismam) xwe i nezik bide hisyarkirine
Û tu (di cara yekem da) tîryên (pismam) xwe î nêzîk bide hişyarkirinê
Latin
Vos preach people est closest to vos
Lingala
Mpe kebisa libota nayo ya pene
Luyia
Ne wikanyilisie Abandu bobo bahambi
Macedonian
И опоменувај ги своите најблиски роднини
opomeni ja rodninata tvoja, najbliskite
opomeni ja rodninata tvoja, najbliskite
опомени ја роднината твоја, најблиските
Malay
Dan berilah peringatan serta amaran kepada kaum kerabatmu yang dekat
Malayalam
ninre atutta bandhukkalkk ni takkit nalkuka
ninṟe aṭutta bandhukkaḷkk nī tākkīt nalkuka
നിന്റെ അടുത്ത ബന്ധുക്കള്ക്ക് നീ താക്കീത് നല്കുക
ninre atutta bandhukkalkk ni takkit nalkuka
ninṟe aṭutta bandhukkaḷkk nī tākkīt nalkuka
നിന്റെ അടുത്ത ബന്ധുക്കള്ക്ക് നീ താക്കീത് നല്കുക
ni ninre atuttabandhukkalkk munnariyipp nalkuka
nī ninṟe aṭuttabandhukkaḷkk munnaṟiyipp nalkuka
നീ നിന്റെ അടുത്തബന്ധുക്കള്ക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുക
Maltese
U wissi lil egreb fost qrabatek (biex ma jaħsbux li, għaliex huma jigu minnek, se jeħilsu mill-kastig)
U wissi lil eġreb fost qrabatek (biex ma jaħsbux li, għaliex huma jiġu minnek, se jeħilsu mill-kastig)
Maranao
Na pakaiktiyarang ka so manga tonganaing ka, a manga dadasg
Marathi
Ani apalya javalacya nateva'ikanna (allahace) bhaya dakhava
Āṇi āpalyā javaḷacyā nātēvā'īkānnā (allāhacē) bhaya dākhavā
२१४. आणि आपल्या जवळच्या नातेवाईकांना (अल्लाहचे) भय दाखवा
Nepali
Ra aphna najikaka aphantaharula'i savadhana garidinu
Ra āphnā najikakā āphantaharūlā'ī sāvadhāna garidinu
र आफ्ना नजिकका आफन्तहरूलाई सावधान गरिदिनु ।
Norwegian
Advar din familie og dine nærmeste
Advar din familie og dine nærmeste
Oromo
Firoota kee dhihoo ta’an akeekkachiisi
Panjabi
Ate apane nazadiki sabadhi'am nu dara suna'u
Atē āpaṇē nazadīkī sabadhī'āṁ nū ḍara suṇā'u
ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸੰਬਧੀਆਂ ਨੂੰ ਡਰ ਸੁਣਾਉ।
Persian
خويشاوندان نزديكت را بترسان
و خويشان نزديك را هشدار ده
و خاندان خویشاوندت را هشدار ده
و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده
و خویشان نزدیکت را [از عاقبت اعمال زشت] هشدار ده،
و خویشاوندان نزدیکت را [از عذاب الهی] بیم ده
و (نخست) خویشان نزدیکت را (از خدا) بترسان
و بترسان خویشاوندان خویش را نزدیکان
و خويشان نزديكت را هشدار ده
و نزدیکترین نزدیکانت را (از هنگامهی رستاخیز) بیم ده
و خویشان نزدیکت را هشدار ده
خویشاوندان نزدیک خود را (از شرک و مخالفت با فرمان پروردگار) بترسان (و آنان را به سوی توحید و دادگری فرا خوان)
و خویشاوندان نزدیکت را انذار کن
و خويشاوندان نزديك خود را بيم كن
و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده
Polish
I ostrzegaj twoj rod, bliskich krewnych
I ostrzegaj twój ród, bliskich krewnych
Portuguese
E admoesta teus familiares, os mais proximos
E admoesta teus familiares, os mais próximos
E admoesta os teus parentes mais proximos
E admoesta os teus parentes mais próximos
Pushto
او ته خپل ډېر نژدې خپلوان ووېروه
او ته خپل ډېر نژدې خپلوان ووېروه
Romanian
Previne-i pe cei mai apropiati din obstea ta
Previne-i pe cei mai apropiaţi din obştea ta
Tu predica popor exista închis catre tu
ªi sa-i previi tu pe oamenii care-þi sunt cei mai apropiaþi
ªi sã-i previi tu pe oamenii care-þi sunt cei mai apropiaþi
Rundi
Utuze abantu bawe muri kumwe nabo n’abari hafi yawe
Russian
Previne-i pe cei mai apropiati din obstea ta
И предостерегай (о наказании Аллаха) твою ближайшую родню
Predosteregi svoikh blizhayshikh rodstvennikov
Предостереги своих ближайших родственников
Uchi blizkikh rodstvennikov svoikh
Учи близких родственников своих
I uveshchevay tvoyu blizhayshuyu rodnyu
И увещевай твою ближайшую родню
Uveshchevay svoikh blizhayshikh rodstvennikov
Увещевай своих ближайших родственников
Ustrashay svoikh blizkikh (po krovi) i blizkikh iz tvoyey obshchiny nakazaniyem Allakha za mnogobozhiye i nepovinoveniye Allakhu
Устрашай своих близких (по крови) и близких из твоей общины наказанием Аллаха за многобожие и неповиновение Аллаху
Uveshchevay tvoyu blizhayshuyu rodnyu
Увещевай твою ближайшую родню
Serbian
И упозоравај своју најближу родбину
Shona
Uye yambira rudzi rwako (Muhammad (SAW)) kubva kuhama dzepadyo
Sindhi
۽ پنھنجن ويجھن مائٽن کي ڊيڄار
Sinhala
oba, obage samipa gnatintada, biya ganva anaturu angavanu
oba, obagē samīpa gnātīnṭada, biya ganvā anaturu an̆gavanu
ඔබ, ඔබගේ සමීප ඥාතීන්ටද, බිය ගන්වා අනතුරු අඟවනු
tavada numbage samipa gnatinta numba avavada karanu
tavada num̆bagē samīpa gnātīnṭa num̆ba avavāda karanu
තවද නුඹගේ සමීප ඥාතීන්ට නුඹ අවවාද කරනු
Slovak
Ona preach ludia bol koniec do ona
Somali
Oo u dig xigtadaada kuu sii dhow
Una Dig Qaraabadaada Kuu sii Dhaw
Una Dig Qaraabadaada Kuu sii Dhaw
Sotho
U khaleme ba leloko la hau ba haufi le uena
Spanish
Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo
Y advierte primero a tus familiares de entre tu pueblo
Y advierte primero a tus familiares mas cercanos
Y advierte primero a tus familiares más cercanos
Y advierte primero a tus familiares mas cercanos
Y advierte primero a tus familiares más cercanos
Advierte a los miembros mas allegados de tu tribu
Advierte a los miembros más allegados de tu tribu
Y advierte a [cuantos puedas llegar, empezando por] tu familia
Y advierte a [cuantos puedas llegar, empezando por] tu familia
Advierte a tus familiares cercanos
Advierte a tus familiares cercanos
Y amonesta a tus familiares mas cercanos
Y amonesta a tus familiares más cercanos
Swahili
Na watahadharishe, ewe Muhammad, watu wako wa karibu, ukianzia na wale walio karibu na wewe zaidi, isije adhabu yetu ikawashukia
Na uwaonye jamaa zako walio karibu nawe
Swedish
Och varna dem som star dig narmast [for Guds straff]
Och varna dem som står dig närmast [för Guds straff]
Tajik
Xesovandoni nazdikatro ʙitarson
Xeşovandoni nazdikatro ʙitarson
Хешовандони наздикатро битарсон
Ej Pajomʙar, xesovandoni nazdikatro ʙitarson, to ʙa saʙaʙi kufrason azoʙ ʙar onho furud naojad
Ej Pajomʙar, xeşovandoni nazdikatro ʙitarson, to ʙa saʙaʙi kufraşon azoʙ ʙar onho furud naojad
Эй Паёмбар, хешовандони наздикатро битарсон, то ба сабаби куфрашон азоб бар онҳо фуруд наояд
Va xesovandoni nazdikatro [az azoʙi ilohi] ʙim deh
Va xeşovandoni nazdikatro [az azoʙi ilohī] ʙim deh
Ва хешовандони наздикатро [аз азоби илоҳӣ] бим деҳ
Tamil
nir umatu nerunkiya uravinarkalukku accamutti eccarikkai ceyviraka
nīr umatu neruṅkiya uṟaviṉarkaḷukku accamūṭṭi eccarikkai ceyvīrāka
நீர் உமது நெருங்கிய உறவினர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வீராக
innum, um'mutaiya nerunkiya uravinarkalukku accamutti eccarikkai ceyviraka
iṉṉum, um'muṭaiya neruṅkiya uṟaviṉarkaḷukku accamūṭṭi eccarikkai ceyvīrāka
இன்னும், உம்முடைய நெருங்கிய உறவினர்களுக்கு அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்வீராக
Tatar
Якыннарыңны Аллаһ ґәзабы белән куркыт
Telugu
mariyu ni daggari bandhuvulanu heccarincu
mariyu nī daggari bandhuvulanu heccarin̄cu
మరియు నీ దగ్గరి బంధువులను హెచ్చరించు
నీ సమీప బంధువులను హెచ్చరించు
Thai
cng takteuxn wngsakhnayati khxng cea thi kıl chid
cng tạkteụ̄xn wngṣ̄ākhṇāỵāti k̄hxng cêā thī̀ kıl̂ chid
จงตักเตือนวงศาคณาญาติของเจ้าที่ใกล้ชิด
cng takteuxn wngsakhnayati khxng cea thi kıl chid
cng tạkteụ̄xn wngṣ̄ākhṇāỵāti k̄hxng cêā thī̀ kıl̂ chid
จงตักเตือนวงศาคณาญาติของเจ้าที่ใกล้ชิด
Turkish
Ve en yakın hısımlarını korkut
Ve en yakın hısımlarını korkut
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyar
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar
Once en yakın soydaslarını (Allah’ın dinine davet ederek, kendilerine ogud ver de cehennem azabı ile) korkut
Önce en yakın soydaşlarını (Allah’ın dinine dâvet ederek, kendilerine öğüd ver de cehennem azabı ile) korkut
En yakın hısımlarını (bulundukları yolun egri oldugu hakkında) uyar
En yakın hısımlarını (bulundukları yolun eğri olduğu hakkında) uyar
Once en yakın hısımlarını uyar
Önce en yakın hısımlarını uyar
(Once) en yakin hisimlarini uyar
(Önce) en yakin hisimlarini uyar
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
Sana en yakın olan insanları uyar
Sana en yakın olan insanları uyar
(Once) en yakın hısımlarını uyar
(Önce) en yakın hısımlarını uyar
En yakın hısımlarını uyar
En yakın hısımlarını uyar
(Once) en yakın hısımlarını uyar
(Önce) en yakın hısımlarını uyar
Oncelikle en yakın akrabalarını uyar
Öncelikle en yakın akrabalarını uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyar
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyar
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzar et
Sen (ilkin) en yakın hısımlarını inzâr et
Ve yakın akrabalarını uyar
Ve yakın akrabalarını uyar
Ve en yakının olan asiretini uyar
Ve en yakının olan aşiretini uyar
Ve enzir asiratekel akrabın
Ve enzir aşiratekel akrabın
Ve enzir asiretekel akrebin(akrebine)
Ve enzir aşîretekel akrebîn(akrebîne)
Ve en yakınları(ndan baslayarak erisebildigin herkesi) uyar
Ve en yakınları(ndan başlayarak erişebildiğin herkesi) uyar
veenzir `asirateke-l'akrabin
veenẕir `aşîrateke-l'aḳrabîn
(Once) en yakın akrabanı uyar
(Önce) en yakın akrabanı uyar
En yakın akrabanı uyar
En yakın akrabanı uyar
En yakın akrabalarını uyar
En yakın akrabalarını uyar
Once en yakın akrabalarını uyar
Önce en yakın akrabalarını uyar
En yakın akrabanı uyar
En yakın akrabanı uyar
(Oncelikle) En yakın hısımlarını (asiretini) uyarıp korkut
(Öncelikle) En yakın hısımlarını (aşiretini) uyarıp korkut
Once en yakın akrabalarını uyar
Önce en yakın akrabalarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
En yakın akraba ve hısımlarını uyar
Twi
Na bͻ w’abusuafoͻ no a wͻ’bεn (woͻ) no nso kͻkͻ
Uighur
يېقىن خىش – ئەقرىبالىرىڭنى ئاگاھلاندۇغىن
يېقىن خىش - ئەقرىبالىرىڭنى ئاگاھلاندۇرغىن
Ukrainian
Застерігай своїх найближчих родичів
Vy budete propoviduvaty do lyudey shcho ye naybilʹsh blyzʹki do vas
Ви будете проповідувати до людей що є найбільш близькі до вас
Zasterihay svoyikh nayblyzhchykh rodychiv
Застерігай своїх найближчих родичів
Zasterihay svoyikh nayblyzhchykh rodychiv
Застерігай своїх найближчих родичів
Urdu
Apne qareeb-tareen rishtedaaron ko darao
اپنے قریب ترین رشتہ داروں کو ڈراؤ
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈرا
اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو
اور ڈر سنا دے اپنے قریب کے رشتہ داروں کو [۱۲۰]
اور (اے رسول) اپنے قریب ترین رشتہ داروں کو (عذاب سے) ڈراؤ۔
Apnay qareebi rishtay walon ko dara dey
اپنے قریبی رشتہ والوں کو ڈرا دے
apne qaribi rishte waalo ko dara de
اور آپ ڈرایا کریں اپنے قریبی رشتہ داروں کو
اور (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو (ہمارے عذاب سے) ڈرائیے
اور (اے پیغمبر) تم اپنے قریب ترین خاندان کو خبردار کرو
اور پیغمبر آپ اپنے قریبی رشتہ داروں کو ڈرایئے
Uzbek
Ва яқин қариндошларингни огоҳлантир
Ва яқин қариндош-уруғларингизни (Аллоҳнинг азобидан) огоҳлантиринг
Ва яқин қариндошларингни огоҳлантир
Vietnamese
Va hay canh cao than toc gan gui cua Nguoi (Muhammad)
Và hãy cảnh cáo thân tộc gần gũi của Ngươi (Muhammad)
Nguoi (hoi Thien Su Muhammad) hay canh bao ho hang than toc cua Nguoi
Ngươi (hỡi Thiên Sứ Muhammad) hãy cảnh báo họ hàng thân tộc của Ngươi
Xhosa
Kananjalo lumkisa isizwe sakho nezizalwana ezisondeleyo (ngokuhlobana)
Yau
Ni mwatetelani walukosyo lwenu wali wakuwandichila
Ni mwatetelani ŵalukosyo lwenu ŵali ŵakuŵandichila
Yoruba
Ki o si kilo fun awon ebi re, t’o sunmo julo
Kí o sì kìlọ̀ fún àwọn ẹbí rẹ, t’ó súnmọ́ jùlọ
Zulu
Futhi zixwayise izihlobo zakho ezisondele kakhulu